-
1 to
tu: (полная форма) ;
(редуцированная форма, употр. перед гласными) ;
(редуцированная форма, употр. перед согласными)
1. предл.
1) местные и пространственные значения а) выражает движение к какой-л. точке и достижение ее, управляет словом, обозначающим эту точку;
также с наречиями к, в, тж. перен. Forester was sent to Edinburgh. ≈ Форестера послали в Эдинбург. The first train to London. ≈ Первый поезд в Лондон, на Лондон. He has removed to near Rugby. ≈ Он переехал поблизости от Регби. Come here to me. ≈ Подойди сюда ко мне. When he came to the crown. ≈ Когда он взошел на престол. To trace how the stories came to Spain. ≈ Отследить, как вести об этом попали в Испанию. б) значение направления в какую-л. сторону к, на Standing with his back to me. ≈ Он стоял спиной ко мне. He pointed to a clump of trees. ≈ Он указал на рощицу. The bedrooms to the back are much larger. ≈ Спальни на задней стороне дома гораздо больше. в) выражает предел движения, протяжения в пространстве до Protestant to the backbone. ≈ Протестант до мозга костей. The thermometer has risen to above
32. ≈ Температура перевалила за
32. It is eleven miles from Oxford to Witney. ≈ От Оксфорда до Уитни одиннадцать миль. г) выражает нахождение где-л. в, на Stayed to Canfields all night. ≈ Оставался в Кенфилдс всю ночью Were you ever to the Botanic Gardens? ≈ Ты когда-нибудь бывал в Ботаническом Саду? to work д) выражает соположение, соприкосновение к, у He stood up to the wall. ≈ Он стоял, прислонившись к стене. His mouth to my mouth. ≈ Его рот касался моего. They will find everything ready to their hands. ≈ У них все будет под рукой.
2) временные отношения;
временной предел, окончание срока к, до The parliament was prorogued to the tenth of February. ≈ Перерыв в работе парламента должен был продлиться до десятого февраля. The business hours were from ten to six. ≈ Рабочий день был с десяти до шести. How long is it to dinner, sir? ≈ Сколько осталось до ужина, сэр? It was exactly a quarter to four o'clock. ≈ Было без четверти четыре. Ainsworth came to this time. ≈ К этому времени подошел Эйнсворт.
3) отношения достижения цели, результата, эффекта а) выражает цель деятельности для, под The captain came to our rescue. ≈ Капитан пришел к нам на помощь. The indispensable means to our end. ≈ Необходимые средства для достижения нашей цели. You sit down to Scripture at your bureau. ≈ Засядь-ка за Писание у себя в кабинете. Having laid down a few acres to oats. ≈ Отведя несколько акров под овес. The land sown to barley increases. ≈ Площади, засеваемые хмелем, расширяются. б) конечный пункт движения, ожидаемый исход, результат He had made up his mind to the event. ≈ Он настроился на это дело. To his astonishment. ≈ К его удивлению. To light those buildings by electricity, to the total exclusion of gas. ≈ Освещать эти здания электричеством, что приведет к полному отказу от газа. But now, to his despair, he felt that his patient herself was fighting against his skill. ≈ Теперь, к своему отчаянию, он понял, что теперь против него борется и сам пациент. The glasses are all to bits. ≈ Стекла все вдребезги разбиты. в) по отношению к, в отношении к Instead of marrying Torfrida, I have more mind to her niece. ≈ Я не хочу жениться на Торфриде, у меня больше склонности к ее племяннице. This lease is a document of title to land. ≈ Этот документ об аредне есть документ о праве собственности на эту землю. The high-born poem which had Sackville to father. ≈ Поэт благородного происхождения, чей отец был Сэквилл.
4) со словами, выражающими объем, степень, размер Sir Tomkyn swore he was hers to the last drop of his blood. ≈ Сэр Томкин поклялся, что принадлежит ей полностью, до самой последней капли крови. He was generally punctual to a minute. ≈ Он был обычно пунктуален до минут. The bishops were hostile to a man. ≈ Все священнки до единого были враждебны. Gallant, courteous, and brave, even to chivalry. ≈ Галантный, вежливый и бесстрашный, почти до рыцарства. She was in love with him to distraction. ≈ Она была влюблена в него до самозабвения. The schoolroom was hot to suffocation. ≈ В классе было жарко так, что можно было задохнуться.
5) в значении добавки, добавления, приложения а) под, к, вместе с;
у It is impossible any longer to find a pound of butter or cream to our tea in all the country. ≈ Теперь нигде невозможно найти ни масла, ни сливок к чаю. I am growing old, and want more mustard to my meat. ≈ Я старею, мне требуется больше горчицы к мясу. One little boy complained that there was no rim to his plate. ≈ Один мальчик пожаловался, что у его тарелки не было края. Without clothing to his back, or shoes to his feet. ≈ Спина была голая, на ногах не было обуви. ride to hounds б) о музыке There is an old song, to the tune of La Belle Catharine. ≈ Есть старая песенка, на мелодию "La Belle Catharine". в) к My lips might freeze to my teeth. ≈ У меня губы сейчас к зубам примерзнут. To that opinion I shall always adhere. ≈ Я всегда буду выражать эти взгляды. г) для Courage is the body to will. ≈ Смелость - плоть для воли. The Hall now forms the vestibule to the Houses of Parliament. ≈ Этот зал теперь служит вестибюлем перед залами заседаний парламента. д) у, в (как свойство, характеристика) Tell me what there is to this shindy. ≈ Ну-ка расскажи, о чем здесь веселье There's a lot to him that doesn't show up on the surface. ≈ В нем есть многое, что не видно на поверхности.
6) отношение к стандарту, точке отсчета а) для, при, по сравнению с, на фоне It was so thick to its length. ≈ При ее длинне эта штука была очень толстая. Now, pretty well to what they had been. ≈ Теперь они чувствуют себя гораздо лучше, по сравнению с тем, что с ними было. Strangely contrasted to the chill aspect of the lake. ≈ Странно контрастирующий с леденящим видом озера. б) к (о соотношении сил) Their enemies were four to one. ≈ Враг превосходил их по численности в четыре раза. Mr. Gladstone's motion was carried by 337 to
38. ≈ Предложение г-на Гладстона прошло, за 337 человек, против
38. Odds are ten to three. ≈ Ставки десять к трем. в) по, для, в соответствии с He dresses to the fashion. ≈ Он одевается по моде. Temple is not a man to our taste. ≈ Для нас Темпл не человек. Men were noodles to her. ≈ Для нее все мужчины были слабаки. To all appearance. ≈ Судя по всему. He has not been here to-day to my knowledge. ≈ Насколько я знаю, сегодня его не было. г) к, в отношении, по поводу What will Doris say to it? ≈ Что на это говорит Дорис? д) с, к, по отношению к Inclined to the horizon. ≈ Наклоненный к горизонту. He was unable to see how they lie to each other. ≈ Он не мог осознать, насколько они лгут друг другу.
7) скорее аффективные значения а) переход к какой-л. деятельности Let's to it presently. ≈ Давайте теперь обратимся к этому. Come, lads, all hands to work! ≈ Так, ребята, за работу! б) причинение кому-л. или чему-л. чего-л. I presented the gun to him without any other idea but that of intimidation. ≈ Я наставил на него пистолет, имея в виду только испугать его. His father's unmerciful use of the whip to him. ≈ Отец нещадно охаживал его кнутом. Clodius had an old grudge to the King, for refusing to ransom him. ≈ У Клодия давно были к королю счеты зуб за то, что тот не выкупил его. в) обращение к кому-л. Did you not mark a woman, my son rose to? ≈ Разве ты не отметил ту женщину, которой поклонился мой сын? A hymn in hexameters to the Virgin Mary. ≈ Гекзаметрический гимн в честь Девы Марии. Come, speak to him! ≈ Ну же, заговори с ним! With continual toasting healths to the Royal Family. ≈ С бесконечными тостами за здравие королевской фамилии. г) реакция на что-л. The dead leaf trembles to the bells. ≈ Колокольный звон колышет мертвые листья. All the throng who have danced to a merry tune. ≈ Все те, что танцевали под развеселые мелодии (Питер Хэммилл, "Детская вера во взросление")
8) синтаксические функции утраченного дательного падежа а) обозначает реципиента Great dishonour would redound to us. ≈ Великое бесчестие обратится на нас. Having a Son born to him. ≈ У него родился сын. We had the railway-carriage all to ourselves. ≈ Нам был целиком предоставлен вагон. They acted under no authority known to the law. ≈ Они действовали по праву, которого не знает закон. б) обозначает носителя эмоции To these men Luther is a papist, and Caluin is the right prophet. ≈ Для этих людей Лютер папист, а Кальвин - истинный пророк. To me it is simply absurd. ≈ По мне, это просто абсурд. It means a great deal to him. ≈ Для него это много значит. в) указывает объект чувства That natural horror we have to evil. ≈ Наше естественное отвращение ко злу. Bacchus is a friend to Love. ≈ Вакх друг любви. That homage to which they had aspired. ≈ Уважение к себе, к которому они стремились. г) указывает на ссылку или источник I have already alluded to the fact. ≈ Я уже ссылался на это. Menander attests to it. ≈ Об этом свидетельствует Менандр. д) в управлении ряда глаголов, вводит непрямой объект We fought them and put them to the run. ≈ Мы сразились с ними и обратили их в бегство. This day's paper I devote to women. ≈ Сегодняшний доклад я посвящаяю женщинам. To admit Roman Catholics to municipal advantages. ≈ Предоставить католикам городские привилегии. е) фин. вводит статью расхода To Balance from 1899 195 pounds 11s. ≈ На покрытие баланса за 1899 год 195 фунтов 11 шиллингов 3 To J. Bevan and Co., for Bales, 2349 pounds. ≈ Дж.Бевиану и Ко, за Бейлс, 2349 фунтов. ж) вводит лиц, использующих какое-л. стандартное именование или выражение Terence James MacSwiney on the baptismal register, but Terry always to his friends. ≈ Теренс Джеймс Максвини значится в церковной книге, но для друзей он всегда был Терри. Lindy( Miss Hoffmann to the kids) had to give it back down to them. ≈ Линди (для детей мисс Хоффманн) пришлось отдать эту вещь им обратно.
2. нареч.
1) направление, прямо может не переводиться Three young owls with their feathers turned wrong end to. ≈ Три совенка с перьями, развернутыми не туда.
2) а) контакт, сопркосновение I can't get the lid of the trunk quite to. ≈ Я не могу закрыть крышку сундука. б) готовность Th horses are to. ≈ Лошади готовы.
3. частица
1) приинфинитивная частица You have to help him. ≈ Тебе нужно помочь ему.
2) своего рода местоглаголие, заменяет опущенный инфинитив I kept on, I had to. ≈ Но я прошел дальше, я был должен. I wanted to turn round and look. It was an effort not to. ≈ Я хотел оглянуться. Стоило громадных усилий не сделать этого. указывает на приведение в нужное состояние или положение, передается глагольными приставками при-, за- - to pull the shutters to закрыть ставни - push the door to захлопни дверь - the door blew to дверь захлопнулась - put the horses to запряги(те) лошадей указывает на начало действия: за - we turned to gladly /with a will/ мы с воодушевлением взялись за работу - they were hungry and fell to они были голодны и набросились на еду указывает на приведение в сознание или возвращение сознания - he came to он пришел в себя - to bring smb. to with smelling salts привести кого-л. в сознание нюхательной солью указывает на определенное направление - his hat is on the wrong side to у него неправильно надета шляпа - a ship moored head to корабль, пришвартованный против ветра - to and again( устаревшее) с одного места на другое;
туда и сюда;
взад и вперед;
из стороны в сторону;
в разные стороны;
вверх и вниз - to and back с одного места на другое;
туда и сюда;
взад и вперед;
из стороны в сторону;
в разные стороны;
вверх и вниз - close to рядом - we were close to when it happened мы были рядом, когда это случилось - keep her to! (морское) держи к ветру (команда) в пространственном значении указывает на направление: к, в, на - the road to London дорога в Лондон - the way to glory путь к славе - a flight to the Moon полет на Луну /в сторону Луны/ - head to the sea (морское) против волны - on one's way to the station по дороге к станции /на станцию/ - to go to town ехать /отправляться/ в город - to go to the sea ехать к морю, поехать на море - to go to Smith пойти к Смиту - where will she go to? куда она пойдет? - to turn to the left повернуть налево - to point to smth. указывать на что-л. - to see smb. to the station проводить кого-л. на вокзал - to hold up one's hands to heaven воздевать руки к небу - to put a pistol to his head приставить пистолет к его голове - I'm off to London я отправляюсь в Лондон - he wears his best clothes to church он ходит в церковь в парадном костюме в пространственном значении указывает на движение до соприкосновения с чем-л.: на, за, к - to fall to the ground упасть на землю - he swung his kit-bag to his back он закинул вещевой мешок за спину в пространственном значении указывает на расстояние: до - is it far to Moscow? далеко ли до Москвы? - it is five miles to the station до станции пять миль в пространственном значении указывает на положение по отношению к чему-л.: к, на;
вместе с сущ. тж. передается наречиями - rooms to the back задние комнаты - with one's feet to the fire протянув ноги к огню - with one's back to the wall спиной к стене - to lie to the south of лежать /быть расположенным/ к югу от - the window looks to the north окно выходит на север - placed at the right angle to the wall поставленный под прямым углом к стене - perpendicular to the floor перпендикулярно к полу - a line tangent to a circle (математика) касательная к окружности в пространственном значении указывает на временное местопребывание( после глагола be в префекте): в - he has been to Volgograd twice this year в этом году он дважды был в Волгограде - have you been to bed? вы спали? в пространственном значении указывает на (американизм) (разговорное) (диалектизм) пребывание в каком-л. месте: в - he is to home он дома в пространственном значении указывает на посещение какого-л. учреждения: в - to go to school ходить в школу - to go to the theatre ходить /идти/ в театр указывает на лицо, реже предмет, к которому направлено действие: к, перед;
часто передается тж. дат. падежом - greetings to smb. приветствие кому-л. - to listen to smb., smth. слушать кого-л., что-л. - to speak to smb. разговаривать с кем-л. - to send smth. to smb. послать что-л. кому-л. - to explain smth. to smb. объяснить что-л. кому-л. - to submit the material to the committee представить материалы в комитет - to reveal a secret to smb. открыть кому-л. секрет - to apologize to smb. извиниться перед кем-л. - to play to packed houses играть перед полным залом - he showed the picture to all his friends он показал картину всем своим друзьям - he spoke to the demonstration он обратился с речью к участникам демонстрации - whom did you give the letter to? кому вы отдали письмо? указывает на лицо или предмет, воспринимающие какое-л. воздействие или впечатление или являющиеся объектом какого-л. отношения: к, для;
по отношению к;
передается тж. дат. падежом - attitude to smb., smth. отношение к кому-л., чему-л. - his duty to his country его долг по отношению к родине, его патриотический долг - known to smb. известный кому-л. - clear to smb. ясный кому-л. /для кого-л./ - favourable to smb. благоприятный для кого-л. - unjust to smb. несправедливый к кому-л. - a symptom alarming to the doctor тревожный симптом для доктора - pleasing to smb. приятный кому-л. - to be cruel to smb. быть жестоким к кому-л. - it was a mystery to them для них это было загадкой - injurious to smb., smth. вредный для кого-л., чего-л. - it seems to me that мне кажется, что - smth. has happened to him с ним что-то случилось указывает на лицо, эмоционально или интеллектуально заинтересованное в чем-л.;
обычно передается дат. падежом - what is that to you? тебе-то какое до этого дело?;
ты-то тут причем?;
почему это тебя интересует? - life is nothing to him он не дорожит жизнью указывает на лицо, в честь которого что-л. совершается или провозглашается: в честь, за;
передается тж. дат. падежом - a toast to your success тост за ваш успех - here is to your health за ваше здоровье - a hymn to the sun гимн солнцу - to build a monument to smb. воздвигнуть памятник кому-л. /в честь кого-л./ указывает на объект высказывания и т. п.: в, о, на или придаточное предложение - to bear witness to smth. давать показания о чем-л. - to testify to smth. показывать, что;
представлять доказательства о том, что - to swear to smth. поклясться в чем-л. - to speak to smth. высказываться в поддержку чего-л. - to confess to smth. признаваться в чем-л. - to allude to smth. сослаться или намекнуть на что-л. указывает на объект права, претензии и т. п. - to have a right to smth. иметь право на что-л. - to lay a claim to smth. заявить претензию на что-л. - the pretender to the throne претендент на трон - a document of title to land документ, дающий право на владение землей указывает на (сознательную) реакцию на что-л.: на;
передается тж. дат. падежом - (dis) obediance to smb.'s orders (не) подчинение чьему-л. приказу - in answer /in reply/ to smth. в ответ на что-л. - to reply to smb. отвечать кому-л. - to come to smb.'s call явиться по чьему-л. зову /на чей-л. зов/ - what do you say to that? что вы скажете по этому поводу? - what did he say to my suggestion? как он отнесся к моему предложению? - what do you say to a short walk? как насчет того, чтобы прогуляться? указывает на эмоциональную реакцию на что-л. или оценку чего-л.: к - to his surprise к его удивлению - to his credit к его чести - to her horror, the beast approached к ее ужасу, зверь приближался указывает на реакцию неодушевленных предметов на что-л. - waves sparkling to the moonbeams волны, сверкающие в лунном свете - flimsy houses that shake to the wind легкие домики, которые дрожат от ветра указывает на предел или степень: до - to the end, to the last до конца - to a man до последнего человека - to a certain extent до некоторой степени - to a high degree в высокой /в большой/ степени - to the exclusion of all others и никто больше, и никто другой - tired to death смертельно усталый - wet to the skin промокший до костей - stripped to the waist раздетый до пояса - shaken to the foundations поколебленный до основания - rotten to the core насквозь гнилой, прогнивший до сердцевины - to fight to the last drop of one's blood биться до последней капли крови - to defend one's country to the death стоять насмерть, защищая родину - to count up to ten считать до десяти - to cut smth. down to a minimum довести что-л. до минимума - the hall was filled to capacity зал был заполнен до отказа - the membership of the club increased to 350 количество челнов клуба достигло 350 - the room was hot to suffocation от жары в комнате нечем было дышать указывает на временной предел: до - to the end of June до конца июня - to the end of one's life до конца своей жизни - the custom survives to this day этот обычай сохранился до наших дней /существует и поныне/ - I shall remember it to my dying day я буду помнить это до (своего) смертного часа указывает на степень точности: до - to an inch с точностью до дюйма - a year to the day ровно год (день в день) - to guess the weight of smth. to within a kilo угадать вес чего-л. почти до килограмма - the train arrived to a minute поезд прибыл минута в минуту указывает на пределы колебаний: до - the weather over the period was moderate to cool погода в этот период колебалась от умеренной до прохладной указывает на изменение положения или достижение нового состояния и т. п.: в, до, на;
передается тж. глаголом - to go to sleep заснуть - to go to ruin разрушиться - to run to seed прорасти - to put smb. to flight обратить кого-л. в бегство - to tear smth. to pieces /to bits/ разорвать что-л. на куски - to burn to ashes сгореть дотла - to beat smb. to death избить кого-л. до смерти - to convert a warehouse to a dance-hall превратить склад в зал для танцев - it moved him to tears это растрогало его до слез - he grew to manhood он стал взрослым человеком указывает на меру наказания: к - to sentence smb. to prison приговорить кого-л. к тюремному заключению - to sentence smb. to death приговорить кого-л. к смерти /к смертной казни/ указывает на переход к другой теме разговора, к другому занятию и т. п.: к - now to the matter at hand теперь займемся нашим вопросом - he turned to the page he had marked он вернулся к странице, которую отметил - the conversation turned to painting разговор перешел на живопись указывает на начало действия: за - to fall /to set, to turn/ to smth. приниматься за что-л. - he turned to eating он принялся за еду указывает на цель: на, к, для, с целью - to this end с этой целью - to the end that с (той) целью чтобы;
для того чтобы - to no purpose напрасно, безрезультатно - a means to an end средство, ведущее к цели - with a view to your wellbeing заботясь о вашем благополучии - they came to our aid они пришли к нам на помощь - to come to dinner прийти к обеду /пообедать/ указывает на результат: к - to come to a conclusion прийти к выводу указывает на тенденцию, склонность, намерение: к - a tendency to smth. тенденция к чему-л. - to be given to smth. быть склонным к чему-л. указывает на предназначение: для, под - to be born to a bitter fate быть рожденным для горькой доли - to be born to a fortune родиться наследником несметных богатств - a horse bred to the plow лошадь, приученная к плугу /приученная пахать/ - a field planted to rice поле, отведенное /пущенное/ под рис;
поле, засеянное рисом указывает на возможность воздействия, незащищенность против воздействия чего-л.;
передается дат. падежом - open to criticism дающий пищу для критики - open to persuasion поддающийся убеждению - exposed to the sunlight подвергающийся действию солнца, незащищенный от солнца употребляется при выражении сравнения или сопоставления: в сравнении с, по сравнению с;
передается тж. дат. падежом - compared to... по сравнению с... - equal to smth. равный чему-л. - superior to smth. лучше, чем что-л.;
превосходящий что-л. - inferior to smth. хуже, чем что-л. - similar to smth. подобный чему-л.;
похожий на что-л. - to prefer coffee to tea предпочитать кофе чаю - he prefers listening to talking он больше любит слушать, чем говорить - this is nothing to what it might be это пустяки по сравнению с тем, что могло (бы) быть употребляется при выражении соотношения или пропорции: к, на - one to four один к четырем - ten votes to twenty десять голосов против двадцати - three goals to nil три - ноль( в футболе и т. п.) - the score was 7 to 9 счет был семь на девять - three parts flour to one part butter три части муки на одну часть масла (кулинарный рецепт) - three houses to the square mile три дома на квадратную милю - four apples to a pound четыре яблока на фунт, по фунту за четыре яблока - the chances are ten to one один шанс против десяти - 2 is to 4 as 4 is to 8 2 относится к 4 как 4 к 8 - it's hundred to one (that) it won't happen вероятность того, что это не случится /не произойдет/, не больше одной сотой употребляется при выражении соответствия чему-л.: по, на;
передается тж. дат. падежом - to my knowledge насколько я знаю;
насколько мне известно - to the best of me remembrance насколько я помню - to my mind /thinking/ по-моему - (not) to one's liking /taste/ (не) по вкусу кому-л. - made to order сделанный на заказ - words set to music слова, положенные на музыку - an opera to his own libretto опера по его собственному либретто - the novel is true to life роман правильно отражает жизнь - what tune is it sung to? на какой мотив это поется? - keep to the rules придерживайтесь правил употребляется при выражении (музыкального) сопровождения: под - to dance to the piano танцевать под рояль - to write to smb.'s dictation писать под чью-л. диктовку указывает на составную часть чего-л. или принадлежность к чему-л.: к, от, для;
передается тж. род. падежом - foreword to the book предисловие к книге - a key to a desk ключ от письменного стола - a frame to a picture рама для картины указывает на фазу процесса, аспект явления - there is no end to it этому нет конца - there is no exception to this rule из этого правила нет исключений указывает на контакт, близость( в адвербиальных оборотах с повторением существительного): к - face to face лицом к лицу - hand to hand бок о бок, рядом - shoulder to shoulder плечо к плечу - they stood man to man они стояли тесно /один к одному/ указывает на близость, тесное соприкосновение, а также прикрепление: к - with her hands to her eyes закрыв глаза руками - to be close to smb., smth. быть близко к кому-л., чему-л. - to tie smth. to smth. привязать что-л. к чему-л. - to fix smth. to smth. прикрепить что-л. к чему-л. - to clasp smb. to one's heart прижать кого-л. к сердцу - to fasten smth. to the wall прикрепить что-л. к стене - he held on to the rail with one hand одной рукой он держался за перила - the houses all had numbers to them на всех домах были написаны номера - he walked without shoes to his feet он шел босиком указывает на добавление, прибавление или сложение: к, с - put it to what you already have прибавьте /добавьте/ это к тому, что у вас уже есть - add five to the sum прибавьте к этой сумме пять - will you have sugar to your tea? вы будете пить чай с сахаром? указывает на родственные, служебные и др. отношения;
передается род. падежом - heir to an estate наследник имущества - ambassador to the King of Sweden посол при дворе шведского короля - interpreter to UNO переводчик ООН - secretary to the manager секретарь управляющего - apprentice to a tailor ученик портного - to be engaged to smb. быть помолвленным с кем-л. - she is mother to the child она мать этого ребенка - he has been a good father to them он был им хорошим отцом - Charles is brother to John Чарльз - брат Джона указывает на содержание или степень содержательности чего-л.: в - a book without much to it не слишком интересная книга;
книга так себе - there isn't much to it в этом нет ничего особенного /мудреного/;
это немногого стоит - there's nothing to it это проще простого, это проще пареной репы;
в этом нет никакой премудрости;
это яйца выеденного не стоит - that's all there is to it вот и все;
вот и вся недолга;
это очень просто - is there nothing more to civilization than a moral code? неужто( вся) цивилизация сводится к морали? указывает на время по часам: без - ten (minutes) to (two) без десяти (два) - (a) quarter to five без четверти пять указывает на отнесение к какому-л. времени в прошлом: к - a ceremony dating to the first century обряд, относящийся к первому веку указывает на (диалектизм) точное время: в - they were ready to three o'clock они были готовы к трем часам (бухгалтерское) указывает на отнесение суммы в дебет счета - to goods $100 100 долларов на товары /отнесение стоимости товаров в 100 долларов/ в дебет счета (устаревшее) указывает на использование в каком-л. качестве: как, в - he took her to wife он взял ее в жены - to call smb. to witness ссылаться на кого-л., призывать кого-л. в свидетели > from beginning to end от начала до конца > from east to west с востока на запад > from nine o'clock to twelve с девяти до двенадцати часов > from day to day изо дня в день > from dawn to dusk с восхода до заката, от зари до зари > count from one to ten считай(те) от одного до десяти > to go from bad to worse все (время) ухудшаться, становиться все хуже и хуже > to all appearances по всей видимости > to the contrary наоборот > to a T полностью, совершенно > that suits me to a T это меня полностью устраивает > to oneself в свое распоряжение, в своем распоряжении > I had a room to myself у меня была отдельная комната > he kept it to himself он ни с кем этим не делился (тж. перен.) > to tell smth. to smb.'s face сказать что-л. кому-л. (прямо) в лицо > to jump to one's feet вскочить на ноги > to be used to smth. привыкнуть к чему-л. > he was used to good food он привык хорошо питаться > he was used to getting up early он привык рано вставать > to horse! по коням! (команда) > to arms! к оружию! (команда) > would to God /to Heaven/! о господи! употребляется при инфинитиве - to go away would be to admit defeat уйти означало бы признать себя побежденным - he refused to come он отказался прийти - I asked him to come я просил его прийти - he was seen to enter the house видели, что он вошел в дом - she would like it to be true она бы хотела, чтобы это оказалось правдой - I'm ready to do it я готов сделать это - you're foolish to believe it глупо, что ты веришь этому - he was the first to come он пришел первым - they had no time to lose им нельзя было терять времени - I have a letter to write мне надо написать письмо - there's a lot to do дел (еще) очень много - there was not a sound to be heard не было слышно ни звука - he is not to be trusted ему нельзя доверять - that's good to eat вкусная штука /вещь/ - the room is pleasant to look at на комнату приятно посмотреть - write down the address not to forget it запишите адрес, чтобы не забыть его - we parted never to meet again мы расстались, чтобы никогда больше не встречаться - to hear him talk you would imagine that he's somebody послушать его - так можно подумать, что он важная персона - to tell the truth по правде говоря - this house is to let этот дом сдается (внаем) употребляется после ряда глаголов, чтобы избежать повторения инфинитива - tell him if you want to скажите ему, если хотите - take the money, it would be absurd not to возьмите деньги;
было бы нелепо отказываться от них assistant ~ the professor ассистент профессора become a party ~ принимать участие to begin( on ( или upon) smth.) брать начало( от чего-л.) ;
to begin over начинать сызнова;
well begun is half done посл. = хорошее начало полдела откачало to ~ at the beginning начинать с самого начала;
to begin at the wrong end начинать не с того конца end: to begin at the wrong ~ начать не с того конца to begin (on (или upon) smth.) брать начало (от чего-л.) ;
to begin over начинать сызнова;
well begun is half done посл. = хорошее начало полдела откачало belong absolutely ~ принадлежать полностью ~ bring ~ poverty довести до бедности;
to fall to decay( или ruin) разрушиться, прийти в упадок to cheat( on smb.) вести себя нечестно( по отношению к кому-л.: другу, партнеру, мужу и т. п.) ~ избежать( чего-л.) ;
to cheat the gallows избежать виселицы ~ занимать( чем-л.) ;
to cheat time коротать время;
to cheat the journey коротать время в пути ~ занимать (чем-л.) ;
to cheat time коротать время;
to cheat the journey коротать время в пути ~ prep указывает на предел движения, расстояния, времени, количества на, до: to climb to the top взобраться на вершину counter ~ противоречащий, противоположный( чему-л.) ~ prep под (аккомпанемент) ;
в (сопровождении) ;
to dance to music танцевать под музыку;
he sang to his guitar он пел под гитару ~ prep указывает на: связь между действием и ответным действием к, на;
to this he answered на это он ответил;
deaf to all entreaties глух ко всем просьбам ~ bring ~ poverty довести до бедности;
to fall to decay (или ruin) разрушиться, прийти в упадок ~ prep указывает на принадлежность (к чему-л.) или на прикрепление (к чему-л.) к;
to fasten to the wall прикрепить к стене;
key to the door ключ от двери give consideration ~ обсуждать give consideration ~ рассматривать ~ мошенничать;
обманывать;
he cheated me (out) of five dollars он надул меня на пять долларов he could be anywhere from 40 ~ 60 ему можно дать и 40 и 60 лет ~ prep передается род. падежом и указывает на отношения: родственные: he has been a good father to them он был им хорошим отцом ~ prep под (аккомпанемент) ;
в (сопровождении) ;
to dance to music танцевать под музыку;
he sang to his guitar он пел под гитару I am going ~ the University я иду в университет;
the windows look to the south окна выходят на юг I can't get the lid of the trunk quite ~ я не могу закрыть крышку сундука ~ prep указывает на сравнение, числовое соотношение или пропорцию перед, к;
3 is to 4 as 6 is to 8 три относится к четырем, как шесть к восьми it was nothing ~ what I had expected это пустяки в сравнении с тем, что я ожидал ~ prep указывает на принадлежность (к чему-л.) или на прикрепление (к чему-л.) к;
to fasten to the wall прикрепить к стене;
key to the door ключ от двери ~ prep указывает на лицо, по отношению к которому или в интересах которого совершается действие;
передается дат. падежом: a letter to a friend письмо другу ~ prep указывает на эмоциональное восприятие к;
to my disappointment к моему разочарованию;
to my surprise к моему удивлению ~ prep указывает на эмоциональное восприятие к;
to my disappointment к моему разочарованию;
to my surprise к моему удивлению object ~ возражать, протестовать( против чего-л.) ~ prep указывает на соответствие по, в;
to one's liking по вкусу a party was thrown ~ the children детям устроили праздник ten ~ one he will find it out девять из десяти за то, что он это узнает;
the score was 1 to 3 спорт. счет был 1: 3 ~ prep передается род. падежом и указывает на отношения: подчинения по службе: secretary to the director секретарь директора ~ (began;
begun) начинать(ся) ;
she began weeping( или to weep) она заплакала ten ~ one he will find it out девять из десяти за то, что он это узнает;
the score was 1 to 3 спорт. счет был 1: 3 ~ the minute минута в минуту;
с точностью до минуты there is an outpatient department attached ~ our hospital при нашей больнице есть поликлинника ~ prep указывает на: связь между действием и ответным действием к, на;
to this he answered на это он ответил;
deaf to all entreaties глух ко всем просьбам to ~ (on (или upon) smth.) браться( за что-л.) ~ (began;
begun) начинать(ся) ;
she began weeping (или to weep) она заплакала ~ начинать ~ начинаться ~ основывать ~ приступать ~ создавать to ~ at the beginning начинать с самого начала;
to begin at the wrong end начинать не с того конца to ~ with прежде всего, во-первых ~ жулик ~ жульничество ~ занимать (чем-л.) ;
to cheat time коротать время;
to cheat the journey коротать время в пути ~ избежать (чего-л.) ;
to cheat the gallows избежать виселицы ~ мошенник ~ мошенничать;
обманывать;
he cheated me (out) of five dollars он надул меня на пять долларов ~ мошенничать ~ мошенничество;
обман ~ мошенничество ~ обман ~ обманщик, плут;
topping cheat виселица ~ обманщик ~ обманывать ~ плут ~ самозванец ~ шулер to: (from Saturday) to Monday( с субботы) до понедельника ~ prep указывает на высшую степень (точности, аккуратности, качества и т. п.) до, в;
to the best advantage наилучшим образом;
в самом выгодном свете ~ prep указывает на цель действия на, для;
to the rescue на помощь;
to that end с этой целью ~ обманщик, плут;
topping cheat виселица ~ prep указывает на направление к, в, на;
the way to Moscow дорога в Москву;
turn to the right поверните направо turn: ~ поворачивать(ся) ;
обращаться;
повертывать(ся) ;
to turn to the right повернуть направо;
to turn on one's heel(s) круто повернуться( и уйти) ~ prep указывает на направление к, в, на;
the way to Moscow дорога в Москву;
turn to the right поверните направо ~ prep указывает на лицо, в честь которого совершается действие: we drink to his health мы пьем за его здоровье to begin (on (или upon) smth.) брать начало (от чего-л.) ;
to begin over начинать сызнова;
well begun is half done посл. = хорошее начало полдела откачало I am going ~ the University я иду в университет;
the windows look to the south окна выходят на юг -
2 welcome
ˈwelkəm
1. сущ.
1) приветствие
2) гостеприимство, радушный прием to bid a welcome, to extend a welcome, to give a welcome ≈ оказать прием to overstay, wear out (или to outstay) smb.'s welcome ≈ злоупотреблять чьим-л. гостеприимством;
надоедать хозяевам to receive a welcome ≈ получить достойный прием cordial, hearty, rousing, warm welcome ≈ горячий/теплый/сердечный/радушный/ прием we gave them a rousing welcome ≈ мы оказали им горячий прием chilly, cool welcome ≈ холодный прием the immigrants received a cool welcome to their new country ≈ новая страна холодно приняла эмигрантов
2. прил.
1) желанный;
долгожданный, приятный Any progress in reducing chemical weapons is welcome. ≈ Любое продвижение на пути сокращения химического оружия желанно. New members are always welcome. ≈ Новые члены всегда желанны. Syn: desired, long wished for
2) (to) предик. имеющий право или разрешение сделать что-л., воспользоваться чем-л. He is welcome to use my library. ≈ Я охотно позволяю ему пользоваться моей библиотекой. You are welcome to visit the hospital at any time. ≈ Вы можете приходить в больницу в любое время. ∙
3. гл.
1) приветствовать;
радушно принимать to welcome coolly welcome ≈ оказать холодный прием to welcome cordially, enthusiastically, warmly ≈ тепло приветствовать, радушно принимать to welcome smb. with open arms ≈ горячо приветствовать кого-л. I welcome you to my office. ≈ Рад вас видеть у себя в офисе. We welcomed them to our city. ≈ Мы сердечно приняли их в нашем городе.
2) приветствовать, одобрять (предложение, начинание и т. п.) Syn: greet
4. межд. добро пожаловать! (тж. you are welcome!) прием (гостя) ;
гостеприимство - warm * горячий прием - to find a ready * быть радушно принятым - they were accorded a hearty * им был оказан сердечный прием - to overstay one's * злоупотреблять гостеприимством, надоедать хозяевам (о госте) приветствие - to bid * приветствовать (гостя) желанный, приятный;
долгожданный - * guest желанный /дорогой/ гость - * letter долгожданное письмо - * gift ценный для кого-л. подарок - * suggestion удачное /уместное, приемлемое/ предложение - he is always * in our home мы всегда ему рады - to make smb. * радушно принять кого-л. (to) имеющий право или разрешение сделать что-л., воспользоваться чем-л. - you are * to any book in my library можете взять любую книгу из моей библиотеки - you are * to (use) my car мой автомобиль к вашим услугам (to) (ироничное) вольный, вправе сделать что-л. - he is * to it /to try/ пусть попытается сделать это - you are * to your opinion можете оставаться при своем мнении, думайте, что хотите - he is * to any illusion he may have он волен питать какие угодно иллюзии > you are * пожалуйста (в ответ на выражение благодарности) приветствовать (гостя) ;
радушно принимать - to * smb. at one's home радушно принимать кого-л. у себя( в доме) приветствовать, одобрять - to * a suggestion приветствовать предложение (by, with) встретить( чем-л.) - to * with a hail of bullets встретить градом пуль добро пожаловать!, милости просим! - * to Edinburgh! добро пожаловать в Эдинбург! welcome гостеприимство, радушный прием;
to give a warm welcome оказать сердечный прием;
to find a ready welcome быть радушно принятым welcome гостеприимство, радушный прием;
to give a warm welcome оказать сердечный прием;
to find a ready welcome быть радушно принятым ~ to охотно разрешаемый;
he is welcome to use my library я охотно позволяю ему пользоваться моей библиотекой ~ приветствовать;
радушно принимать;
I welcome you to my house рад вас видеть у себя ~ желанный;
приятный;
welcome news приятная новость;
to take (smb.) welcome радушно принимать (кого-л.) to wear out (или to outstay) (smb.'s) ~ злоупотреблять (чьим-л.) гостеприимством;
надоедать хозяевам welcome гостеприимство, радушный прием;
to give a warm welcome оказать сердечный прием;
to find a ready welcome быть радушно принятым ~ int добро пожаловать! (тж. you are welcome!) ;
welcome home! с приездом! (you are) ~ добро пожаловать ~ желанный;
приятный;
welcome news приятная новость;
to take (smb.) welcome радушно принимать (кого-л.) (you are) ~ пожалуйста, не стоит благодарности (в ответ на благодарность) ~ приветствие ~ приветствовать, одобрять (предложение, начинание и т. п.) ~ приветствовать;
радушно принимать;
I welcome you to my house рад вас видеть у себя ~ int добро пожаловать! (тж. you are welcome!) ;
welcome home! с приездом! ~ желанный;
приятный;
welcome news приятная новость;
to take (smb.) welcome радушно принимать (кого-л.) ~ to охотно разрешаемый;
he is welcome to use my library я охотно позволяю ему пользоваться моей библиотекой -
3 wind
̈ɪwɪnd I poet.
1. сущ.
1) ветер balmy, gentle, light wind ≈ благоуханный воздух, легкий ветерок blast, gust of wind ≈ порыв ветра prevailing winds ≈ преобладающие ветра to see how the wind ≈ посмотреть, куда ветер дует (т.е. предвидеть, что произойдет в будущем) before/down the wind ≈ по ветру close to the wind near to the wind adverse wind biting wind cold wind cutting wind icy wind brisk wind heavy wind high wind stiff wind fair wind favorable wind gale-force wind gusty wind wind and weather Syn: blizzard, breeze, cyclone, gale, hurricane, squall, storm, tempest, tornado, typhoon, whirlwind
2) ток воздуха (напр. в органе), воздушная струя
3) дух, запах to take/have/get/gain the wind of ≈ почуять кого-л. within wind of ≈ на близком расстоянии от кого-л., чего-л.
4) (the wind) духовые инструменты
5) дыхание to get/recover one's wind ≈ отдышаться
6) пустые слова;
вздор
7) слух;
намек
8) "ветры", газы (может прямо не переводиться) ;
мед. метеоризм Wherever you be let your wind go free ≈ Где ты не будь, пукнуть не позабудь (Дж. Джойс, "Улисс", эп. 18, пер. С.Хоружего)
9) тех. дутье ∙ to fling/cast to the winds ≈ отбросить (благоразумие и т. п.) to get/take wind ≈ стать известным, распространиться to get the wind up сл. ≈ утратить спокойствие, испугаться to put the wind up сл. ≈ испугать (кого-л.) to raise the wind сл. ≈ раздобыть денег to be in the wind сл. ≈ подвыпить scatter to the winds
2. гл.
1) а) чуять;
идти по следу б) принюхиваться( о животном) в) перен. чуять, чувствовать
2) сушить на ветру;
проветривать
3) заставить задохнуться;
вызвать одышку
4) дать перевести дух
5) прош. вр. и прич. прош. вр. тж. wound играть на духовом инструменте, трубить ∙ to wind smb. around one's little finger ≈ обвести кого-л. вокруг пальца (т.е. обмануть) II
1. сущ.
1) оборот
2) поворот Syn: turn, bend
3) виток;
извилина Syn: coil, turn
2. гл.
1) виться, извиваться, изгибаться
2) а) наматывать(ся) ;
обматывать(ся), обвивать(ся) ;
мотать б) обнимать
3) а) заводить (часы;
тж. wind up) б) подтягивать( струны) в) вертеть, крутить, повертывать, поворачивать( ручку и т.д.) Syn: turn, twirl
4) поднимать, тянуть при помощи лебедки и т. п.
5) гнуться, коробиться
6) мор. поворачивать судно ∙ wind off wind up to wind oneself (или one's way) into smb.'s trust (affection, etc.) ≈ вкрадываться, втираться в чье-л. доверие (расположение и т. п.) ветер - strong * сильный ветер - fair /favourable/ * попутный /благоприятный/ ветер - adverse /contrary, head, foul/ * встречный /противный/ ветер - cardinal *s ветры четырех главных направлений (дующие с севера, запада, юга или востока) - dead * встречный /лобовой/ ветер - the *was dead against us ветер дул нам прямо в лицо - before /down, with/ the * по ветру;
с попутным ветром - up /into, on/ the * против ветра - in the eye /in the teeth/ of the *, in the *'s eye прямо против ветра - off the * спиной к ветру;
(морское) попутным ветром, на фордевинд - by the * (морское) по ветру, на бейдевинд - * falls ветер стихает - a breath /a waft/ of * легкий порыв ветра;
дуновение ветерка - a gust /a blast/ of * порыв ветра - to have the * in one's face идти против ветра;
идти трудным путем - to gain the * (морское) выиграть ветер - to get the * (морское) выйти на ветер ток воздуха, воздушная струя - the * of a passing train воздушная струя от проходящего поезда запах - to get /to catch, to have/ (the) * of почуять;
узнать, пронюхать - the deer got * of the hunter олени почуяли охотника - he got * of my plans он прослышал о моих планах - the dogs are keeping the * собаки идут по следу - within * of на близком расстоянии (от дичи) слух, намек - there is something in the * в воздухе что-то носится, что-то готовится /надвигается, назревает/;
ходят какие-то слухи - what's in the *? что слышно?;
что происходит? дыхание - broken * одышка - to lose one's * запыхаться - to get /to recover, to fetch/ one's * отдышаться, перевести дух;
прийти в себя - sound in * and limb совершенно здоровый;
в отличной форме - he has /got/ the * knocked out of him от удара под дых /в солнечное сплетение/ у него перехватило дыхание тенденция, курс, веяние - * of change ветер перемен пустые слова, болтовня - their promises are but * их обещания - пустые слова похвальба (медицина) ветры, (кишечные) газы;
метеоризм (устаревшее) воздух (the *) (музыкальное) духовые инструменты - the brass * медные духовые инструменты (спортивное) (спортивное) рывок, ускорение в беге (спортивное) (разговорное) второе дыхание (тж. second *) (техническое) дутье (ветеринарное) запал (тж. broken *) (ветеринарное) тимпанит > the four *s страны света > from the four *s со всех сторон, со всего света > to scatter /to blow/ to the four *s of heaven (возвышенно) разметать во все стороны;
разбросать по всему свету;
разгромить( врага) > to cast /to fling, to throw/ smth. to the *s отбросить что-л. > to throw caution to the *s отбросить осторожность > to talk /to preach/ to the *(s) бросать слова на ветер, проповедовать в пустыне > gone with the * исчезнувший бесследно;
ушедший в прошлое > to hang /to twist/ in the * колебаться, быть в нерешительности;
быть в неопределенном положении > to take the * out of /from/ smb.'s sails предупредить чьи-л. слова или действия;
выбить у кого-л. почву из-под ног > to get /to have/ the * up перепугаться > to put the * up smb. напугать кого-л., задать страху кому-л. > to raise the * (сленг) раздобыть денег > to give smb. the * (сленг) прогнать кого-л., дать отставку кому-л. > to find out /to see/ how /which way/ the * blows выяснить /посмотреть/, куда ветер дует, каково общее мнение > to sail with every (shift of) * использовать любую возможность > to be three sheets in /to/ the * (морское) (жаргон) подвыпить > between * and water( морское) по ватерлинии;
в уязвимом или опасном положении > to strike between * and water больно кольнуть;
(спортивное) (жаргон) нанести удар в солнечное сплетение > to sail close to /near/ the * (морское) идти в крутой бейдевинд;
быть на грани преступления;
ходить по краю пропасти;
рассказывать рискованный анекдот > it's an ill * that blows nobody( any) good, it's an ill * that turns none to good (пословица) нет худа без добра > trim one's sails before the * по одежке протягивай ножки > to catch the * in a net черпать воду решетом > to sow the * and to reap the whirlwind посеешь ветер - пожнешь бурю чуять;
почуять;
идти по следу принюхиваться вызвать одышку или задержку дыхания - the stiff climb *ed him от крутого подъема он тяжело дышал дать перевести дыхание - we stopped to * our horses мы остановились, чтобы дать передохнуть лошадям сушить на воздухе;
проветривать (диалектизм) веять зерно трубить;
играть на духовом инструменте виток - out of * развившийся поворот, изгиб;
извилина оборот;
виток лебедка;
ворот наматывание, навивка;
намотка, перемотка виться, извиваться - the path *s дорожка вьется /извивается/ наматывать, обматывать;
мотать (тж. * up) - to * yarn мотать пряжу - to * thread on a reel намотать нитки на катушку - to * into smth. вплетать во что-л. - to * in the line смотать удочку - to * off разматывать;
раскручивать;
разматываться, раскручиваться - to * (up) wool into a ball смотать шерсть в клубок - to * a shawl round a baby, to * a baby in a shawl укутать ребенка платком - * the bandage round your finger обмотайте палец бинтом, забинтуйте палец наматываться, обматываться обвивать, обнимать - she wound her arms round the child, she wound the child in her arms она крепко обняла ребенка - vines * around a pole лозы обвивают шест /вьются вокруг шеста/ обвиваться петлять( о зайце и т. п.) (тж. * up) заводить (часы) (тж. * up) подтягивать (струны) (тж. * up) вертеть, крутить (ручку, рукоятку) поднимать лебедкой, воротом и т. п. (тж. * up) гнуться;
коробиться (о доске и т. п.) поворачивать судно > to * smb. round one's (little) finger помыкать кем-л.;
вить веревки из кого-л. > to * (oneself) into smb.'s favour, to * one's way into smb.'s affections втереться кому-л. в доверие to raise the ~ sl раздобыть денег;
between wind and water наиболее уязвимое место;
to be in the wind sl. подвыпить ~ ветер;
fair (strong) wind попутный (сильный) ветер;
wind and weather непогода;
before (или down) the wind по ветру ~ дать перевести дух;
a brief stop to wind the horses маленькая остановка, чтобы дать передохнуть лошадям broken ~ вет. одышка, запал (у лошади) side ~ непрямое влияние;
by a side wind окольным путем, стороной to catch the ~ in a net = переливать из пустого в порожнее;
зря стараться close to (или near) the ~ мор. в крутой бейдевинд close to (или near) the ~ на грани порядочности или пристойности, на скользком пути;
like the wind быстро, как ветер, стремительно ~ ветер;
fair (strong) wind попутный (сильный) ветер;
wind and weather непогода;
before (или down) the wind по ветру second ~ спокойствие и уверенность;
to fetch one's second wind оправиться, справиться с последствиями;
прийти в себя ~ тех. дутье;
the four winds страны света;
from the four winds со всех сторон;
to fling (или to cast) to the winds отбросить (благоразумие и т. п.) ~ тех. дутье;
the four winds страны света;
from the four winds со всех сторон;
to fling (или to cast) to the winds отбросить (благоразумие и т. п.) ~ тех. дутье;
the four winds страны света;
from the four winds со всех сторон;
to fling (или to cast) to the winds отбросить (благоразумие и т. п.) ~ дыхание;
to get (или to recover) one's wind отдышаться;
to lose wind запыхаться;
he has a bad wind он страдает одышкой to get (или to take) ~ стать известным, распространиться;
to get the wind of иметь преимущество перед to get the ~ up sl утратить спокойствие, испугаться;
to put the wind up sl. испугать (кого-л.) to get (или to take) ~ стать известным, распространиться;
to get the wind of иметь преимущество перед there is (smth.) in the ~ ходят какие-то слухи;
to get wind (of smth.) пронюхать, почуять (что-л.) ;
узнать (по слухам и т. п.) gone with the ~ исчезнувший бесследно;
to hang in the wind колебаться gone with the ~ исчезнувший бесследно;
to hang in the wind колебаться ~ дыхание;
to get (или to recover) one's wind отдышаться;
to lose wind запыхаться;
he has a bad wind он страдает одышкой ~ пустые слова;
вздор;
his speech was wind его речь была бессодержательна hot ~ суховей ~ заставить задохнуться;
вызвать одышку;
I am winded by running я задыхаюсь от бега ~ up заводиться;
I'm afraid he's wound up ну, он теперь завелся (на час) ;
теперь его не остановишь in the ~'s eye, in the teeth of the ~ прямо против ветра in the ~'s eye, in the teeth of the ~ прямо против ветра close to (или near) the ~ на грани порядочности или пристойности, на скользком пути;
like the wind быстро, как ветер, стремительно ~ дыхание;
to get (или to recover) one's wind отдышаться;
to lose wind запыхаться;
he has a bad wind он страдает одышкой to get the ~ up sl утратить спокойствие, испугаться;
to put the wind up sl. испугать (кого-л.) to raise the ~ sl раздобыть денег;
between wind and water наиболее уязвимое место;
to be in the wind sl. подвыпить to scatter to the ~s нанести сокрушительное поражение to scatter to the ~s промотать second ~ спорт. второе дыхание second ~ спокойствие и уверенность;
to fetch one's second wind оправиться, справиться с последствиями;
прийти в себя ~ наматывать(ся) ;
обматывать(ся), обвивать(ся) ;
мотать;
she wound her arms round the child она заключила ребенка в свои объятия side ~ боковой ветер side ~ непрямое влияние;
by a side wind окольным путем, стороной to take the ~ out of one's sails = выбить почву из-под ног;
поставить в безвыходное положение;
помешать to take the ~ out of one's sails мор. отнять ветер there is (smth.) in the ~ в воздухе что-то носится there is (smth.) in the ~ ходят какие-то слухи;
to get wind (of smth.) пронюхать, почуять (что-л.) ;
узнать (по слухам и т. п.) wind поднимать, тянуть при помощи лебедки ~ вертеть, поворачивать, крутить;
wind off разматывать(ся) ~ ветер;
fair (strong) wind попутный (сильный) ветер;
wind and weather непогода;
before (или down) the wind по ветру ~ мед. ветры, газы, метеоризм ~ виток;
извилина ~ (wound) виться, извиваться ~ дать перевести дух;
a brief stop to wind the horses маленькая остановка, чтобы дать передохнуть лошадям ~ тех. дутье;
the four winds страны света;
from the four winds со всех сторон;
to fling (или to cast) to the winds отбросить (благоразумие и т. п.) ~ (the ~) духовые инструменты ~ дыхание;
to get (или to recover) one's wind отдышаться;
to lose wind запыхаться;
he has a bad wind он страдает одышкой ~ заводить (часы;
тж. wind up) ~ запах, дух ~ заставить задохнуться;
вызвать одышку;
I am winded by running я задыхаюсь от бега ~ (past & p. p. тж. wound) играть на духовом инструменте, трубить ~ наматывать(ся) ;
обматывать(ся), обвивать(ся) ;
мотать;
she wound her arms round the child она заключила ребенка в свои объятия ~ оборот ~ поворот ~ пустые слова;
вздор;
his speech was wind его речь была бессодержательна ~ слух;
намек ~ (winded) сушить на ветру;
проветривать ~ ток воздуха (напр. в органе), воздушная струя ~ чуять;
идти по следу ~ ветер;
fair (strong) wind попутный (сильный) ветер;
wind and weather непогода;
before (или down) the wind по ветру ~ вертеть, поворачивать, крутить;
wind off разматывать(ся) ~ up ликвидировать (предприятие и т. п.) ;
to wind oneself (или one's way) into (smb.'s) trust (affection, etc.) вкрадываться, втираться в (чье-л.) доверие (расположение и т. п.) to ~ round one's little finger обвести вокруг пальца -
4 hold
I [həuld] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. held1)а) держать; обниматьto hold a spoon / knife — держать ложку, нож
to hold smth. in one's hand — держать что-л. в руке
to hold smth. tight(ly) — крепко держать что-л.
to hold smb. in one's arms — держать кого-л. на руках; держать в объятиях, обнимать кого-л.
to hold smb. tight / close — (крепко) обнимать кого-л., прижимать кого-л. к себе
The mother was holding the baby in her arms. — Мать держала ребёнка на руках.
He will hold her in his arms and tell her she is finally safe. — Он обнимет её и скажет ей, что теперь она в безопасности.
Syn:б) удерживать, задерживатьHe jumped back to try and hold the lift for me. — Он отпрыгнул назад, стараясь задержать для меня лифт.
Syn:2)а) удерживать, поддерживатьA pile of sandbags held the bridge. — Груда мешков с песком поддерживала мост.
б) держать, выдерживатьThe glue didn't hold. — Клей не держал.
This rope won't hold in a strong wind. — При сильном ветре эта верёвка не выдержит.
The nail still holds. — Гвоздь ещё держится.
•Syn:carry, bear, take, support, uphold, brace, prop, shore, stick, cling, adhere, remain tied, remain bound, stay fixed, lock, unite, stay, resist breaking3)а) содержать в себе, вмещатьThis box holds a pound of candy. — В этой коробке находится один фунт конфет.
This jug holds two pints. — Этот кувшин вмещает две пинты.
This room holds a hundred people. — Эта комната вмещает сто человек.
Syn:б) держать, хранить4) владеть, иметь; быть (официальным) владельцем, обладателем, держателем ( акций)to hold shares / stock — быть держателем акций, акционерного капитала
5) занимать (пост, должность); иметь (звание, ранг)The Social Democrats held office then. — В правительстве в то время были социал-демократы.
to hold a rank — иметь звание, чин
6) воен. удерживать, защищатьThe bridge was held for some time. — Некоторое время они удерживали мост.
Syn:7) удерживать ( рекорд)He holds the record for the 100-metre dash. — Он является рекордсменом на 100-метровой дистанции.
8)а) сохранять, удерживать (в каком-л. состоянии)She found herself held by his eyes. — Она обнаружила, что его глаза прикованы к ней.
- hold it!- hold the stageI was only too glad, however, to see that their appetites held. — Однако я был только рад, что у них по-прежнему хороший аппетит.
The frost still held. — По-прежнему стояли морозы.
Our bet holds true. — Наше соглашение остаётся в силе.
If the weather holds, we'll both take a trip. — Если погода продержится, мы вдвоём совершим поездку.
Syn:9) собирать, созывать, проводить (собрание, совещание, ассамблею)10) отмечать, праздновать (что-л.)11) поддерживать (связь, контакты), поддерживать (компанию, беседу)12)а) сдерживать, удерживать; прекращать, останавливатьHold everything! — Подожди!, Ничего не предпринимай!
б) сдерживаться, удерживаться; воздерживатьсяShe could not hold from saying this. — Она не могла удержаться, чтобы не сказать это.
Syn:13) хранить, удерживать ( в памяти)Syn:14) полагать, считать; рассматривать; придерживаться (доктрины, мнения, взгляда)to hold smb. responsible — считать кого-л. ответственным
I hold that the details are altogether unhistorical. — Я считаю, что эти детали абсолютно неисторичны.
He held the lives of other men as cheap as his own. — Он оценивал жизнь других так же низко, как и свою.
Syn:15) питать (какие-л.) чувства (к кому-л.)to hold smb. in esteem — уважать кого-л.
to hold smb. in contempt — презирать кого-л.
16) (официально) утверждать, устанавливать, решать ( о суде)17)а) держать (в каком-л. положении)She held her head as proudly as ever. — Она, как и прежде, ходила с гордо поднятой головой.
She held her face averted. — Она так и не повернула головы.
Hold yourself still for a moment while I take your photograph. — Не двигайся минутку, пока я тебя сфотографирую.
б) ( hold oneself) держаться, вести себяShe held herself like a queen. — Она держалась, как королева.
Syn:18) эк. придерживать, не продавать ( товар)19) амер.; нарк. иметь наркотики на продажуHe was holding, just as Red had said. — Как и говорил Ред, у него хранились наркотики.
20) зачать ( о самке животного)21) держать в тюрьме, держать под стражей22) спорт. быть, находиться в клинче ( в боксе)23) ( hold to)а) держаться, придерживаться ( мнения)Whatever your argument, I shall hold to my decision. — Что бы ты там не говорил, я не изменю своего решения.
б) настаиватьto hold smb. to his promise — настаивать на выполнении кем-л. своего обещания
24) ( hold against) обвинятьI don't hold it against Jim that he has won every year, but some of the other competitors might. — Я-то не злюсь, что Джим каждый год выигрывает, но других участников соревнований это может раздражать.
We will not hold your past blunders against you. — Мы не будем принимать во внимание твои предыдущие ошибки.
25)There was no anchor, none, to hold by. (Tennyson) — Не было никакой надежды, за которую можно было бы ухватиться.
б) ( hold with) соглашаться; держаться одинаковых взглядов; одобрятьI don't hold with some of the strange ideas that you believe in. — Я не согласен со странными представлениями, в которые ты веришь.
26) (hold smth. over smb.) шантажировать кого-л., манипулировать кем-л. при помощи чего-л.He held the Will over her like a threat. — Своим завещанием он держал её на коротком поводке.
•- hold aside- hold back
- hold down
- hold forth
- hold in
- hold off
- hold on
- hold out
- hold over
- hold together
- hold up
- hold sway••hold hard! — стой!; подожди!
to hold it against smb. — иметь претензии к кому-л., иметь что-л. против кого-л.
to hold cheap — не дорожить, ни в грош не ставить
to hold one's tongue — молчать, держать язык за зубами, прикусить язык
- hold water- hold one's sides with laughter 2. сущ.1) схватывание, захват; сжатие; удержаниеto keep hold of smth. — держать
to take / get / grab / catch / seize / lay hold of smth. — схватить что-л., ухватиться за что-л.
to let go / lose one's hold of smth. — выпустить что-л. из рук
Take a firm hold of this line. — Твёрдо придерживайся этой линии.
Syn:2) рукоятка, ручка; захват, ушко; опораThe mountain climber couldn't find a hold to climb any higher. — Альпинист не мог найти опору, чтобы подниматься дальше.
Syn:handle, knob, strap, grasp, hilt, shaft, foothold, toehold, handhold, stand, anchorage, advantage, leverage, purchase3)а) гнездо, паз; крепёжная детальб) вместилище, хранилище4)а) власть; влияние (на кого-л. / на что-л.)They refused to relinquish their hold over this area. — Они отказались уступить свою власть в этом регионе.
firm / strong hold (up)on / over smb. — большое влияние на кого-л.
Her brother has always had a strong hold over her. — Её брат всегда имел на неё большое влияние.
Syn:б) владение, обладаниеto get hold of oneself — владеть собой, держать себя в руках
Legal documents give the present owner a legitimate hold on the property. — Юридические документы дают нынешнему владельцу законное право владения имуществом.
•Syn:influence, controlling force, control, authority, sway, domination, dominance, mastery, rule, command, power, ascendancy, bond, attachment, possession, ownership5) схватывание, пониманиеto get hold of exactly what is happening — точно понять, что происходит
6) спорт. клинч, захват (в борьбе, боксе, дзю-до)No holds (are) barred. — Все захваты разрешены.
7)а) тюремная камера, тюрьмаб) уст. заключение в тюрьму, лишение свободыSyn:8)а) убежище, укрытие; берлога, нораб) уст. крепостьSyn:9)а) отсрочка, задержкаto put smb. on hold — заставить кого-л. ждать ( особенно на телефоне)
Syn:б) задержка ( запуска ракеты) в последний момент перед стартомв) муз. фермата••II [həuld] сущ.; мор. -
5 at
æt I (полная форма) ;
(редуцированная форма) предл.
1) (самое общее значение нахождения в некоторой точке пространства) у, в, за, на He stood at the altar. ≈ Он стоял у алтаря. He set at his table. ≈ Он сидел за столом To cut the materials at the spot. ≈ Разрезать материал прямо на месте.
2) (значения нахождения в определенной географической области) а) амер. употребляется с названием стороны света на Mr. Mayhew has bought the provisions at the east. ≈ Мистер Мэйхью закупил еду на юге (имеется в виду на юге страны, в которой он живет) A still unsettled claim to a very large extent of territory at the eastward. ≈ До сих пор неразрешенный спор о претензиях на большую часть территории на востоке. б) амер. с о направлении ветра, переводится также прилагательным The wind which now blows at east. ≈ Сейчас, когда дует восточный ветер. The wind stood at the westward. ≈ Ветер дул с запада. в) амер., брит. диал. добавочное при слове where, опускается при переводе на русский см. where Where does he live at? ≈ Где он живет г) употребляется с рядом географических имен собственных, обычно с названиями удаленных мест или маленьких островов at St. Helena ≈ на острове Св.Елены at the Cape ≈ в Кейптауне The Parliament met at Edinburgh. ≈ Парламент заседал в Эдинбурге Did he graduate at Oxford or Cambridge? ≈ разг. Он окончил Оксфорд или Кембридж?
3) (значение принадлежности или нахождения кого-л. или чего-л. у кого-л.) у, с (или переводится по смыслу) а) прямое значение The word was at God. ≈ Слово было у бога. That's right, you have found mercy at our lord. ≈ И то правда, наш господин пожалел тебя (буквально "ты нашел жалость, прощение у нашего господина") at smb's б) переносное значение Mrs. Jewkes is mightily at me, to go with her. ≈ Мистер Джюкс все наседает на меня, чтобы я пошел с ней. All his people are at him, you see. ≈ Как вы видите, родители ему просто проходу не дают.
4) значение подчеркивания деловых или других официальных отношений с чем-л., а не просто нахождение в (сравни at school "в школе" in school "в школьном здании") What the parson at chapel says. ≈ Что говорит в церкви пастор. He was sent to be a boarder at the school for six months. ≈ Его отослали на шесть месяцев воспитанником в школу-интернат.
5) значение присутствия при каком-л. событии на, в When we were at Tunis at the marriage of your daughter. ≈ Когда мы были в Тунисе на свадьбе вашей дочери. He asked whether I had been at the battle. ≈ Он поинтересовался, бывал ли я в битве.
6) указывает на место, куда что-л. крепится, сторону, с которой что-л. находится;
тж. перен. у, рядом, на The friend at your left hand. ≈ Ваш друг, тот, что слева от вас. I have nothing more at heart than the honour of my dear countrywomen. ≈ В моем сердце нет ничего, кроме заботы о чести наших дорогих женщин. You have the ball at your feet. ≈ Рядом с твоей ногой мяч. He wears it at his watch chain. ≈ Он носит это на цепочке своих часов. a baby at breast
7) указывает на расстояние, на котором что-л. находится They held Dame Reason at the staff's end. ≈ Госпожу по имени Здравый Смысл они не подпускали к себе ближе, чем на расстояние вытянутой палки.
8) указывает в общих чертах на отношения некоего места с некоторым качеством;
обычно прямо не переводится в Withered at the root. ≈ С гнилыми корнями. The sight of the snake had turned him sick at stomach. ≈ При виде змеи его начало тошнить. The late king had been at heart a Roman Catholic. ≈ Последний король в глубине души был католик.
9) указывает на место, служащее входом или выходом, каналом из, через And spoke out at the window. ≈ Подошел к открытому окну и заговорил. Smoke issued forth at several orifices. ≈ Из нескольких кабинетов шел дым. He entered at the front door. ≈ Он вошел через главный вход.
10) указывает на место, у которого или в котором заканчивается некоторый процесс;
употребляется с рядом глаголов, иногда переносно к, до To arrive at exactly the same results. ≈ Достичь совершенно тех же результатов. That great man has as many to break through to come at me, as I have to come at him. ≈ На пути этого "сильного мира сего" лежит столько препятствий, мешающих ему добраться до меня, что мне нужно идти к нему.
11) указывает на направление, в котором нечто движется а) к, в, по (также по смыслу) Would you not spit at me? ≈ Что, даже не плюнешь в меня? A great blow was about to be aimed at the Protestant religion. ≈ По протестантской религии должны были нанести сокрушительный удар. Once they were seen and fired at. ≈ Как только их увидели, в них сразу начали стрелять. Ugly faces that were frowning over at her. ≈ Мерзкие рожи мерили ее злобными взглядами. б) против( также по смыслу) This touch at our old friends, the Whigs. ≈ Это камешек в огород нашим старым друзьям, вигам. The latter always made her speak at her husband. ≈ Этот последний всегда подстрекал ее кричать на мужа. They all had indignation at the judges. ≈ Судьи вызывали у них отвращение.
12) о движении, направленном на приобретение чего-л, дотягивание до чего-л к, до, за, на (и по смыслу) Catching at every thing that stood by them. ≈ И хватал все, что было рядом. All men make at the same common thing, money. ≈ Все люди стремятся к одному - к деньгам. Drowning men catch at straws. ≈ Утопающий хватается за соломинку (пословица) That power at which he had aspired. ≈ Та власть, которой он хотел обладать. "Strangers are nothing to me," said the young fellow, catching at the words. ≈ "Что мне до чужаков", сказал юноша, ловя его на слове.
13) указывает на предмет, который является важным для какой-л. деятельности, и в этом смысле сам является ею у, за And idled away the mornings at billiards. ≈ Утро он обычно убивал за биллиардом. He foils the Devil at his own weapons. ≈ Черта его же кочергой пришибет. In agility and skill at his weapons he had few equals. ≈ В ловкости и умении обращаться с оружием немногие могли с ним сравниться - men-at-arms be at the bar be diligent at lessons - be at grass at the wheel be at the plough be at bat To contest it at sword's point. ≈ Решать дело на мечах.
14) указывает на условия, описывающие ситуацию по, при, на ( или опускается, или по смыслу) Valuable books to be sold at auction. ≈ Ценные книги пойдут с молотка. They got the land at $2 an acre. ≈ Он получили землю по два доллара за акр. She shall not look at her race at false view. ≈ Она не будет иметь ложно представления о своем роде. The preceding specimens have not been taken at random. ≈ Вышеуказанные образцы выбирались отнюдь не случайно. The water boils at 100 degrees centigrade. ≈ Вода кипит при ста градусах Цельсия. The car ran at full speed. ≈ Машина летела на полной скорости. at best at most at least at worst set smb.'s counsel at nought at risk at your own risk be at loss
15) о производимой деятельности, употребляется с обозначением деятельности, процесса или состояния за, на, в (или по смыслу) What a pleasant picture - a brontosaurus at rest. ≈ Какая прекрасная картина - отдыхающий бронтозавр. One who is at peace within himself. ≈ Тот, кто живет в мире с самим собой. Men at work. ≈ Мужчины за работой. The countries were at war. ≈ Страны находились в состоянии войны. As she sits at supper. ≈ Когда она ужинает. The case is still at hearing. ≈ Дело все еще в суде. They were sometimes at fault. ≈ Иногда они ошибались.
16) о позиции или положении на, под In some of the vessels at anchor. ≈ На некоторых судах из тех, что стоят на якоре. At right angles to the axis. ≈ Под прямыми углами к оси.
17) о настроении или расположении духа, переводится по смыслу He can do that at his will. ≈ Он может это сделать, когда захочет. Your are at my mercy. ≈ Я волен тебя помиловать, я же волен тебя казнить, ты полностью в моих руках The gods come at my command ≈ Я отдал приказ, и вот, боги грядут (M.Weis, T. Hickman, "Time of the Twins"). At my witting I transgressed never. ≈ По своей воле я никогда не нарушал закона.
18) указывает на время, когда нечто происходит или произошло From three at afternoon till nine at night. ≈ С трех дня до девяти вечера. All I have to say at present. ≈ Это все, что я имею сказать на данный момент. At the return of the Army. ≈ По возвращении из армии. He was then at thirty. ≈ Ему было тогда тридцать лет. A town at our being there, but thinly inhabited. ≈ Когда мы там были, это уже был город, но все же народу там жило мало. At the Restoration Hyde became chief minister. ≈ После реставрации Хайд стал премьер-министром. - at once be at age
19) о количестве раз To complete the business at two sittings. ≈ Дело было решено за две встречи. at a time
20) о порядке, в котором нечто происходит - at first - at last at conclusion
21) указывает на причину, по которой что-л. происходит, на источник по (или по смыслу) It is at his insistence that I shall continue my rural speculations. ≈ И только по его настоянию я продолжу свои наблюдения за жизнью в деревне. At their voices he drew the sword back. ≈ Услышав их голоса, он опустил меч. II сокр. от AT - apparent time;
астр. истинное время III сокр. от atomic атомный IV сокр. от airtight герметическийв пространственном значении указывает на: нахождение около какого-л. предмета у, около - at the door у двери - at the table за столом, у стола нахождение в каком-л. месте на, в - at my aunt's (в доме) у моей тетки - at the factory на фабрике нахождение в каком-л. географическом пункте, особ.небольшом в, на - at Elgin в Элгине - at St.Helena на острове Св.Елены достижение места назначения к, на, в, до - to arrive at one's destination прибыть к месту( на место) назначения - to arrive at Manchester прибыть (приехать) в Манчестер проникновение через дверь, калитку и т. п. через, сквозь - to come in at the front door войти через парадную дверь при обозначении временных отношений указывает на какой-л. момент или период времени в, на, при, по - at two o'clock в два часа - at dusk в сумерки - at dawn на закате - at night ночью - at an appointed date в назначенный срок - at present в настоящее время - at one's arrival по прибытии - at parting при расставании - at the beginning of the twentieth century в начале двадцатого века возраст в - at an early age в раннем возрасте - at the age of 70, at 70 years of age в возрасте 70 лет указывает на деятельность или процесс, часто связанные с нахождением в определенном месте в, на, у, за - at school в школе - at Oxford в Оксфорде - at the wheel за рулем, за штурвалом - at the piano за роялем - at the meeting на собрании - at dinner за обедом указывает на состояние в, за, на - at peace в мире - at war в состоянии войны - at rest в покое;
без движения, неподвижный;
мертвый - at leisure на досуге - at work за работой - at table за едой, за обедом, ужином и т. п. указывает на направленность действия на, в, за - to point at smb., smth. указывать на кого-л., на что-л. - to look at smb., smth. смотреть на кого-л., на что-л. - to throw smth. at smb. бросать что-л. в кого-л. - to shoot at smb., smth. стрелять в кого-л., во что-л. (но промахнуться) - to talk at smb. разговаривать с кем-л. агрессивно - up and at them, boys! вперед, ребята, бей их! указывает на образ действия в, с, на - at a flash в одно мгновение - at intervals с промежутками, с перерывами, время от времени - at a run бегом - at a foot's pace шагом указывает на причину при, по, на - at the sign по знаку - at smb.'s request по чьей-л. просьбе - to be angry at smth. злиться на что-л. - surprise at smth. удивление по поводу чего-л. - he was pleased at hearing the news он обрадовался, услышав новость указывает на количество, меру, цену при, на, по, с, в - at 90 Fahrenheit при 90 по Фаренгейту - at 2 pounds a dozen по два фунта за дюжину - at a speed of 25 km со скоростью 25 км указывает на предмет занятий над, в - to work at smth. трудиться над чем-л., заниматься чем-л. - he is working at physics он занимается физикой - what are you at? (разговорное) чем вы занимаетесь? что вы делаете? - he is hard at it он за это взялся серьезно, он усиленно работает над этим сферу проявления способностей к - good at langauges способный к языкам - he is quick at understanding он сообразителен в сочетаниях at that к тому же - he lost his umbrella and a new one at that он потерял зонт, да еще новый к тому же на том - let it go at that на том мы и покончим даже так - at that you can make good profit даже так (при этих условиях) вы можете выиграть (выгадать)aim ~ добиваться aim ~ домогаться aim ~ направлять aim ~ нацеливать aim ~ ставить своей целью aim ~ стремитьсяat prep употр. в словосочетаниях, содержащих указание на количество, меру, цену при, на, по, с, в, за;
at a speed of 70 km со скоростью 70 км ~ prep во временном значении указывает на возраст в;
at the age of 25, at 25 years of age в возрасте 25 лет;
at an early age в раннем возрасте ~ prep во временном значении указывает на момент или период времени в, на;
at six o'clock в шесть часов;
at dinnertime в обеденное время;
во время обеда ~ prep в пространств. значении указывает на движение в определенном направлении в, к, на;
to throw a stone at smb. бросить камнем в (кого-л.) ~ prep в пространств. значении указывает на достижение места назначения к, в, на, до;
trains arrive at the terminus every halfhour поезда приходят на конечную станцию каждые полчаса ~ prep в пространств. значении указывает на местонахождение в, на, у, при;
at Naples в Неаполе ~ prep указывает на действие, занятие за ~ prep указывает на источник из, в;
to get information at the fountainhead получать сведения из первоисточника;
to find out the address at the informationbureau узнать адрес в справочном бюро ~ prep указывает на причину при, по, на;
передается тж. твор. падежом;
at (smb.'s) request по (чьей-л.) просьбе;
to be surprised at smth. удивляться( чему-л.) ~ prep указывает на состояние, положение в, на;
at anchor на якоре;
at war в состоянии войны;
at peace в мире;
at watch на посту;
at leisure на досуге ~ prep указывает на сферу проявления способностей к;
clever at physics способный к физике;
good at languages способный к языкам ~ prep указывает на характер, способ действия в, с, на;
передается тж. твор. падежом;
at a run бегом;
at a gulp одним глотком;
at a snail's pace черепашьим шагом~ prep указывает на характер, способ действия в, с, на;
передается тж. твор. падежом;
at a run бегом;
at a gulp одним глотком;
at a snail's pace черепашьим шагом~ high remuneration за большое вознаграждение;
at three shillings a pound по три шиллинга за фунт;
at a high price по высокой цене~ a meeting на собрании;
at a depth of six feet на глубине шести футов;
at the window у окна~ prep указывает на характер, способ действия в, с, на;
передается тж. твор. падежом;
at a run бегом;
at a gulp одним глотком;
at a snail's pace черепашьим шагом run: run бег, пробег;
at a run бегом ;
on the run на ходу, в движении;
on the run all day весь день в беготне ~ тех. погон, фракция (напр., нефти) ;
at a run подряд ;
in the long run в конце концов;
в общем;
to go with a run = идти как по маслу~ prep указывает на характер, способ действия в, с, на;
передается тж. твор. падежом;
at a run бегом;
at a gulp одним глотком;
at a snail's pace черепашьим шагом snail: snail тех. спираль;
at a snail's pace = черепашьим шагомat prep употр. в словосочетаниях, содержащих указание на количество, меру, цену при, на, по, с, в, за;
at a speed of 70 km со скоростью 70 км~ prep во временном значении указывает на возраст в;
at the age of 25, at 25 years of age в возрасте 25 лет;
at an early age в раннем возрасте~ work за работой;
at work в действии;
at breakfast за завтраком;
at school в школе;
at court в суде;
at the piano за роялем;
at the wheel за рулем;
at one's studies за занятиями~ work за работой;
at work в действии;
at breakfast за завтраком;
at school в школе;
at court в суде;
at the piano за роялем;
at the wheel за рулем;
at one's studies за занятиями~ the end of the lesson в конце урока;
at dawn на заре;
at night ночью;
at present в настоящее время, теперь dawn: ~ рассвет, утренняя заря;
at dawn на рассвете, на заре~ prep во временном значении указывает на момент или период времени в, на;
at six o'clock в шесть часов;
at dinnertime в обеденное время;
во время обеда~ high remuneration за большое вознаграждение;
at three shillings a pound по три шиллинга за фунт;
at a high price по высокой цене~ the hospital при больнице;
at home дома home: ~ дом, жилище;
at home дома, у себя;
to make one's home поселиться;
make yourself at home будьте как дома at ~ дома~ prep указывает на состояние, положение в, на;
at anchor на якоре;
at war в состоянии войны;
at peace в мире;
at watch на посту;
at leisure на досуге leisure: leisure досуг, свободное время;
at leisure на досуге;
не спеша;
to be at leisure быть свободным, незанятым;
do it at your leisure сделайте это, когда вам будет удобно~ prep в пространств. значении указывает на местонахождение в, на, у, при;
at Naples в Неаполе~ the end of the lesson в конце урока;
at dawn на заре;
at night ночью;
at present в настоящее время, теперь night: at ~ вечером at ~ ночью~ work за работой;
at work в действии;
at breakfast за завтраком;
at school в школе;
at court в суде;
at the piano за роялем;
at the wheel за рулем;
at one's studies за занятиямиat par по номиналу par: ~ номинальная цена, номинал;
at par по номинальной цене, по номиналу;
above (below) par выше (ниже) номинальной стоимости at ~ по номинальной стоимости at ~ по паритету~ prep указывает на состояние, положение в, на;
at anchor на якоре;
at war в состоянии войны;
at peace в мире;
at watch на посту;
at leisure на досуге~ the end of the lesson в конце урока;
at dawn на заре;
at night ночью;
at present в настоящее время, теперь present: ~ настоящее время;
at present в данное время;
for the present на этот раз, пока~ prep указывает на причину при, по, на;
передается тж. твор. падежом;
at (smb.'s) request по (чьей-л.) просьбе;
to be surprised at smth. удивляться (чему-л.) request: ~ просьба;
требование;
at (или by) request по просьбе;
to make a request обратиться с просьбой~ work за работой;
at work в действии;
at breakfast за завтраком;
at school в школе;
at court в суде;
at the piano за роялем;
at the wheel за рулем;
at one's studies за занятиями~ prep во временном значении указывает на момент или период времени в, на;
at six o'clock в шесть часов;
at dinnertime в обеденное время;
во время обеда~ that на том;
let it go at that на том мы и покончили ~ that притом, к тому же;
she lost her handbag and a new one at that она потеряла сумочку, да еще новую к тому же~ prep во временном значении указывает на возраст в;
at the age of 25, at 25 years of age в возрасте 25 лет;
at an early age в раннем возрасте~ the end of the lesson в конце урока;
at dawn на заре;
at night ночью;
at present в настоящее время, теперь~ the hospital при больнице;
at home дома~ work за работой;
at work в действии;
at breakfast за завтраком;
at school в школе;
at court в суде;
at the piano за роялем;
at the wheel за рулем;
at one's studies за занятиями~ work за работой;
at work в действии;
at breakfast за завтраком;
at school в школе;
at court в суде;
at the piano за роялем;
at the wheel за рулем;
at one's studies за занятиями~ a meeting на собрании;
at a depth of six feet на глубине шести футов;
at the window у окна~ high remuneration за большое вознаграждение;
at three shillings a pound по три шиллинга за фунт;
at a high price по высокой цене~ prep указывает на состояние, положение в, на;
at anchor на якоре;
at war в состоянии войны;
at peace в мире;
at watch на посту;
at leisure на досуге war: in the ~ во время войны;
war to the knife война на истребление;
борьба не на живот, а на смерть;
at war в состоянии войны~ prep указывает на состояние, положение в, на;
at anchor на якоре;
at war в состоянии войны;
at peace в мире;
at watch на посту;
at leisure на досуге~ work за работой;
at work в действии;
at breakfast за завтраком;
at school в школе;
at court в суде;
at the piano за роялем;
at the wheel за рулем;
at one's studies за занятиями ~ work за работой;
at work в действии;
at breakfast за завтраком;
at school в школе;
at court в суде;
at the piano за роялем;
at the wheel за рулем;
at one's studies за занятиями work: ~ работа;
труд;
занятие;
дело;
at work за работой;
to be at work (upon smth.) быть занятым( чем-л.)~ prep во временном значении указывает на возраст в;
at the age of 25, at 25 years of age в возрасте 25 лет;
at an early age в раннем возрасте~ prep указывает на причину при, по, на;
передается тж. твор. падежом;
at (smb.'s) request по (чьей-л.) просьбе;
to be surprised at smth. удивляться (чему-л.)~ prep указывает на сферу проявления способностей к;
clever at physics способный к физике;
good at languages способный к языкам~ prep указывает на источник из, в;
to get information at the fountainhead получать сведения из первоисточника;
to find out the address at the informationbureau узнать адрес в справочном бюро~ prep указывает на источник из, в;
to get information at the fountainhead получать сведения из первоисточника;
to find out the address at the informationbureau узнать адрес в справочном бюро~ prep указывает на сферу проявления способностей к;
clever at physics способный к физике;
good at languages способный к языкам good: ~ умелый, искусный;
good at languages способный к языкамwe were sad ~ hearing such news мы огорчились, услышав такие новости;
he was shocked at what he saw он был потрясен тем, что увидел~ that на том;
let it go at that на том мы и покончили~ that притом, к тому же;
she lost her handbag and a new one at that она потеряла сумочку, да еще новую к тому же~ prep в пространств. значении указывает на движение в определенном направлении в, к, на;
to throw a stone at smb. бросить камнем в (кого-л.)~ prep в пространств. значении указывает на достижение места назначения к, в, на, до;
trains arrive at the terminus every halfhour поезда приходят на конечную станцию каждые полчасаwe were sad ~ hearing such news мы огорчились, услышав такие новости;
he was shocked at what he saw он был потрясен тем, что увиделwhat are you ~ now? чем вы заняты теперь?, над чем вы работаете теперь? what are you ~ now? что вы затеваете?;
he is at it again он снова взялся за это -
6 fellow
ˈfeləu
1. сущ.
1) приятель, товарищ, коллега, собрат fellow citizen ≈ согражданин fellow creature ≈ ближний fellow soldier ≈ товарищ по оружию Syn: associate
1., comrade
2) а) кто-л. равный по званию, положению и т. п.;
что-л. равное по характеру, значимости и т. п. His march must have been the fellow of the great march which carried Harold from London to Stamfordbridge. ≈ Его успех был сродни тому успеху, который привел Гарольда из Лондона в Стамфордбридж. Syn: peer I
1. б) редк. напарник, супруг или супруга и т. п. (один из членов пары) в) парная вещь, парный предмет While one leg was convulsed, its fellow remained quiet. ≈ В то время, как одну ногу охватили судороги, вторая оставалась спокойной. Syn: mate II
1.
3) (обыкн. Fellow) член какого-л. общества, особ. член зарегистрированного научного или литературного общества the fellows of the Zoological Society of London ≈ члены Зоологического общества Лондона
4) (обыкн. Fellow) член совета колледжа;
стипендиат, занимающийся исследовательской работой university fellow ≈ амер. стипендиат-исследователь
5) разг. а) человек, парень honest fellow ≈ честный малый nice fellow, regular fellow ≈ славный малый young fellow ≈ молодой человек old fellow ≈ старина, дружище poor fellow ≈ бедняга Syn: chap I б) презр. тип в) амер. поклонник, ухажер, бойфренд Syn: boy-friend, beau
2. прил. принадлежащий к той же группе, имеющий нечто общее fellow workers ≈ сотрудники (одного учреждения) Even in jail, my fellow inmates treated me with kindness. ≈ Даже в тюрьме мои сокамерники относились ко мне хорошо. (разговорное) человек, парень, малый - a * кто-то, любой человек (в т.ч. говорящий) - a * can't work all day long не может же человек работать весь день - why can't you let a * alone! оставьте меня в покое! - good * славный малый - jolly * веселый малый, весельчак;
компанейский парень - little * малыш, ребенок - poor * бедняга - old * старик, старина, дружище - my dear * мой дорогой - my good * любезный, дорогой мой ( обыкн. с оттенком протеста или неодобрения) (презрительное) тип - that captain * who is always with her этот капитанишка, который крутится около нее - tell that * to go away (про) гони этого типа - there is a * downstairs who would like to speak to you какая-то личность внизу хочет поговорить с вами товарищ, собрат - *s at school товарищи по школе - a * in misery товарищ по несчастью - *s in arms соратники, товарищи по оружию - a * in crime( устаревшее) соучастник преступления аспирант;
стипендиат, занимающийся исследовательской работой младший научный сотрудник колледжа или университета (в Великобритании) (обыкн. F.) член совета колледжа, университета (F.) действительный член научного общества - F. of the Royal Society член Королевского (научного) общества (в Великобритании) парная вещь, парный предмет, пара - I've found one shoe, but its * is missing я нашел один ботинок, а другой куда-то пропал кто-л. равный (по положению, званию, способностям и т. п.) - in his art he has no * в своем искусстве он не имеет себе равных;
ему нет равных по мастерству (американизм) (разговорное) "молодой человек" (о возлюбленном, женихе) ;
поклонник > stone dead hath no * (пословица) мертвый не расскажет /не выдаст/ принадлежащий к той же группе (людей) - * boarders питающиеся совместно( в пансионе и т. п.) - * captive товарищ по плену - * citizen согражданин - * delegate член той же (самой) делегации - * employee товарищ по работе - * student товарищ по занятиям - * pupil соученик - * workers сотрудники (одного учреждения) - * sufferers больные одной болезнью - * soldier товарищ по оружию, однополчанин, боевой товарищ;
соратник - * subject соотечественник, подданный того же государства - I met a * lion hunter я встретил еще одного охотника на львов - * servants (юридическое) лица, работающие по найму у одного работодателя (редкое) найти, подобрать пару обращаться дружески, фамильярно( к кому-л.) - don't "fellow" me не говорите со мной так фамильярно ~ attr.: ~ citizen согражданин;
fellow creature ближний;
fellow soldier товарищ по оружию ~ attr.: ~ citizen согражданин;
fellow creature ближний;
fellow soldier товарищ по оружию ~ товарищ, собрат;
a fellow in misery товарищ по несчастью;
fellows in arms товарищи по оружию ~ attr.: ~ citizen согражданин;
fellow creature ближний;
fellow soldier товарищ по оружию ~ товарищ, собрат;
a fellow in misery товарищ по несчастью;
fellows in arms товарищи по оружию ~ разг. человек;
парень;
a good fellow славный малый;
my dear fellow дорогой мой;
old fellow старина, дружище ~ парная вещь;
пара;
I shall never find his fellow я никогда не найду равного ему ~ разг. человек;
парень;
a good fellow славный малый;
my dear fellow дорогой мой;
old fellow старина, дружище ~ разг. человек;
парень;
a good fellow славный малый;
my dear fellow дорогой мой;
old fellow старина, дружище -
7 place
pleɪs
1. сущ.
1) а) место to give place to ≈ уступить место( кому-л.) to take the place of ≈ занять( чье-л.) место, заместить( кого-л.) Syn: site б) сиденье, место ( в автомобиле, за столом и т. п.) to engage places, secure places ≈ заказать билеты в) место в книге, страница, отрывок, пассаж
2) а) площадь (часто в названиях, напр., Gloucester Place) б) жилище, усадьба, загородный дом;
резиденция Come down to my place tonight. ≈ Приходи ко мне сегодня вечером. summer place ≈ летняя резиденция в) город, местечко, селение What place do you come from? ≈ Откуда вы родом?
3) а) должность, место, положение, служба б) спорт одно из первых мест (в состязании) to get a place ≈ прийти к финишу в числе первых
4) горн. забой
5) мат. разряд после десятичной точки calculated to six decimal places ≈ с точностью до шестой цифры после запятой ∙ another place ≈ палата лордов in the first place ≈ во-первых in the second place ≈ во-вторых in the next place ≈ затем
2. гл.
1) а) помещать, размещать;
класть, ставить The notice was placed above the door, and I didn't see it. ≈ Объявление было приклеено над дверью, так что я его не заметил. б) помещать, отдавать, посылать( куда-л.) Your suggestion will be placed before the board of directors at their next meeting. ≈ Ваше предложение будет рассмотрено на следующем заседаниии советам директоров. We must make sure to place the children in the right school. ≈ Надо позаботиться о том, чтобы отдать детей в хорошую школу. в) помещать, вкладывать деньги, капитал;
делать, размещать заказ I wish to place some money in this bank. ≈ Я хочу вложить деньги в этот банк. place a call г) возлагать (надежду, ответственность и т. п.) Why are you trying to place the blame on me? ≈ Почему ты пытаешься свалить вину на меня?
2) а) определять на должность, устраивать;
занять (какое-л.) место Who has been placed in charge during the director's absence? ≈ Кого назначили замещать директора в его отсутствие? б) спорт присудить одно из первых мест в) находиться в определенном положении;
поставить в определенное положение What an awkward position I'm now placed in! ≈ В каком же глупом положении я сейчас оказался!
3) а) считать, причислять;
оценивать б) прикидывать, определять примерно (местоположение, дату и т. д.), соотносить( что-л. с чем-л.) I placed her age at
33. ≈ Я бы дал ей 33 года.
4) продавать, сбывать (товар и т. п.) ∙ place aside place back place before place out Syn: happen to place one's cards on the table ≈ раскрыть свои карты to place a construction on ≈ по-своему понимать, интерпретировать Make sure that you don't place the wrong construction on his remark. ≈ Будьте внимательны, чтобы не понять его превратно. to place smth. on one side ≈ отложить to place in jeopardy ≈ поставить под угрозу to place oneself in smb.'s position/shoes ≈ поставить кого-л. на чье-л. место Place yourself in my position, and then perhaps you'll stop complaining. ≈ Станьте на мое место и тогда вы перестанете жаловаться. to place a call to ≈ заказать разговор по телефону место - some * где-то - some *, some time где-нибудь, когда-нибудь - starting * (спортивное) центральный круг - jumping * (спортивное) сектор для прыжков - landing * (спортивное) место соскока;
(авиация) место приземления - turnback * место поворота (велоспорт) - reporting * (спортивное) место сбора спортсменов - I can't be at two *s at once я не могу быть в двух местах одновременно - this would be a good * for us to picnic это хорошее место для пикника место, город, местечко;
(населенный) пункт - holy *s святые места - from * to * с места на место - to move from * to * переезжать с места на место - to come to a * прибыть в какой-л. пункт /куда-л./ - it is a quiet * это тихое местечко /-ий городок/ - London is a noisy * Лондон - шумный город - Bath is a very hot * in summer летом в Бате очень жарко - N. is a great * for oysters в N. отлично ловятся устрицы - what * do you come from? откуда вы родом? - * of arrival место прибытия место, точка на поверхности;
участок - a wet * on the floor мокрое пятно на полу - a rough * on the road скверный участок дороги - bad /raw, tender, sore/ * больное место, болячка - show me the sore * on your arm покажите, где /в каком месте/ у вас болит рука обычное, привычное, отведенное место - in * на месте;
уместный - everything in its * все на месте - to put a book (back) in its * поставить книгу на место - to put smth. in the wrong * поставить /положить/ что-л. не на место - he would be very much in * as a journalist ему бы очень подошло быть журналистом - the proposal is not quite in * это предложение не совсем уместно - out of * не на месте;
неуместный - the book is out of (its) place книга не на (своем) месте - to look (sadly) out of * быть удивительно неуместным /неподходящим/ - remark out of * неуместное замечание - familiarity is quite out of * фамильярность здесь совсем неуместна - to give * to smb., smth. уступить место кому-л., чему-л. - his anger gave * to a feeling of pity его гнев уступил место жалости - to take the * of smth. заменить что-л. - electricity took the * of candles на смену свечам пришло электричество сиденье, место (в классе, за столом, в поезде и т. п.) - to book /to engage, to secure/ *s заказать билеты - to change *s with smb. обменяться с кем-л. местами - go back to your * садитесь на свое место - there is no * for you для вас нет места - would you like to take my *? не хотите ли сесть на мое место? - six *s were laid стол был накрыт на шесть персон место в книге;
страница;
отрывок - to find one's * найти нужное место в книге - put smth. to mark the * заложите чем-л. это место - the author repeats that in another * автор повторяет это в другом месте - I've lost my * я не помню, до какого места я дочитал /где я остановился/ место, пространство - * and time пространство и время - you must find * for this bookcase вы должны найти место для этого книжного шкафа - fear can have no * in his heart в его сердце нет места страху существенное место;
важная роль - sports never had a * in his life спорт никогда не занимал важного места в его жизни подходящий момент, ситуация - this isn't a * to talk about one's private affairs здесь не место обсуждать свои личные дела (P.) в названиях: площадь;
небольшая улица, тупик;
имение - Woburn P. Уоборн-плейс - Penhurst P. имение /усадьба/ Пенхерст здание, помещение, место и т. п. специального назначения - * of amusement место развлечений - * of residence место жительства - * of business контора - * of resort место отдыха - * of worship молитвенный дом - * of joining (военное) призывной пункт - public * общественное здание, учреждение и т. п. дом, жилище - come round to my * tonight заходите ко мне вечерком - you can all come and lunch at our * вы все можете у нас позавтракать - all over the * везде, по всему дому - he leaves his things all over the * он разбрасывает свои вещи по всей квартире - they are looking for you all over the * вас ищут по всему дому имение, загородный дом - he has a * in Hempshire у него имение в Гемпшире - he has a nice little * in the country у него хорошенький загородный домик( устаревшее) укрепление должность, место, служба - out of a * безработный - a * at court придворная должность - the * of President должность президента - to take smb.'s * заменять кого-л.;
занять чье-л. место - to fill smb.'s * заменять кого-л. - he has got a * in the Custom House он получил место на таможне - he worked ten years in his last * на последнем месте он проработал десять лет - has he got a * yet? нашел ли он себе работу /место/? высокая государственная должность;
ответственная должность, высокий пост - hunting after *s погоня за должностями членство, участие( в спортивной команде) - a * in the Oxford boat участие /членство/ в гребной команде Оксфордского университета (тк. в ед. ч.) дело, право, обязанность - it is not my * to corret his errors не мое дело исправлять его ошибки положение, статус - high *s высший свет - to attain a high * достичь высокого положения - to know /to keep/ one's * знать свое место - to put smb. in his (proper) * поставить кого-л. на место - his * among physicists is in the front rank он занимает видное место среди физиков - his name has taken its * /has found a */ in history его имя вошло в историю (спортивное) второе или третье призовое место (американизм) второе место (на скачках) (горное) забой, выработка (математика) разряд - decimal * разряд десятичной дроби - to calculate to five decimal *s вычислить с точностью до одной стотысячной (астрономия) местонахождение( небесного тела) > another * (парламентское) палата лордов > in * of вместо > in the first * во-первых;
прежде всего;
первым делом;
вообще > he shouldn't be here in the first * ему вообще здесь делать нечего > in the second * во-вторых > in the next * затем > to take * случаться, иметь место > changes have taken * произошли изменения > it took * ten years ago это случилось десять лет тому назад > the marriage will not take * этот брак не состоится > to have /to find/ * иметь место > to go *s достичь успеха > to have a soft * in one's heart for smb. питать к кому-л. слабость > the place where you cough уборная, туалет > one's * in the sun место под солнцем > there is no * like home в гостях хорошо, а дома лучше ставить, помещать;
размещать - to * a cake in the oven поставить пирог в духовку - to * a board edgeways поставить доску на ребро - to * sentries расставить часовых - to * in the clearest light полностью осветить (вопрос, положение и т. п.) - to * in jeopardy поставить под угрозу - to * no restrictions on smth. не устанавливать каких-л. ограничений на что-л. - to * a question on the agenda поставить вопрос на повестку дня - to * on /in/ orbit выводить на орбиту;
(военное) размещать на орбите - to * the bar (спортивное) установить планку (для прыжков) - to * a seal to a document приложить печать к документу - to * in inverted commas поставить в кавычки - to * down the weight опустить штангу (тяжелая атлетика) - to * oneself on all fours переходить в партер (борьба) - to * on the defensive( военное) вынуждать( противника) перейти к обороне помещать, отдавать (куда-л.) - to * a child under smb.'s care отдать ребенка на чье-л. попечение - to * a child for adoption отдать ребенка на усыновление - to * in reserve( военное) выделять в резерв - to * smb., smth. in /at/ smb.'s service отдать /выделить/ кого-л., что-л. в чье-л. распоряжение - he *d his car in our service он отдал /предоставил/ свой автомобиль в наше распоряжение - to * oneself under smb.'s orders поступить в чье-л. распоряжение - to * a matter in smb.'s hands отдать дело в чьи-л. руки - I * my fate in your hands я отдаю свою судьбу в ваши руки - to * under the command (of) (военное) подчинять, передавать в подчинение определять на должность;
ставить на приход( священника) - to * smb. in an office устроить кого-л. в учреждение - to * smb. in a good situation устроить кого-л. на хорошую должность - to * smb. in command поставить кого-л. во главе - I am placing you in charge вы будете старшим - he has been *d at the head of the department его поставили во главе /начальником/ отдела помещать, вкладывать деньги (тж. * out) - to * one's money to the best advantage наилучшим образом поместить свои деньги - to * an amount to smb.'s credit положить сумму на чей-л. счет делать, помещать заказ - to * an order with smb. for goods поместить заказ у кого-л. /у какой-л. фирмы/ на какие-л. товары - to * a call (американизм) заказать разговор по телефону - the French Government *d orders in England французское правительство поместило заказы в Англии договориться об издании книги, постановке пьесы и т. п. - to * a play пристроить пьесу - he *d his book with a publisher он договорился об издании своей книги продавать товары, акации - difficult to * плохо продается, плохо идет (in, on) возлагать (надежды и т. п.) - to * importance on smth. придавать значение чему-л. - to * pressure on /upon/ smb. оказывать давление на кого-л. - to * confidence in /reliance upon/ smb. довериться кому-л. - no confidence could be *d in any of the twelve judges из двенадцати судей нельзя было верить ни одному определять местоположение или дату;
соотносить (с чем-л.) - to try to * the spot where Caesar landed пытаться определить то место, где высадился Цезарь - to * a manuscript датировать рукопись - the manuscript is *d not later than the tenth century установлено, что рукопись относится к десятому веку, не позже - I know his face but I cannot * him мне знакомо его лицо, но я не могу вспомнить, где я его видел /кто он такой и т. п./ - he could not * her particular peculiarities of pronunciation он не мог установить, в чем особенности ее произношения - he is a difficult man to * трудно определить, что он из себя представляет считать, причислять;
оценивать - as a poet I * him among the first как поэта я считаю его одним из первых (спортивное) определять занятые места в соревновании (спортивное) присудить второе или третье призовое место (американизм) (спортивное) присудить второе место (на скачках) занять (какое-л.) место (на конкурсе, выборах и т. п.) - he campaigned for 10 weeks and * fifth он проводил предвыборную кампанию десять недель и вышел на пятое место pass занимать определенное положение - to be well *d занимать хорошее положение находиться в определенном положении - to be awkwardly *d находиться в неудобном положении - I explained to him how I was *d я объяснил ему, в каком я нахожусь положении, я объяснил ему ситуацию (американизм) (разговорное) повысить голос( в разговоре, пении) > to * a construction on smth., smb. по-своему понимать, интепретировать что-л., кого-л. > what construction am I to * on that? как прикажете это понимать? > to * one's cards on the table раскрыть свои карты ~ спорт. присудить одно из первых мест;
to be placed прийти к финишу в числе первых трех burial ~ место захоронения place мат.: calculated to five decimal places с точностью до одной стотысячной ~ жилище;
усадьба;
загородный дом;
резиденция;
summer place летняя резиденция;
come down to my place tonight приходи ко мне сегодня вечером ~ сиденье, место (в экипаже, за столом и т. п.) ;
six places were laid стол был накрыт на шесть приборов;
to engage (или to secure) places заказать билеты free ~ свободное место ~ спорт. одно из первых мест (в состязании) ;
to get a place прийти к финишу в числе первых ~ место;
to give place (to smb.) уступить место (кому-л.) ;
to take the place( of smb.) занять (чье-л.) место, заместить (кого-л.) in ~ на месте in ~ уместный ~ горн. забой;
in place of вместо;
in the first (in the second) place вопервых (во-вторых) ;
in the next place затем ~ горн. забой;
in place of вместо;
in the first (in the second) place вопервых (во-вторых) ;
in the next place затем to keep (smb.) in his ~ не давать (кому-л.) зазнаваться;
to take place случаться, иметь место ~ положение, должность, место, служба;
to know one's place знать свое место;
out of place безработный ~ положение, должность, место, служба;
to know one's place знать свое место;
out of place безработный out of ~ не на месте out of ~ неуместный parking ~ место для стоянки place мат.: calculated to five decimal places с точностью до одной стотысячной ~ возлагать (надежды и т. п.) ;
to place confidence (in smb.) довериться (кому-л.) ~ выпускать на рынок ~ город, местечко, селение;
what place do you come from? откуда вы родом? ~ город ~ делать заказ;
to place a call амер. заказать разговор по телефону ~ жилище;
усадьба;
загородный дом;
резиденция;
summer place летняя резиденция;
come down to my place tonight приходи ко мне сегодня вечером ~ жилище ~ горн. забой;
in place of вместо;
in the first (in the second) place вопервых (во-вторых) ;
in the next place затем ~ спорт. занять одно из призовых мест ~ класть деньги на счет ~ кредитовать ~ место;
to give place (to smb.) уступить место (кому-л.) ;
to take the place (of smb.) занять (чье-л.) место, заместить (кого-л.) ~ место ~ место в книге, страница, отрывок ~ населенный пункт ~ спорт. одно из первых мест (в состязании) ;
to get a place прийти к финишу в числе первых ~ определять место, положение, дату;
относить к определенным обстоятельствам ~ определять на должность ~ площадь (в названиях, напр., Gloucester P.) ~ положение, должность, место, служба;
to know one's place знать свое место;
out of place безработный ~ помещать, размещать;
ставить, класть;
to place in the clearest light полностью осветить (вопрос, положение и т. п.) ~ помещать ~ помещать деньги, капитал ~ помещать на должность, устраивать ~ спорт. присудить одно из первых мест;
to be placed прийти к финишу в числе первых трех ~ продавать вновь выпущенные ценные бумаги ~ размещать денежные средства ~ размещать ценные бумаги ~ сбывать (товар) ~ сиденье, место (в экипаже, за столом и т. п.) ;
six places were laid стол был накрыт на шесть приборов;
to engage (или to secure) places заказать билеты ~ делать заказ;
to place a call амер. заказать разговор по телефону ~ возлагать (надежды и т. п.) ;
to place confidence (in smb.) довериться (кому-л.) ~ in bond размещать облигации на рынке ~ in solitary confinement подвергать одиночному заключению ~ in solitary confinement помещать в одиночную камеру ~ помещать, размещать;
ставить, класть;
to place in the clearest light полностью осветить (вопрос, положение и т. п.) ~ of arms воен. плацдарм ~ of arrival пункт прибытия ~ of birth место рождения ~ of business местонахождение предприятия ~ of business местонахождение фирмы ~ of death место смерти ~ of disembarkation место выгрузки ~ of disembarkation место высадки ~ of domicile постоянное место жительства ~ of embarkation место погрузки ~ of embarkation место посадки ~ of employment место работы ~ of employment место службы ~ of entertainment увеселительное заведение ~ of insurance место страхования ~ of issue место выпуска ~ of operation место деятельности ~ of payment место платежа ~ of performance место деятельности ~ of performance местонахождение фирмы ~ of performance of contract место исполнения договора ~ of redemption место погашения ~ of registration место регистрации ~ of residence место жительства ~ of settlement место заключения сделки ~ of shipment место погрузки ~ of signature место подписи ~ of work место работы ~ on equal footing ставить в равные условия ~ on register вносить в список ~ on register регистрировать ~ to account вносить на счет public ~ государственная должность scrolling to distant ~ вчт. прокрутка до нужного места ~ сиденье, место (в экипаже, за столом и т. п.) ;
six places were laid стол был накрыт на шесть приборов;
to engage (или to secure) places заказать билеты ~ жилище;
усадьба;
загородный дом;
резиденция;
summer place летняя резиденция;
come down to my place tonight приходи ко мне сегодня вечером to keep (smb.) in his ~ не давать (кому-л.) зазнаваться;
to take place случаться, иметь место take ~ происходить take ~ случаться take: to ~ place случаться;
to take shelter укрыться;
to take a shot выстрелить ~ место;
to give place (to smb.) уступить место (кому-л.) ;
to take the place (of smb.) занять (чье-л.) место, заместить (кого-л.) there is no ~ like home = в гостях хорошо, а дома лучше;
another place парл. палата лордов training ~ место обучения training ~ место прохождения практики ~ город, местечко, селение;
what place do you come from? откуда вы родом? -
8 agreement
n1) соглашение, договор; контракт2) согласие; договоренность•to abide by the terms of an agreement — соблюдать / выполнять условия соглашения, придерживаться условий соглашения
to adhere to an agreement — выполнять / соблюдать соглашение, придерживаться условий соглашения
to announce a measure of agreement with smb — объявлять о достижении определенной степени согласия / договоренности с кем-л.
to arrive at / to attain an agreement — приходить к соглашению, достигать соглашения
to be in agreement with smb about smth — соглашаться с кем-л. в отношении чего-л.; быть единого мнения с кем-л. о чем-л.
to be in contravention of an agreement — противоречить соглашению / условиям соглашения
to breach / to break an agreement — нарушать соглашение
to enter into an agreement — заключать соглашение / договор
to extend an agreement — продлевать срок действия соглашения, пролонгировать соглашение
to find oneself in full agreement about smth — обнаруживать полное единство взглядов по какому-л. вопросу
to go back on an agreement — нарушать соглашение, отказываться от выполнения соглашения
to leave the agreement in tatters — перен. не оставить камня на камне от соглашения
to observe an agreement — соблюдать соглашение; выполнять условия соглашения
to obstruct progress towards an agreement — препятствовать достижению соглашения; затруднять достижение соглашения
to pave the way towards further agreements — открывать путь к заключению / достижению новых соглашений
to reach agreement on smth — достигать согласия / договариваться по какому-л. вопросу
to renege on an agreement — нарушать соглашение, уклоняться от выполнения соглашения
to repudiate an agreement — отвергать соглашение, отказываться от ранее заключенного соглашения
to review / to revoke an agreement — пересматривать соглашение
to sabotage an agreement — срывать / саботировать выполнение соглашения
to secure an agreement — добиваться соглашения, обеспечивать заключение соглашения
to seek an agreement — 1) добиваться заключения соглашения 2) добиваться согласия / договоренности
to stipulate smth by an agreement — обуславливать что-л. соглашением
to submit an agreement to the government for endorsement — предоставлять текст соглашения на утверждение правительства
to thwart / to torpedo an agreement — срывать выполнение соглашения
- agreement fell flatto wreck an agreement — срывать соглашение, мешать заключению соглашения
- agreement has broken down
- agreement has come into operation
- agreement in force
- agreement in principle
- agreement is effective
- agreement is in danger of collapse
- agreement is in force
- agreement is subject to approval by the General Assembly
- agreement is to come into effect on August 20
- agreement is unlikely to stock
- agreement is up for renewal
- agreement on a framework of withdrawal
- agreement on a partial pullout of troops
- agreement on all points
- agreement on limiting nuclear weapons
- agreement under negotiation
- agreement will hold
- agreement worth $...
- agreements of wages, hours and working conditions
- allied agreements
- arbitration agreement
- architect of an agreement
- armistice agreement
- arms agreement
- arms control agreement
- as a precursor to any kind of an agreement
- as part of the agreement
- avoidance of an agreement
- back-to-work agreement
- barter agreement
- basic agreement
- behind-the-scenes agreement
- bilateral agreement
- binding agreement
- branch agreements
- breach of the peace agreement
- broad agreement
- by mutual agreement
- cartel agreement
- cease-fire agreement
- clearing agreement
- collective agreement
- commercial agreement
- commodity agreement
- compensation agreement
- complete agreement on all major items
- comprehensive agreement
- compromise agreement
- conclusion of an agreement
- consensus agreement
- consular agreement
- contractual agreement
- conventional arms agreement
- cooperation agreement
- credit agreements
- cultural exchange agreement
- currency-credit agreements
- current agreement
- disarmament agreement
- disengagement agreement
- draft agreement
- durable agreement
- duration of an agreement
- economic agreement
- enslaving agreement
- enthralling agreement
- entry of an agreement into force
- equal party to the agreement
- equitable agreement
- executive agreement
- expiration of an agreement
- face-saving agreement
- far-reaching agreement
- fettering agreement
- final agreement
- final print of an agreement
- financial agreement
- foreign investment agreement
- formal agreement
- Four-Power Agreement on West Berlin
- framework agreement
- free trade agreement
- GATT
- General Agreement on Tariff and Trade
- general agreement
- Geneva Agreements
- gentleman's agreement
- historic agreement
- immigration agreement
- impediment to an agreement
- in accordance with the agreement achieved
- in circumvention of the agreement
- in conformity with the terms of agreements
- in contravention of the agreement
- in line with the agreement
- in the absence of a special agreement
- in the wake of the agreement
- inconsistent with the agreement
- indemnification agreement
- inequitable agreement
- INF Agreement
- informal agreement
- initial agreement
- installment agreement
- instalment agreement
- interagency agreement
- interdepartmental agreement
- intergovernmental agreement
- interim agreement
- interlocking set of agreements
- Intermediate Nuclear Forces Agreement
- international agreement
- international fisheries agreement
- interstate agreement
- labor agreement
- landmark agreement
- large measure of agreement between...
- last-in-first-out redundancy agreement
- last-minute agreement
- lend-lease agreement
- license agreement
- licensing agreement
- long-awaited agreement
- long-term agreement
- major agreement
- marketing agreement
- market-sharing agreement
- measure of agreement between smb
- military agreement
- military-political agreement
- model agreement
- monetary agreement
- multilateral agreement
- multipartite agreement
- multipurpose international agreement
- mutual agreement
- national agreement
- nonaggression agreement
- nonattack agreement
- nonbelligerency agreement
- noncompliance with the agreement
- North American Free Trade Agreement
- no-strike agreement
- observance of the agreement
- on the brink of an agreement
- on the verge of an agreement
- onerous agreement
- on-site monitoring agreement
- outline agreement
- overall agreement
- package agreement
- patent agreement
- payments agreement
- peace agreement
- pending the coming into force of the agreement
- permanent agreement
- personal training agreement
- political agreement
- power-sharing agreement
- preliminary agreement
- procedural agreement
- progress toward a concerted agreement
- progress toward mutually acceptable agreement
- prolongation of an agreement
- prospect of an agreement
- provided by the agreement
- provision of an agreement
- provisional agreement
- quadripartite agreement
- reciprocal agreement
- regional agreement
- repatriation agreement
- safeguards agreement
- scientific and technical cooperation agreement
- search for a generally acceptable agreement
- secret agreement
- separate agreement
- short-term agreement
- show-piece of an agreement
- signs for agreement
- solid agreement
- solvent feature of the agreement
- special agreement
- special service agreement
- specific agreement
- standstill agreement
- starting-point of an agreement
- stipulated by the following article of the agreement
- strike-free agreement
- subject of an agreement
- subject to agreement
- subsidiary agreement
- substantive agreement
- superpower agreement
- tacit agreement
- tariff agreement
- technical agreement
- tentative agreement
- termination of agreement - trade and credit agreement
- trade and economic agreement
- trade-and-payments agreement
- tripartite agreement
- troop-withdrawal agreement
- trusteeship agreement
- umbrella agreement
- under the agreement
- unequal agreement
- unratified agreement
- unspoken agreement
- UN-sponsored agreement
- unwritten agreement
- verbal agreement
- verifiable agreement
- viable agreement
- voluntary price restraint agreement
- wide-ranging agreements
- working agreement
- written agreement
- zero-zero agreement -
9 бросать
несовер. - бросать;
совер. - бросить( кого-л./что-л.)
1) (кидать) throw;
hurl, fling (швырять) ;
throw about (небрежно) ;
chuck разг.;
cast, dart, fling, hurl перен. бросать якорь ≈ to cast/drop anchor бросать на произвол судьбы (кого-л.) ≈ to leave to the mercy of fate бросать взгляд ≈ (на кого-л./что-л.) to cast a glance (at) ;
to dart/shoot a glance (at), to fling one's eyes (at, over) (о быстром взгляде) бросать якорь ≈ to cast/drop anchor бросать обвинение ≈ to hurl an accusation бросать перчатку ≈ to throw down the gauntlet бросать свет ≈ (на кем-л./чем-л.) to shed/throw light (on) бросать в тюрьму ≈ to throw into prison
2) (срочно направлять) бросать войска( куда-л.) ≈ to send troops( to a place)
3) (оставлять) abandon, forsake, desert, relinquish бросать семью бросать работу
4) (что-л. делать что-л.) (переставать) give up, quit, leave off он все бросал курить ≈ he was always trying to give up smoking
5) безл. break into, be seized with его бросает то в жар, то в холод ≈ he keeps going hot and cold ∙ %% бросать в жар ≈ fever %% бросать оружие бросать тень бросать деньги бросать на ветер брось!брос|ать -, бросить
1. (вн., тв.) throw* (smth.) ;
(швырять) fling* (smth.) ;
(опускать) drop (smth.), cast (smth.) ;
~ гранату throw* a grenade;
~ снежками в окно throw* snowballs at a window;
~ якорь drop anchor;
перен. тж. find* a haven;
2. обыкн. безл. (сильно качать) throw*, bump;
(на море) toss;
машину ~ало из стороны в сторону the car was thrown from side to side;
3. (вн.;
быстро перемещать) send* (smb., smth.) ;
4. в сочет. с сущ.: ~ тень cast* a shadow;
~ луч cast* a beam;
~ взгляд на кого-л. cast* a rapid glance at smb. ;
dart/shoot* a glance at smb. ;
5. (вн.;
выкидывать) throw* away( smth.) ;
(класть небрежно) leave* (smth.) in a muddle, leave* (smth.) lying about;
6. (вн.;
покидать) leave* (smb., smth.) ;
(в беде и т. п.) abandon (smb., smth.), desert (smb., smth.) ;
7. (вн. + инф.;
прекращать) give* up (smth. + - ing) ;
leave off (smth. + -ing), stop( smth. + -ing) ;
~ курить, курение give* up smoking;
~ работу throw* up a job;
quit амер. ;
брось(те) эти глупости! stop that nonsense!;
8. безл.: его ~ало то в жар, то в холод he went hot and cold by turns;
его бросило в жар he felt hot all over;
его бросило в пот he broke out into a sweat;
~ грязью в кого-л. fling* mud/dirt at smb. ;
~ оружие lay* down one`s arms;
~ вызов кому-л. challenge smb. ;
~ обвинения кому-л. hurl accusations at smb. ;
~аться, броситься
9. (тв.) throw* (smth.), fling* (smth.) ;
10. (устремляться) throw* oneself, rush;
(на вн.;
нападать) rush (at), dash (at) ;
~аться на помощь кому-л. rush to smb.`s help/aid;
rush to the rescue;
собака ~ается на чужих the dog will attack strangers;
~аться на колени fall* on one`s knees;
~аться друг другу в объятия rush into one another`s arms;
~аться бегом start running;
11. (прыгать) jump;
~аться в воду jump into the water;
~аться вплавь jump in and start swimming;
~аться деньгами throw* one`s money about/away;
~аться словами use words lightly;
~аться в глаза be* conspicuous/obvious;
leap* to the eye;
кровь бросилась ему в лицо, в голову the blood rushed to his face, to his head. -
10 pin
pɪn
1. сущ.
1) а) булавка, кнопка, шпилька, прищепка;
редк. гвоздь a pin pricks ≈ булавка колется bobby pin ≈ заколка для волос drawing pin ≈ чертежная или канцелярская кнопка safety pin ≈ английская булавка straight pin ≈ острая булавка (в отличие от английской) б) брошка, значок
2) а) кегля б) тех. пробойник, палец, штифт, болт, шкворень, ось, цапфа, шейка, чека, шплинт в) электр., комп. штырь, вывод, пин г) муз. колок д) скалка
3) а) шпиль б) мн. разг. ноги
4) бочонок объемом в 4 с половиной галлона ∙
2. гл.
1) а) прикалывать( обыкн. pin up;
to, on), прикреплять, скреплять, скалывать( обыкн. pin together) to pin up a notice on the wall ≈ приколоть записку к стене to pin papers together ≈ скрепить документы Be careful with that collar, it's just pinned to the dress. ≈ Будь осторожнее с этим вортничком, он всего лишь приколот к платью. б) прокалывать, протыкать, пробивать to pin holes in metal plates ≈ пробить дырки в металлических пластинках
2) перен. придавить, прижать;
загнать в угол, связать( кого-л.) The crash pinned the driver against the wheel. ≈ В результате аварии водителя бросило на руль. pin down to ∙ pin down pin on to pin one's ears back ≈ слушать внимательно Pin back your ears, people, this is quite a story! ≈ Народ, слушайте внимательно, это такая байка! to pin smb.'s ears back амер.;
сл. ≈ наказать кого-л.;
расправиться с кем-л. булавка - to put /to stick/ (in) a * заколоть, приколоть шпилька (тж. hair *) ;
заколка (тж. bobby *) брошка;
брошь значок - fraternity * (американизм) значок студенческой организации кнопка (канцелярская, чертежная) прищепка (бельевая;
тж. clothes *) - to fix smth. with a * повесить на прищепках, прищемить( белье) (редкое) гвоздь (техническое) палец;
штифт;
шпилька;
шплинт;
чека (техническое) шкворень, ось;
цапфа;
шейка;
цевка;
пята (электротехника) штырь, штырек;
контакт;
ножка цоколя (разговорное) ноги - he is quick on his *s он быстро бегает - he is weak on his *s он плохо держится на ногах кегля игра в кегли бочонок в 4,5 галлона - * of beer бочонок пива (cокр. от rolling pin) скалка вязальная спица (тж. knitting *) (музыкальное) колок английская булавка (морское) кофель-нагель (тж. belaying *) уключина рабочая часть ключа (обычно полая, вставляемая в замок) стержень замка (строительство) шип( строительство) соединение "ласточкин хвост" (специальное) пробойник флажок с номером (гольф) (медицина) скоба( специальное) пик;
вершина( специальное) измерительный стержень степень;
уровень выступающая бедренная кость (ботаника) нарост удержание противника на лопатках (борьба) зашпиливание, пришпиливание;
скалывание, прикалывание мелочь;
пустяк, ерунда - such advice isn't worth a * этот совет гроша ломаного не стоит тепловыделяющий элемент( ядерного реактора), твэл (тж. fuel *) (шахматное) связка > for two *s I'd punch his face (сленг) да я ему просто так /за здорово живешь/ морду набью > as neat as a (new) * чистенький, аккуратный;
новенький;
с иголочки > *s and needles пощипывание в конечностях (после онемения) > he had *s and needles in his foot он отсидел ногу > to be on *s and needles сидеть как на иголках, быть как на угольях > I don't care /give/ a * /two *s/ мне наплевать > not worth a * выеденного яйца /гроша ломаного/ не стоит > not a * to choose between them один другого стоит;
два сапога пара;
из одного теста сделаны;
одного поля ягода > to keep in the * (сленг) воздерживаться от пьянства, не пить > to let loose a * (сленг) запить, начать пьянствовать > to put in the * (сленг) бросить пить;
покончить с чем-л. > to pull the * (американизм) (сленг) бросить работу;
уехать из города;
бросить жену, семью или друзей > to knock smb. off his *s ошеломить /потрясти, ошарашить/ кого-л. > to stick *s into smb. разжигать /раздражать, сердить, заводить/ кого-л.;
докучать кому-л. > to be down a * быть в дурном настроении;
болеть, хворать > one could hear a * drop слышно было, как муха пролетит > *'s head point /matter/ пустяковое дело > no larger than a *'s head не больше макового зернышка > to look for a *'s head in a cartload of hay искать иголку в стоге сена > to find a *'s head найти иголку в стоге сена > he that will steal a * will steal a pound (пословица) кто украдет иголку, украдет и кошелку относящийся к булавке, шпильке и пр.( специальное) мелкозернистый( о коже) прикалывать (часто * up) ;
скреплять, скалывать (часто * together) - to * the paper to the board приколоть /прикрепить/ объявление к доске - to * up a notice повесить объявление - to * up one's hair заколоть волосы - to * cloth together сколоть /заколоть булавками/ материю - to * papers together сколоть /скрепить/ бумаги - to * clothes to a line прикрепить белье к веревке прищепками - to * a shawl over one's shoulders заколоть накинутую на плечи шаль прикалывать, пробивать - to * insects накалывать насекомых (в коллекции, гербарий) - to * holes in metal plates пробивать отверстия в металлических пластинках придавить, прижать (тж. * down) - to * smb.'s arms to his sides прижать руки к бокам;
обхватить;
связать кого-л.;
связать кому-л. руки - he was *ned down by a fallen beam его придавило упавшим бревном - he caught me by the elbows and *ned me up against the wall он схватил меня за локти и прижал к стене - the policeman *ned his arms to his sides полицейский скрутил его (спортивное) положить на обе лопатки крепко схватить - to * smb. by the throat схватить кого-л. за горло поймать на слове;
припереть к стене;
связать обещанием (обыкн. * down) - without *ing oneself down to anything ничем себя не связывая;
оставляя себе полную свободу действий;
в самых общих чертах - to * smb. down to his word заставить кого-л. сдержать свое слово;
поймать кого-л. на слове - to * smb. down to facts заставить кого-л. придерживаться фактов;
поставить кого-л. перед фактами - to * oneself (down) to do smth. обещать /обязаться/ что-л. сделать - to * smb. down to do smth. обязать /заставить/ кого-л. сделать что-л. - we tried to * him down for a definite answer мы пытались добиться от него конкретного ответа - you can never * him down to any job ты никогда не заставишь его работать точно определить;
установить - we have *ned down the important principle мы вывели /выработали/ важный принцип( разговорное) подхватить;
найти, поймать (кого-л.) - I'll * you down in the cafe я найду вас в кафе;
встретимся в кафе (военное) накрыть противника огнем - to * down the enemy заставить противника залечь( военное) находиться под огнем - to be *ned down by fire залечь под огнем противника запереть, загнать - to * a man запереть шашку (шашки) - the cattle were *ned стадо загнали в загон( разговорное) стянуть;
стащить - I'm sure they intended to * my money я уверен, что они собирались стащить у меня деньги( разговорное) схватить;
сцапать - he was *ned by the police for the holdup его взяли за ограбление( американизм) (университетское) (жаргон) (решить) обручиться с девушкой (дав ей значок своей студенческой организации) - she was *ned by Tom они с Томом решили обручиться (американизм) (грубое) кадриться;
клеиться( американизм) (сленг) просекать;
знать, куда клонит собеседник( американизм) (разговорное) знать;
признавать( американизм) (разговорное) разглядывать, изучать (on) (разговорное) возлагать (ответственность, вину) ;
пришивать( дело, преступление) - to * smth. on smb. возлагать на кого-л. вину за что-л. - the police could not * the crime on him полиция не смогла доказать, что преступление совершил он (on) (разговорное) возлагать надежду;
доверяться - to * one's faith on smb., smth. слепо полагаться на кого-л., что-л.;
слепо верить кому-л. - he *ned his hopes on a miracle он надеялся только на чудо > to * one's ears back слушать > * your ears back слушайте хорошенько > to * smb.'s ears back (американизм) (сленг) наказать кого-л., расправиться с кем-л. pins and needles колотье в конечностях (после онемения) ;
to be on pins and needles сидеть как на иголках ~ pl разг. ноги;
he is quick on his pins он быстро бегает;
he is weak on his pins он плохо держится на ногах ~ pl разг. ноги;
he is quick on his pins он быстро бегает;
he is weak on his pins он плохо держится на ногах I don't care a ~ мне наплевать;
not a pin to choose between them они похожи как две капли воды ~ эл. штырь;
вывод;
in (a) merry pin в веселом настроении I don't care a ~ мне наплевать;
not a pin to choose between them они похожи как две капли воды not worth a row of ~s никуда не годится;
you might have heard a pin fall = слышно было, как муха пролетит pin бочонок в 4 1/2 галлона ~ брошка, значок ~ булавка;
шпилька;
прищепка;
кнопка;
редк. гвоздь to ~ (smth.) (on smb.) возлагать (на кого-л.) вину (за что-л.) ~ вчт. вывод ~ кегля ~ муз. колок ~ вчт. контакт ~ pl разг. ноги;
he is quick on his pins он быстро бегает;
he is weak on his pins он плохо держится на ногах ~ тех. палец;
штифт, болт;
шкворень, ось;
цапфа;
шейка;
чека;
шплинт ~ пригвождать ~ прижимать( к стене и т. п.;
against) ;
to pin down (to a promise) связывать( обещанием) ~ прикалывать (обыкн. pin up;
to, on) ;
скреплять булавкой (обыкн. pin together) ~ пробойник ~ прокалывать;
пробивать ~ скалка ~ шпиль ~ вчт. штекер ~ штифт ~ эл. штырь;
вывод;
in (a) merry pin в веселом настроении ~ штырь ~ прижимать (к стене и т. п.;
against) ;
to pin down (to a promise) связывать( обещанием) to ~ one's faith (on smb., smth.) слепо полагаться( на кого-л., что-л.) pins and needles колотье в конечностях (после онемения) ;
to be on pins and needles сидеть как на иголках split ~ тех. шплинт not worth a row of ~s никуда не годится;
you might have heard a pin fall = слышно было, как муха пролетит -
11 pin
1. [pın] n1. 1) булавкаto put /to stick/ (in) a pin - заколоть, приколоть
2) шпилька (тж. hair pin); заколка (тж. bobby pin)3) брошка; брошь4) значокfraternity pin - амер. значок студенческой организации
5) кнопка (канцелярская, чертёжная)6) прищепка ( бельевая; тж. clothes pin)to fix smth. with a pin - повесить на прищепках, прищепить ( бельё)
7) редк. гвоздь2. 1) тех. палец; штифт; шпилька; шплинт; чека2) тех. шкворень, ось; цапфа; шейка; цевка; пята3) эл. штырь, штырёк; контакт; ножка цоколя3. pl разг. ноги4. 1) кегля2) pl игра в кегли5. бочонок в 41/2 галлона6. (сокр. от rolling pin) скалка7. вязальная спица (тж. knitting pin)8. муз. колок9. английская булавка10. 1) мор. кофель-нагель (тж. belaying pin)2) уключина11. 1) рабочая часть ключа (обычно полая, вставляемая в замок)2) стержень замка12. стр.1) шип2) соединение «ласточкин хвост»13. спец. пробойник14. флажок с номером ( гольф)15. мед. скоба16. спец. пик; вершина17. спец. измерительный стержень18. степень; уровень19. выступающая бедренная кость20. бот. нарост21. удержание противника на лопатках ( борьба)22. зашпиливание, пришпиливание; скалывание, прикалывание23. мелочь; пустяк, ерунда24. тепловыделяющий элемент ( ядерного реактора), твэл (тж. fuel pin)25. шахм. связка♢
for two pins I'd punch his face - сл. ≅ да я ему просто так /за здорово живёшь/ морду набьюas neat as a (new) pin - чистенький, аккуратный; новенький; ≅ с иголочки
he had pins and needles in his foot [arm] - он отсидел ногу [отлежал руку]
to be on pins and needles - - сидеть как на иголках, быть как на угольях
I don't care /give/ a pin /two pins/ - мне наплевать
not worth a pin - ≅ выеденного яйца /гроша ломаного/ не стоит
not a pin to choose between them - ≅ один другого стоит; два сапога пара; из одного теста сделаны; одного поля ягода
to keep in the pin - сл. воздерживаться от пьянства, не пить
to let loose a pin - сл. запить, начать пьянствовать
to put in the pin - сл. а) бросить пить; б) покончить с чем-л.
to pull the pin - амер. сл. а) бросить работу; б) уехать из города; в) бросить жену, семью или друзей
to knock smb. off his pins - ошеломить /потрясти, ошарашить/ кого-л.
to stick pins into smb. - разжигать /раздражать, сердить, заводить/ кого-л.; докучать кому-л.
to be down a pin - а) быть в дурном настроении; б) болеть, хворать
one could hear a pin drop - ≅ слышно было, как муха пролетит
pin's head = pinhead I
pin's head point /matter/ - пустяковое дело
no larger than a pin's head - ≅ не больше макового зёрнышка
to look for a pin's head in a cartload of hay - ≅ искать иголку в стоге сена
to find a pin's head - ≅ найти иголку в стоге сена
2. [pın] ahe that will steal a pin will steal a pound - посл. ≅ кто украдёт иголку, украдёт и кошёлку
1. относящийся к булавке, шпильке и пр. [см. pin I 1]2. спец. мелкозернистый ( о коже)3. [pın] vto pin the paper to the board - приколоть /прикрепить/ объявление к доске
to pin up a notice [a picture on the wall] - повесить объявление [картину на стену]
to pin up one's hair [a stray wisp of hair] - заколоть волосы [выбившуюся прядь волос]
to pin cloth together - сколоть /заколоть булавками/ материю
to pin papers together - сколоть /скрепить/ бумаги
2. прикалывать, пробиватьto pin insects [flowers] - накалывать насекомых [цветы] (в коллекции, гербарий)
to pin holes in metal plates - пробивать отверстия в металлических пластинках
3. 1) придавить, прижать (тж. pin down)to pin smb.'s arms to his sides - а) прижать руки к бокам; обхватить; б) связать кого-л.; связать кому-л. руки
he caught me by the elbows and pinned me up against the wall - он схватил меня за локти и прижал к стене
2) спорт. положить на обе лопатки4. крепко схватитьto pin smb. by the throat - схватить кого-л. за горло
5. 1) поймать на слове; припереть к стене; связать обещанием (обыкн. pin down)without pinning oneself down to anything - а) ничем себя не связывая; оставляя себе полную свободу действий; б) в самых общих чертах
to pin smb. down to his word [promise] - заставить кого-л. сдержать своё слово [выполнить обещание]; поймать кого-л. на слове
to pin smb. down to facts - а) заставить кого-л. придерживаться фактов; б) поставить кого-л. перед фактами
to pin oneself (down) to do smth. - обещать /обязаться/ что-л. сделать
to pin smb. down to do smth. - обязать /заставить/ кого-л. сделать что-л.
we tried to pin him down for a definite answer - мы пытались добиться от него конкретного ответа
you can never pin him down to any job - ты никогда не заставишь его работать
2) точно определить; установитьwe have pinned down the important principle - мы вывели /выработали/ важный принцип
3) разг. подхватить; найти, поймать (кого-л.)I'll pin you down in the café - я найду нас в кафе; встретимся в кафе
4) воен. накрыть противника огнём5) pass воен. находиться под огнём6. запереть, загнатьto pin a man [a piece] - запереть шашку [фигуру] (шашки, шахматы)
7. разг. стянуть; стащитьI'm sure they intended fo pin my money - я уверен, что они собирались стащить у меня деньги
8. разг. схватить; сцапать9. обыкн. pass амер. унив. жарг. (решить) обручиться с девушкой ( дав ей значок своей студенческой организации)10. амер. груб. кадриться; клеиться11. амер. сл. просекать; знать, куда клонит собеседник12. амер. разг.1) знать; признавать2) разглядывать, изучать13. (on) разг.1) возлагать (ответственность, вину); пришивать (дело, преступление)to pin smth. on smb. - возлагать на кого-л. вину за что-л.
the police could not pin the crime on him - полиция не смогла доказать, что преступление совершил он
2) возлагать надежду; доверятьсяto pin one's faith on smb., smth. - слепо полагаться на кого-л., что-л.; слепо верить кому-л.
♢
to pin one's ears back - слушатьto pin smb.'s ears back - амер. сл. наказать кого-л.; расправиться с кем-л.
-
12 wind
I1. [wınd,поэт., арх. waınd]ń1. ветерstrong [high] wind - сильный [крепкий] ветер
fair /favourable/ wind - попутный /благоприятный/ ветер
adverse /contrary, head, foul/ wind - встречный /противный/ ветер
cardinal winds - ветры четырёх главных направлений (дующие с севера, запада, юга или востока)
dead wind - встречный /лобовой/ ветер
before /down, with/ the wind - по ветру; с попутным ветром
up /into, on/ the wind - против ветра
in the eye /in the teeth/ of the wind, in the wind's eye - прямо против ветра
off the wind - а) спиной к ветру; б) мор. попутным ветром, на фордевинд
by the wind - мор. по ветру, на бейдевинд
wind falls [rises] - ветер стихает [усиливается]
a breath /a waft/ of wind - лёгкий порыв ветра; дуновение ветерка
a gust /a blast/ of wind - порыв ветра
to have the wind in one's face - а) идти против ветра; б) идти трудным путём
to gain the wind - мор. выиграть ветер
to get the wind - мор. выйти на ветер
2. ток воздуха, воздушная струя3. 1) запахto get /to catch, to have/ (the) wind of - а) почуять
the deer got wind of the hunter - олени почуяли охотника; б) узнать, пронюхать
2) слух, намёкthere is something in the wind - в воздухе что-то носится, что-то готовится /надвигается, назревает/; ходят какие-то слухи
what's in the wind? - что слышно?; что происходит?
4. дыханиеto get /to recover, to fetch/ one's wind - отдышаться, перевести дух; прийти в себя
sound in wind and limb - совершенно здоровый; в отличной форме
he has /got/ the wind knocked out of him - от удара под дых /в солнечное сплетение/ у него перехватило дыхание
5. тенденция, курс, веяние6. 1) пустые слова, болтовня2) похвальба7. мед. ветры, (кишечные) газы; метеоризм8. арх. воздух9. (the wind) муз. духовые инструменты10. спорт.1) = wind sprint2) разг. второе дыхание (тж. second wind)11. тех. дутьё12. вет.1) запал (тж. broken wind)2) тимпанит♢
the four winds - страны светаfrom the four winds - со всех сторон, со всего света
to scatter /to blow/ to the four winds of heaven - возвыш. а) разметать во все стороны; разбросать по всему свету; б) разгромить ( врага)
to cast /to fling, to throw/ smth. to the winds - отбросить что-л.
to talk /to preach/ to the wind(s) - бросать слова на ветер, проповедовать в пустыне
gone with the wind - исчезнувший бесследно; ушедший в прошлое
to hang /to twist/ in the wind - колебаться, быть в нерешительности; быть в неопределённом положении
to take the wind out of /from/ smb.'s sails, - предупредить чьи-л. слова или действия; выбить у кого-л. почву из-под ног
to get /to have/ the wind up - перепугаться
to put the wind up smb. - напугать кого-л., задать страху кому-л.
to raise the wind - сл. раздобыть денег
to give smb. the wind - сл. прогнать кого-л.; дать отставку кому-л.
to find out /to see/ how /which way/ the wind blows - выяснить /посмотреть/, куда ветер дует, каково общее мнение
to be three sheets in /to/ the wind - мор. жарг. подвыпить
between wind and water - а) мор. по ватерлинии; б) в уязвимом или опасном положении
to strike between wind and water - а) больно кольнуть; б) спорт. жарг. нанести удар в солнечное сплетение
to sail close to /near/ the wind см. sail II 1, 1)
it's an ill wind that blows nobody (any) good, it's an ill wind that turns none to good - посл. ≅ нет худа без добра
trim one's sails before the wind - ≅ по одёжке протягивай ножки
to catch the wind in a net - ≅ черпать воду решетом
to sow the wind and to reap the whirlwind - ≅ посеешь ветер - пожнёшь бурю
2. [wınd] v1. 1) чуять; почуять; идти по следу2) принюхиваться2. вызвать одышку или задержку дыхания3. дать перевести дыханиеwe stopped to wind our horses - мы остановились, чтобы дать передохнуть лошадям
4. 1) сушить на воздухе; проветривать2) диал. веять зерно5. [waınd](past и p. p. тж. wound) трубить; играть на духовом инструментеII1. [waınd] n1. виток2. поворот, изгиб; извилина3. оборот; виток4. лебёдка; ворот5. наматывание, навивка; намотка, перемотка2. [waınd] v (wound)1. виться, извиватьсяthe path [the river] winds - дорожка [река] вьётся /извивается/
2. 1) наматывать, обматывать; мотать (тж. wind up)to wind into smth. - вплетать во что-л.
to wind off - а) разматывать; раскручивать; б) разматываться; раскручиваться
to wind a shawl round a baby, to wind a baby in a shawl - укутать ребёнка платком
wind the bandage round your finger - обмотайте палец бинтом, забинтуйте палец
2) наматываться, обматываться3. 1) обвивать, обниматьshe wound her arms round the child, she wound the child in her arms - она крепко обняла ребёнка
vines wind around a pole - лозы обвивают шест /вьются вокруг шеста/
2) обвиваться4. петлять (о зайце и т. п.)5. (тж. wind up)1) заводить ( часы)2) подтягивать ( струны)3) вертеть, крутить (ручку, рукоятку)6. поднимать лебёдкой, воротом и т. п. (тж. wind up)7. гнуться; коробиться (о доске и т. п.)8. поворачивать судно♢
to wind smb. round one's (little) finger - помыкать кем-л.; ≅ вить верёвки из кого-л.to wind (oneself) into smb.'s favour, to wind one's way into smb.'s affections - втереться кому-л. в доверие
-
13 put
1. IIIput smth.1) where have I put the ticket? куда я засунул /дел/ билет?2) put things (it, one's ideas, the case, etc.) излагать что-л. и т.д.; have a neat (brilliant, graceful, logical, clear, etc.) way of putting things [уметь] четко и т.д. излагать что-л.; as he put it как он выразился; as Horace puts it как об этом пишет Гораций, как это сказано у Горация; let me put my side of the case позвольте мне изложить мою точку зрения3) put a resolution предлагать резолюцию; put a motion (a proposal, etc.) выдвигать предложение и т.д.4) put a question задавать вопрос5) put smth. sport. put the shot (the weight, etc.) толкать ядро и т.д.2. IV1) put smth., smb. somewhere put a suitcase (a bag, a box, etc.) down опустить /положить или поставить на пол или на землю/ чемодан и т.д.; will you please put the reference book (the dictionary, the hat, specimens, etc.) here (over there, somewhere, back, etc.) пожалуйста, положите сюда и т.д. справочник и т.д.; put this chair there поставьте этот стул туда; put that dog down at once and don't touch it any more опусти собаку сейчас же и больше не трогай ее; did you put the swim-suits in? ты положил [в чемодан] /уложил/ купальные костюмы?; put the rubbish out выносить мусор; put out one's tongue высунуть /показать/ язык: put one's head out высунуть голову; put out a boat вывести лодку в море; now, children, you may put your hands down a теперь, дети, можете опустить руки; put smth. in some manner put one's things (books, one's clothes, etc.) together сложить /собрать/ свои вещи и т.д.; put the hands of a clock (the minute hand, the clock, etc.) back (forward) передвинуть /перевести/ стрелки часов и т.д. назад (вперед); put the clock back an hour перевести часы на час назад; that clock is fast, I'd better put it back five minutes эти часы спешат, пожалуй, я переведу их назад на пять минут; one can't put the clock back время нельзя повернуть назад: let's put two heads together давай подумаем вместе2) put smth. somewhere put one's interests (problems of health, science, etc.) first ставить собственные интересы и т.д. на первое место; put truth first заботиться прежде всего об истине; ставить истину во главу угла3) put smth., smb. in some state put things to rights a) привести все в порядок; б) все исправить; how can we put him at [his] ease? как мы можем его успокоить?4) put smth. in some manner put a case (ideas, a proposal, a matter, facts, things, the story, etc.) clearly (plainly, bluntly, forcibly, cleverly, etc.) излагать /выражать, формулировать/ дело /суть, обстоятельства дела/ и т.д. ясно и т.д.; the report puts the facts truthfully все факты, изложенные в донесении, соответствуют действительности; the teacher puts things convincingly учитель убедительно все объясняет или излагает; to put it briefly, his idea is that... коротко говоря, его мысль состоит в том, что...; to put it frankly, I don't саге for him откровенно /честно/ говоря, он мне не нравится; to say that I was frightened is putting it mildly мягко говоря, я испугался; I don't know how to put it я не знаю, как это выразить /как это сказать/; put it so as not to offend him скажите это так, чтобы он не обиделся5) put smth. somewhere put your name here, please распишитесь здесь, пожалуйста6) || put smb. back задержать кого-л.; the traffic jam put us back a whole hour пробка на дороге задержала нас на целый час3. VIput smth. to some state put a watch (a clock) right (wrong) поставить часы правильно (неправильно); put a clock (a watch) fast (slow) отрегулировать часы так, чтобы они шли быстрее (медленнее); put things /the matter/ right исправить положение вещей /дел/; his short note put everything right его короткая записка поставила все на свои места; he put everything wrong он все испортил: the teacher put the boy right учитель поправил ребенка /объяснил ребенку, в чем его ошибка/4. VIIput smth., smb. to do smth. put dishes to drain поставить посуду сушиться; put towels to dry повесить полотенца сушиться; put her to wash dishes (the girl to take care of the children, him to mind the furnace, etc.) поручить ей мыть посуду и т.д.; he put me to work peeling potatoes он посадил меня чистить картошку5. XI1) be put on (in, under, etc.) smth. the books were put on the shelf (on the table, under the tarpaulin, etc.) книги положили на полку и т.д.; the parcels were put in a bag свертки /посылки и т.п./ были уложены в мешок; every little thing must be put in its right place каждую даже самую маленькую вещичку надо класть на [свое] место2) be put to (into, in, out of, etc.) smth. be put (in)to jail /gaol/ быть посаженным /заключенным/ в тюрьму; be put into quarantine быть отправленным /помещенным, посаженным/ в /на/ карантин; the refugees were put in the hostel беженцев разместили в общежитии; he was put to bed его уложили спать; the boy was put out of the room for being impudent мальчика вывели из комнаты за дерзкое поведение; he was put out of the court его удаляли из зала суда; be put in some manner the new boys were put together in one dormitory новичков поместили вместе в одной спальне; he has more sense than all the rest put together у него больше здравого смысла, чем у всех остальных, вместе взятых; he thought he knew more than all his teachers put together он считал, что знает больше своих учителей, вместе взятых3) be put on (to) smth. the notice was put on the front page извещение /объявление/ поместили /напечатали/ на первой странице /полосе/; it's time the child was put to school пора определить ребенка в школу; be put on an army pay-roll быть зачисленным на армейское довольствие4) be put into smth. the work that has been put into it количество труда, вложенного в это [дело]5) be put to (into, in, etc.) smth. be put to use использовать; the uses to which his invention can (may) be put возможные способы /виды/ применения /использования/ его изобретения; be put into practice найти [практическое] применение; the law was put into force закон был введен в действие; he is put to every kind of work его ставят на всякую работу, его используют на разной работе; she was put in (to) service ее отдали в прислуги; the land was put into /under/ turnips участок был засеян репой6) be put into (in, out of, etc.) smth. be is soon put into a passion (into a rage, into despair, etc.) его можно быстро привести в состояние возбуждения и т.д.; the dog was put out of pain a) собаке сняли боль; б) собаку умертвили /усыпили/, чтобы она не мучилась; you will be put in funds in due time [денежные] средства вам предоставят в надлежащее время; be put in some manner all the clocks and watches were put back (forward) an hour on Saturday night в субботу вечером все часы были переведены на час назад (вперед); the wedding was put forward to June 3d свадьбу перенесли на третье июня; the meeting was put back for a week собрание отложили на неделю || be [hard] put to it оказаться в трудном /затруднительном/ положении; surprising what he can do when he's put to it просто удивительно, что только он ни сделает, когда нужно; you will be hard put to it to find a pleasanter place than this (to find a substitute, to get the needed sum, to pay his debts, etc.) [вам будет] трудно найти более приятное место, чем это и т.д.; be hard put to it financially находиться в затруднительном материальном положении; any doubt on this point can be easily put at rest любые сомнения на этот счет можно легко развеять7) be put to (on, into, in, out of) smth. I have been put to great inconvenience мне это было крайне неудобно; I have been put to great expense меня это ввело в большей расход; be put to the vote быть поставленным на голосование; the motion was put to the vote это предложение было поставлено на голосование; he's already been put to death его уже казнили; he was put on trial a) его предали суду; б) его взяли [на работу] с испытательным сроком; the company will be put in liquidation фирма будет закрыта; he was again put on the same treatment with the same good result ему провели повторный курс лечения, и результат снова оказался хорошим; be put on sale быть выпущенным в продажу; be put in (to) circulation пустить в обращение; only a few copies of the book were put in (to) circulation всего несколько экземпляров книги поступило в продажу; soon buses will be put into service on these routes вскоре по этим маршрутам будут пущены автобусы; these old freight cars have been put out of operation эти старые товарные вагоны сняты с эксплуатации /с линии/; the gun was put out of action орудие было выведено из строя; I had specimen pages put into type я сдал пробные страницы в набор8) be put to smth. the enemy was soon put to flight неприятель был вскоре обращен в бегство; he was put to his trump cards его заставили козырять /пойти с козырей/9) be put through smth. the bill was put through Congress last week законопроект был проведен через конгресс /был утвержден конгрессом/ на прошлой неделе10) be put at smth. the height of this hill is put at 200 metres считают /говорят/, что высота этого холма равна двумстам метрам; it is roughly put at I 5 это приблизительно равняется пяти фунтам11) be put in some manner be clearly (well, badly, etc.) put быть ясно и т.д. выраженным /изложенным/; а good story (an anecdote, a witticism, a jest, a joke, etc.) well put интересный, хорошо преподнесенный рассказ и т.д.; the case was cleverly put обстоятельства дела были умно /толково/ изложены; the compliment was clumsily put комплимент был сделан неуклюже; it was finely (gracefully, logically, etc.) put by this author об этом тонко и т.д. сказано /это тонко и т.д. сформулировано/ у данного автора; be put in a few words быть выраженным /высказанным/ несколькими словами12) be put to smb. the question was put to the chairman of the meeting (to the committee, to the management, etc.) вопрос был задан председателю собрания и т.д.13) be put on smb., smth. dues were put on cattle на крупный рогатый скот был введен налог; embargo has been put on the ship and cargo на корабль и груз было наложено эмбарго; be put under smth. the paper has been put under ban газета была запрещена14) be put (up)on smth. be put upon the stage быть поставленным на сцене; this opera was put on the air эта опера была поставлена на радио; an incident sufficiently interesting to merit being put on record этот случай вполне заслуживает того, чтобы его записать6. XVIput down (up, into, to, for, etc.) some place put down (up) the river двигаться /плыть/ вниз (вверх) по реке; put for home двигаться /направляться/ домой; the ship (the boat, etc.) put back to the shore (to harbour, to port, etc.) корабль и т.д. вернулся /повернул/ к берегу и т.д.; the ship put to Odessa судно шло в Одессу; the ship put out of Odessa судно отплыло из Одессы; the yacht put into Malta for stores (for repairs, etc.) яхта зашла на Мальту, чтобы пополнить [свои] запасы и т.д.; put to sea выйти в море; put to sea in one's yacht отправиться в морское путешествие на собственной яхте7. XVIII1) || put oneself in smb.'s place /position/ ставить себя на чье-л. место; put yourself in my place поставь себя на мое место2) put oneself over smb. coll. put oneself over an audience быть принятым публикой, добиться успеха /завоевать популярность/ у публики8. XXI11) put smth. (up)on (into, in, etc.) smth. put a letter on the table (one's hat on a chair, jewels in a safe, a book down upon the desk, the key in his pocket, a manuscript back in its place, one's clothes into the case, etc.) положить письмо на стол и т.д.; put a bottle on the table (a vase upon the mantlepiece, flowers in water, etc.) поставить бутылку на стол и т.д.; put a thing in its right place положить /поставить/ вещь на место; put a kettle on fire поставить чайник на огонь; put the dress in the cupboard повесить платье в шкаф; put a bandage on smb.'s knee накладывать повязку на колено; put one's hand on smb.'s shoulder положить руку. кому-л. на плечо; put one's arms about smb.'s neck обнять кого-л. за шею, обвить чью-л. шею руками; put one's head on the pillow положить голову на подушку; he put an асе on my king он покрыл моего короля тузом; put smb. on (to) smth. put the baby on the bed положите ребенка на кровать; put a player [back] to his former position вернуть игрока на прежнее место2) put smb. in some place put smb. in the chair поставить /назначить/ кого-л. председателем; put smb. in the shade оттеснить кого-л. на второй /на задний/ план; put smb. over (under) smb., smth. they put over him a man six years younger than himself они поставили над ним человека на шесть лет моложе него; put a colonel over a division назначить полковника командиром дивизии; they put me under him меня поставили под его начало; put smb., smth. above (before, etc.) smb., smth. he puts Keats above Byron as a poet как поэта он ставит Китса выше Байрона; he puts honour before riches честь для него важнее богатства; put a critic high among other critics ценить /ставить/ данного критика выше всех других; put smth. (up)on smb., smth. put the blame (obligations, hopes, etc.) (up)on smb. возлагать вину и т.д. на кого-л.; he put the blame on me он свалил все на меня; the obligations he had put on us обязательства, которые он на нас возложил; put one's hopes (up)on their talks (oa his decision, on chance, etc.) возлагать надежды на их переговоры и т.д.; put smth. in smb., smth. put confidence /faith, trust/ in smb. верить /доверять/ кому-л.; he puts his faith in reason он верит в силу разума; put no faith in smb.'s assertions не верить чьим-л. утверждениям; put smth. to smth. he puts her failure to lack of experience (to her ignorance, to their refusal, etc.) он относит ее провал за счет неопытности и т.д.; put their conduct to custom объяснять их поведение обычаем; put their success to her credit поставить их успех ей в заслугу || put a wrong construction on smth. а) неправильно понимать или толковать что-л.; б) истолковывать что-л. в худшую сторону; put smb. in possession of smth. ввести кого-л. во владение чем-л.; put difficulties in smb.'s way ставить /чинить/ препятствия кому-л.; put smb., smth. in (to) smb.'s hands доверить кого-л., что-л. кому-л.; put the child in (to) their hands отдать ребенка в их руки; will you put the matter in (to) my hands? не поручите ли вы мне это дело?; put yourself in (to) my hands доверьтесь мне; put smb. in charge of smth. поручить кому-л. руководство чем-л., возложить на кого-л. ответственность за что-л.; put smb. under smb.'s care /under smb.'s charge/ поручить кого-л. чьим-л. заботам; 1 shall put myself under a doctor's care я обращусь к врачу и буду делать то, что он велит; put smth. at smb.'s service предоставить что-л. в чье-л. распоряжение3) put smth. in (to) (up, down, etc.) smth. puta letter in (to) an envelope (some money in one's purse, a coin into her pocket, a stick of chewing-gum into her mouth, jewels into a box, papers in the drawer, garbage down a chute, etc.) положить письмо в конверт и т.д.; put a key in a lock (a candle into a candlestick, etc.) вставить ключ в замок и т.д.; he put his hands in (to) his pockets он засунул руки в карманы; put those things in a handbag положите все эти вещи в сумочку; put a letter in a mailbox (a halfpenny into a slot, etc.) опустить /бросить/ письмо в [почтовый] ящик и т.д.; I put a coin in a slot-machine я опустил монету в автомат; put some water in a jug налить воды в кувшин; put sugar in (to) [one's] tea класть сахар в чай; put milk in (to) one's tea наливать /добавлять/ молока себе в чай; put poison in smth. подмешать яду во что-л.; put smth. up the chimney засунуть что-л. в печную трубу; put eau-de-Cologne upon a handkerchief надушите [носовой] платок одеколоном; put seeds into ground засеять поле; put a spoke in smb.'s wheel ставить кому-л. палки в колеса; put smth. into (through) smb., smth. put d knife into smb. зарезать кого-л.; put a bullet through smb. застрелить кого-л.; put a bullet (a knife, etc.) through a wall вогнать пулю и т.д. в стену; put a bullet through one's head пустить себе пулю в лоб, застрелиться; put one's fist through a pane of glass /through a window/ разбить кулаком окно || put one's pen (pencil) through a word (through a line, through a paragraph, etc.) вычеркнуть /вымарать/ слово и т.д.; put smb. in (to) (on) smth. put smb. in a spare room in a hostel поместить /поселить/ кого-л. в свободной комнате общежития; put smb. in prison /into jail/ отправить /заключить/ кого-л. в тюрьму; put smb. in hospital (into a madhouse, etc.) поместить кого-л. в больницу и т.д.; I will put you on the bus я вас [провожу и] посажу на автобус; put smth., smb. out of smth. put one's head out of the window высунуться из окна; put disorderly people out of a meeting вывести /удалять/ хулиганов с собрания4) put smth., smb. in (to) (on) smth. put smb. in /on/ the list включить кого-л. в список; put these books in the catalogue включите эти книги в каталог; put a child in a special school отдать ребенка в специальную школу; put an ad in a paper поместить объявление в газете; put all his pieces for children (all his poems together, etc.) in one volume соберите /включите/ все его пьесы для детей и т.д. в один [отдельный] том; put fresh troops into the field вводить в бой свежие войска; put smth. under smth. put a field under wheat засеять поле пшеницей5) put smth. in (to) smth. put [one's] money (capital, etc.) in (to) a bank (in business, into land, into property, In an undertaking, into a company, into real estate, etc.) вкладывать [свои] деньги и т.д. в банк и т.д.; put one's savings into securities превращать /вкладывать/ свои сбережения в ценные бумаги; put much work into this display (many weeks into this work, many hours in this paper, etc.) вложить много труда в эту выставку и т.д.; I put much time into this design я затратил много времени, чтобы создать этот узор; put words into smb.'s mouth вложить слова в чьи-л. уста; put a word or two into smb.'s ear [about smth.] шепнуть кому-л. пару слов [о чем-л.]; put new ideas into smb.'s head внушить кому-л. новые идеи; good actors know how to put emotion into their spoken words хорошие /настоящие/ актеры умеют выразить чувства словами; you must put more nerve into your part вы должны играть эту роль более темпераментно; put smth. on smb., smth. put all one's money (a dollar, etc.) on a horse (on the favourite) ставить все свои деньги на лошадь (на фаворита); put a bet on the game делать ставку в азартной игре; put smth. into smb. put new life into a person вселять новую надежду /жизнь/ в человека; put smth., smb. out of smth. put the idea (a thing, this man, etc.) out of one's head /out of one's mind/ выбросить эту мысль и т.д. из головы; put it out of sight уберите это с глаз долой6) put smth. to (on) smth. put a new handle to a knife приделать новую рукоятку /ручку/ к ножу; I am afraid you forgot to put a stamp on your letter боюсь, что вы забыли наклеить марку на свое письмо; will you please put a patch on these trousers положите, пожалуйста, заплату на эти брюки, залатайте, пожалуйста, эти брюки; put the roof on the house покрыть дом крышей; put smth. in some piece put a cross at the bottom (one's signature on top, etc.) поставить крест внизу и т.д.7) put smth. oner (ой) smth., smb. put gold (silver, etc.) [leaf] over smth. покрывать что-л. золотом и т.д.; put a ring on a finger (a dress on a mannequin,. two socks on one foot, a coat on her shoulders, a new suit on him, etc.) надеть кольцо на палец и т.д.; put a net over a lion набросить на льва сеть; put a saddle on a horse оседлать лошадь; put smb. into smth. put a child into a sailor suit одеть ребенка в матросский костюмчик /в матроску/8) put smth. to (against) smth. put a glass to one's lips /one's lips to one's glass/ (a handkerchief to one's nose, a light to a fire, a match to a cigarette, etc.) поднести стакан к губам и т.д.; put one's hand to one's head приложить руку ко лбу; put one's eye to a telescope (to opera-glasses, to a spyglass, to a keyhole, etc.) посмотреть в телескоп и т.д.; he put a flower against her hair он приложил цветок к ее волосам; put one's lips to smb.'s ear сказать что-л. на ухо/шепнуть что-л./ кому-л. || put smb. in touch with smb., smth. связать кого-л. с кем-л., чем-л.; I'll try to put you in touch with them попробую связать вас с ними9) put smth. in (to) smth. put a plan in action проводить в жизнь план; put a plan in execution приводить план в исполнение; put a law in force /into operation/ вводить закон в действие; put a reform into effect провести реформу; put an order into effect выполнять приказ; put a principle into practice осуществлять какой-л. принцип; put one's knowledge to practical use применять свои знания на практике; put the money to a good use хорошо /разумно/ использовать деньги; put smth. in evidence выставлять /предъявлять/ что-л. как свидетельство; put smb. to smth. put smb. to work определять кого-л. на работу; put smb. to business приставить кого-л. к делу; put smb. to a trade отдать /определить/ кого-л. в учение; he put me to work at once он сразу же дал /поручил/ мне работу10) put smb. into (in, to, out of, on) some state put smb. into a rage привести кого-л. в ярость; put smb. into a fright напугать/перепугать/ кого-л.; put smb. in fear of his life заставить кого-л. дрожать за свою жизнь; put smb. into a state of anxiety разволновать кого-л., привести кого-л. в волнение; put smb. into a flutter привести кого-л. в нервное состояние, взбудоражить кого-л.; put smb. in doubt вызвать у кого-л. сомнение; put smb. to shame пристыдить кого-л.; put smb. to the blush заставить кого-л. покраснеть; put smb. in a good humour привести кого-л. в хорошее настроение /в хорошее расположение духа/; he always manages to put me in the wrong ему всегда удается показать, что я неправ; put smb. into a state of hypnosis загипнотизировать кого-л.; put smb. to bed уложить кого-л. спать; put smb. to sleep a) навевать сон кому-л.; by singing she put the baby back to sleep ребенок снова заснул под ее песенку; б) усыпить /убить/ кого-л.; we had to put the old dog to sleep нам пришлось усыпить старого пса; the doctor put the patient to bed for six weeks врач уложил больного в постель /прописал больному постельный режим/ на шесть недель; put smb. on diet посадить кого-л. на диету; put the patient on a milk diet прописать /назначить/ больному молочную диету; put smb. out of temper вывести кого-л. из себя; put smb. out of patience вывести кого-л. из терпения; put smb. out of humour испортить кому-л. настроение; put smb. out of suspense успокоить кого-л.; put smb. out of countenance привести кого-л. в замешательство, смутить кого-л.; put the poor man out of misery избавить несчастного [человека] от страданий; put smb. out of employment лишать кого-л. работы; put smb. out of business разорить кого-л.; put smth. in (into, out of) some state put one's room (one's dress, one's affairs, the house, etc.) in order привести свою комнату и т.д. в порядок; put manuscripts in order for publication подготовить рукописи к изданию; I want to put my report into shape я хочу привести в порядок /отредактировать/ свой доклад; put figures into the form of diagrams представить /дать/ цифры в форме диаграмм; put data into tabular form привести данные в табличной форме; put names in alphabetical order расположить фамилии в алфавитном порядке; put the piano in tune настроить рояль; put a country in a state of defence подготовить страну к обороне; put a machine out of order /out of gear/ сломать машину; put a bus out of service снять автобус с линии; put a warship out of action вывести военный корабль из боя || put smb. in mind of smth., smb. напоминать кому-л. что-л., кого-л.; this put me in mind of my youth (of his promise, of her sister, etc.) это напомнило мне мою юность и т.д.; put smth., smb. on its, on one's legs again снова поставить что-л., кого-л. на ноги; he tried to put the firm on its legs again он попробовал вдохнуть в фирму новую жизнь11) put smb. to smth. put smb. to inconvenience причинять кому-л. неудобство; I am putting you to a good deal of trouble я доставляю /причиняю/ вам массу хлопот; you have put me to great /heavy/ expense вы ввели меня в большие расходы; put smb. to torture пытать кого-л., подвергать кого-л. пыткам; put smb. to trial возбуждать против кого-л. дело в суде; предать кого-л. суду; put smb. to death казнить кого-л.; put smth. to smth., smb. put an end /a stop/ (a check, etc.) to smth. положить конец чему-л., прекратить что-л.; the news put an end to our hopes это известие лишило нас надежды; put an end to smb. покончить с кем-л., ликвидировать кого-л.; put an end to oneself /to one's life/ покончить жизнь самоубийством; put an end to a practice прекратить практику; put smb. in smth. put smb. in an unpleasant position /in a fix, in a hole/ поставить кого-л. в неприятное или затруднительное положение; put smb., smth. through (on, to, etc.) smth. put them through a course of English обязать их прослушать курс английского языка /пройти подготовку по английскому языку/; put smb. through an ordeal подвергать кого-л. тяжелому испытанию; put smb. through a severe /stiff/ cross-examination устроить кому-л. суровый перекрестный допрос; put smb. through it coll. задать кому-л. жару; put goods on (in) the market /to sale, into circulation/ выпустить товар в продажу; he put the car through some tests он несколько раз проверял /испытывал/ машину; put smb., smth. to the test подвергать кого-л., что-л. испытанию; проверять кого-л., что-л. || put smth. to the vote ставить вопрос на голосование; put a motion (a proposal, a matter, a resolution, a decision, etc.) to the vote ставить предложение и т.д. на голосование; put the painting on exhibition выставить картину для обозрения; put smb. under arrest арестовать кого-л.; put pressure on smth., smb. оказывать давление на что-л., кого-л.; they put it over us coll. они нас провели, они обвели нас вокруг пальца12) put smb., smth. to (in, into) smth. put the enemy (an army, the gang, thieves, etc.) to flight обратить неприятеля и т.д. в бегство; put an engine in motion /into operation/ включить мотор; put a piece of mechanism in motion /into operation/ приводить в движение механизм; put new cars into service ввести в эксплуатацию новые машины; put smth. into production (into circulation, etc.) пускать что-л. в производство и т.д.13) put smb. on smth. put smb. on his mettle заставить кого-л. проявить себя с лучшей стороны /проявить рвение/; your presence will put him on his best behaviour ваше присутствие заставит его проявить себя с лучшей стороны или вести себя самым лучшим образом; put smb. on his guard заставить кого-л. насторожиться; put smb. through smth. put a horse through his paces заставлять лошадь показать, что она умеет14) put smth., smb. (in)to (on, over, across, etc.) smth. put a ship /the rudder/ (in)to port /harbour/ направить корабль в порт; put a fleet to sea направить флот в море; put a satellite into orbit [around the earth] вывести спутник на околоземную орбиту; put a horse's head towards home повернуть /направить/ лошадь домой; put smb. on the right road a) показать кому-л. правильную дорогу; б) направить кого-л. на правильный путь; put smb. on the wrong scent направить кого-л. по ложному следу; put smb. across /over/ the river переправить кого-л. на другой берег [реки]15) put smth. at smth. put the distance at 5 miles считать, что расстояние равно пяти милям; they put the circulation at 60 000 они решили установить тираж в шестьдесят тысяч экземпляров; put the rent at a certain sum of money определять размер квартплаты; I put his income at t 6000 a year я думаю, что его годовой доход составляет шесть тысяч фунтов; he puts the time at about 11 он полагает, что сейчас около одиннадцати [часов]; I should put it at i 50 я бы оценил это в пятьдесят фунтов; I would put her age at not more than sixty я бы не дал ей больше шестидесяти лет || put a price on smth. назначать цену на что-л.; put a price on a painting назначить цену на картину; he put too high a price on the book он очень дорого запросил за книгу; put value on smth. ценить что-л.; I put high value on his friendship я очень высоко ценю его дружбу; what value do you put on his advice? как вы относитесь к его советам?16) put smth. on (in, etc.) smth. put one's proposals (one's ideas, one's thoughts, one's impressions, etc.) on paper излагать свои предложения и т.д. в письменной форме /в письменном виде, на бумаге/; put smth. in black and white написать что-л. черным по белому; he put his feelings (his ideas, his fancies, etc.) in (to) words он выразил свои чувства и т.д. словами; can you put that in simpler words? не можете ли вы сказать это попроще?; he wanted to go but couldn't put his wish into words он хотел уйти, но не знал, как сказать об этом; put a question in a clearer light сформулировать вопрос точнее /яснее/; let me put it in another way позвольте мне сказать об этом иначе;put smth. to /before/ smb. put it to him nicely скажите ему об этом деликатно /мягко/; you must your case before the commission вы должны свое дело изложить комиссии; when I put it to him he... a) когда я изложил ему это, он...; б) когда я предложил ему это, он...; put smth. in (to) smth. put smth. in (to) some language переводить что-л. на какой-л. язык; put a poem (a work, a novel, a story, a passage, etc.) into French (into German, into English, etc.) перевести стихотворение и т.д. на французский и т.д. язык; how would you put it in French (in Danish, in English, etc.)? как вы это скажете /как это будет/ по-французски и т.д. ?17) put smth. before (to) smth., smb. put a matter before a meeting (before a board, before the court, etc.) поставить вопрос на рассмотрение собрания и т.д.; put this case before a tribunal предложить суду рассмотреть этот вопрос; put a proposal before a committee внести предложение в комиссию; put one's grievances before the management изложить администрации свои претензии; I want to put my proposal before you я хочу, чтобы вы выслушали /обсудили, обдумали/ мое предложение; I shall put your suggestion to the board at the next meeting я сообщу о вашем предложении на следующем собрании правления; put smth. in (to) smth. put the questions in (to) writing пришлите или изложите вопросы в письменной форме18) put smth. to smb. put a question to smb. задать кому-л. вопрос; put a riddle to smb. загадать кому-л. загадку19) put smth. in (to, on, under, etc.) smth. put the amount in the receipt (in the expenditure, etc.) указать количество в квитанции и т.д.; put this sum to my account запишите эту сумму на мой счет; put words into blanks /into blank spaces/ заполните пропуски; put one's name /one's signature/ under a document (to a will, on the dotted line, etc.) подписывать документ и т.д., ставить свою подпись под документом и т.д.; put one's initials to a document diplom. парафировать документ; put one's seal to a document (to a will, etc.) поставить печать под документом и т.д.; put a mark /а tick/ against smb.'s name поставить галочку против чьей-л. фамилии; put macron over a vowel поставить знак долготы над гласной буквой; put markers on packages пометить тюки20) put smth. on smth., smb. put a tax (duties, customs, etc.) on these articles облагать такие предметы налогом и т.д.; put a tax on imports (on luxuries, on cigarettes, etc.) облагать ввозимые товары налогом и т.д.; put heavy dues on cattle обкладывать скот высоким налогом || put a veto on /to/ smth. наложить вето на /запретить/ что-л.; put these customs under taboo запретить эти обычаи21) put smth. on the stage put a play ("Othello", etc.) on the stage поставить какую-л. пьесу и т.д. на сцене22) put smb. to smb. put a cow to a bull /а bull to a cow/ agric. спаривать корову с быком9. XXII1) put smth. into doing smth. put energy into finishing a task приложить энергию /усилия/ к завершению работы2) put smb. to doing smth. put a boy to shoemaking определить /отдать/ мальчика в учение к сапожнику3) put smb. to doing smth. I put her to setting the table я заставил ее накрыть на стол10. XXVIII2 -
14 wet dream
n vulg infmlShe put her arms to me and said, "I am of the second sex". Then I woke up to find I had had my second wet dream. I have to put my pyjamas in the machine so my mother doesn't find out — Она протянула ко мне руки и сказала: "Я такая развратная". Тут я проснулся и обнаружил последствия своего повторного эротического сна. Придется засунуть пижаму в стиральную машину, чтобы мать не увидела
Ever since his wife left him he's been having wet dreams — С тех пор, как от него ушла жена, он видит эротические сны и кончает во сне
-
15 wind
1. n ветерbefore the wind — по ветру; с попутным ветром
by the wind — по ветру, на бейдевинд
a breath of wind — лёгкий порыв ветра; дуновение ветерка
2. n ток воздуха, воздушная струя3. n запахthe deer got wind of the hunter — олени почуяли охотника; б) узнать, пронюхать
4. n слух, намёкthere is something in the wind — в воздухе что-то носится, что-то готовится ; ходят какие-то слухи
5. n дыхание6. n тенденция, курс, веяние7. n пустые слова, болтовняtheir promises are but wind — их обещания — пустые слова
8. n похвальба9. n мед. ветры, газы; метеоризм10. n арх. воздух11. n муз. духовые инструменты12. n разг. второе дыхание13. n тех. дутьё14. n вет. запал15. n вет. тимпанитfrom the four winds — со всех сторон, со всего света
to talk to the wind — бросать слова на ветер, проповедовать в пустыне
gone with the wind — исчезнувший бесследно; ушедший в прошлое
to hang in the wind — колебаться, быть в нерешительности; быть в неопределённом положении
to find out how the wind blows — выяснить, куда ветер дует, каково общее мнение
16. v чуять; почуять; идти по следу17. v принюхиваться18. v вызвать одышку или задержку дыхания19. v дать перевести дыханиеwe stopped to wind our horses — мы остановились, чтобы дать передохнуть лошадям
20. v сушить на воздухе; проветривать21. v диал. веять зерно22. v трубить; играть на духовом инструменте23. n виток24. n поворот, изгиб; извилина25. n оборот; виток26. n лебёдка; ворот27. n наматывание, навивка; намотка, перемотка28. v виться, извиваться29. v наматывать, обматывать; мотать30. v наматываться, обматываться31. v обвивать, обниматьshe wound her arms round the child, she wound the child in her arms — она крепко обняла ребёнка
32. v обвиваться33. v петлять34. v заводить35. v подтягивать36. v вертеть, крутить37. v гнуться; коробиться38. v поворачивать судноСинонимический ряд:1. bluster (noun) bluster; boasting; bragging2. breeze (noun) air; blast; blow; breath; breeze; draught; gale; gust; mistrial; sirocco; zephyr3. hint (noun) clue; cue; gossip; hint; indication; inkling; intimation; notion; report; suggestion; telltale; whisper4. nothing (noun) naught; nil; nothing; nought5. scent (noun) scent; smell6. vanity (noun) conceitedness; emptiness; flatulence; vanity7. bend (verb) bend; convolute; curve; meander; swerve; turn8. blow (verb) blow; fan; ruffle; winnow9. deform (verb) contort; deform; distort; misshape; torture; warp10. snake (verb) coil; corkscrew; curl; encircle; entwine; snake; spiral; twine; twist; weave; wreathe11. worm (verb) edge in; foist; infiltrate; insinuate; worm -
16 fellow
[ˈfeləu]fellow attr.: fellow citizen согражданин; fellow creature ближний; fellow soldier товарищ по оружию fellow attr.: fellow citizen согражданин; fellow creature ближний; fellow soldier товарищ по оружию fellow товарищ, собрат; a fellow in misery товарищ по несчастью; fellows in arms товарищи по оружию fellow attr.: fellow citizen согражданин; fellow creature ближний; fellow soldier товарищ по оружию fellow товарищ, собрат; a fellow in misery товарищ по несчастью; fellows in arms товарищи по оружию fellow разг. человек; парень; a good fellow славный малый; my dear fellow дорогой мой; old fellow старина, дружище fellow парная вещь; пара; I shall never find his fellow я никогда не найду равного ему fellow разг. человек; парень; a good fellow славный малый; my dear fellow дорогой мой; old fellow старина, дружище fellow разг. человек; парень; a good fellow славный малый; my dear fellow дорогой мой; old fellow старина, дружище -
17 fella
ˈfelə разг.;
= fellow
2) (просторечие) (разговорное) человек, парень, малый fella разг. см. fellow fella разг. см. fellow feller: feller разг. см. fellow fellow: fellow аспирант ~ парная вещь;
пара;
I shall never find his fellow я никогда не найду равного ему ~ парная вещь ~ принадлежащий к той же группе (людей) ~ товарищ, собрат;
a fellow in misery товарищ по несчастью;
fellows in arms товарищи по оружию ~ товарищ, собрат ~ амер. разг. ухажер, поклонник ~ человек, парень, малый ~ разг. человек;
парень;
a good fellow славный малый;
my dear fellow дорогой мой;
old fellow старина, дружище ~ (обыкн. F.) член научного общества ~ член научного общества ~ (обыкн. F.) член совета колледжа;
стипендиат, занимающийся исследовательской работой ~ член совета колледжа -
18 turn
tə:n
1. сущ.
1) а) вращение, вращательное движение, круговое движение Syn: revolution II, rotation б) кувыркание (в гимнастике) в) оборот( колеса), сальто, фляк, кульбит
2) поворачивание, изменение направления;
отколонение (от предыдущего курса) Syn: deflection, deviation
3) а) поворот, вираж right( left, about) turn! воен. ≈ направо!( налево!, кругом!) б) авиац. разворот в) изгиб( дороги) ;
излучина( реки)
4) перен. поворотный пункт
5) а) (рабочая) смена Syn: shift
1. б) короткий период деятельности в) короткая прогулка, поездка to take (или to go for) a turn ≈ прогуляться
6) а) перемена;
изменение (состояния) We all suffered of that nasty turn in the weather. ≈ Нам было очень тяжело, когда погода испортилась. Syn: alteration, modification б) начало нового этапа (чего-л.) a turn of the century ≈ начало века
7) очередь, хвост by turn by turns in turn out of turn Syn: file
8) очередной номер программы, выход;
интермедия, сценка
9) а) склад( характера) ;
склонность( к чему-л.) б) стиль, манера, отличительная черта
10) разг. нервное потрясение, шок, приступ, припадок a turn of anger ≈ припадок гнева
11) структура чего-л. а) строение, форма б) оборот, построение( фразы) a turn of speech ≈ оборот речи
12) мн. менструации
13) полигр. марашка ∙ one good turn deserves another посл. ≈ услуга за услугу do a good turn do an ill turn
2. гл.
1) а) вертеть(ся), вращать(ся), совершать вращательные движения He turned the key till the door opened. ≈ Он вертел ключом, пока дверь не открылась. б) поворачивать(ся) ;
обращаться;
повертывать(ся)
2) включить, переключить( поворотом какого-л. устройства) to turn the channel ≈ переключить канал
3) обходить, огибать turn an enemy's flank
4) направлять, сосредоточивать (тж. внимание, усилия)
5) а) переворачивать (напр., страницу книги) to turn pancakes ≈ переворачивать блины He turned the page and went on reading. ≈ Он перевернул страницу и стал читать дальше. Syn: invert
2. б) выворачивать наизнанку( об одежде) в) вспахивать, пахать( переворачивать землю плугом)
6) а) расстраивать (пищеварение, психику, здоровье и т. п.) б) вызывать отвращение
7) а) изменять(ся) б) превращать(ся) (into)
8) портить(ся) the milk has turned ≈ молоко прокисло
9) переводить( на другой язык) (into)
10) достигнуть, доходить до( известного предела, значения) he is turned seventy ≈ ему за семьдесят
11) а) точить( на токарном станке) ;
обтачивать б) перен. оттачивать, доводить до совершенства, придавать изящную форму
12) обдумывать, взвешивать (вопрос, проблему) Syn: ponder
13) подвернуть, вывихнуть( ногу) ;
получить вывих Syn: wrench
2.
14) как глагол-связка делаться, становиться the leaves turned yellow ≈ листья пожелтели ∙ turn about turn adrift turn against turn around turn aside turn away turn back turn down turn in turn in upon oneself turn off turn on turn out turn over turn round turn to turn up turn upon Syn: bend to turn the scale/balance ≈ решить исход дела to turn up one's heels сл. ≈ протянуть ноги, скончаться turn upside down turn loose оборот - the * of a wheel оборот колеса - the * of a dial оборот наборного диска - three *s of the moon три оборота Луны - at each * при каждом обороте (колеса и т. п.) (сельскохозяйственное) оборот пласта вращение;
вращательное движение - to give smth. a turn повернуть что-л. - to give smb. a * покружить кого-л. поворот (движение) - sharp * крутой поворот - no left * запрещен левый поворот - a * to the right поворот направо - with a single * of the key одним поворотом ключа - to make /to take/ a * повернуть - backhand * поворот на задних ногах (конный спорт) - downhill * поворот на спуске с горы (лыжный спорт) - jump * поворот прыжком без опоры на палки (лыжный спорт) - steered * поворот рулением (лыжный спорт) - * of curve прохождение виража (велоспорт) - right *! направо! - left *! налево! - about *! кругом! (автомобильное) разворот - boot-leg * разворот с остановками - loop * разворот с ходу поворот, место поворота - a * at the corner поворот на углу - to stop at a * in the road остановиться на повороте (дороги) изгиб - a * in a river излучина реки - a path full of *s and twists извилистая тропа поворот (в течении времени) ;
поворотный пункт;
порог, конец - at the * of the century на пороге нового столетия - at the * of the year в конце года поворот;
отклонение, отступление( в сюжете рассказа и т. п.) - the story has so many twists and *s that the reader becomes lost в рассказе столько поворотов и отступлений (от основной сюжетной линии), что читатель совершенно теряется изменение направления - * of the tide (морское) смена приливно-отливного течения - what * did the discussion take? в каком направлении развивалась дискуссия? смена, перемена курса (судна) перемена, изменение (состояния) - the * of the seasons смена времен года - the * of affairs оборот дел - the *s of fortune превратности судьбы - a * for the better изменение к лучшему - the patient has taken a * for the better больному стало лучше - to take a bad * принять дурной оборот - things have taken a dangerous * дело приняло опасный оборот - to give a new * to smth. придать новый оборот /-ую окраску/ чему-л. - to hope for a * in one's luck надеяться на перемену судьбы - there was a nasty * in the weather погода изменилась к худшему, погода испортилась виток - * of a bandage оборот /ход/ бинта - dead *s (электротехника) мертвые /холостые/ витки - give the rope a few more *s around the tree оберни веревку вокруг дерева еще несколько раз очередь - in its * в свою очередь - in *(s), by *s, * and * about по очереди - laughing and crying in * то смеясь, то плача - he went hot and cold by *s его бросало то в жар, то в холод - out of * вне очереди - to wait one's * in a doctor's office дожидаться своей очереди на прием к врачу - to take *s делать( что-л.) по очереди;
чередоваться, сменяться - now it's your * to speak теперь ваша очередь выступать - my * will come! придет и мой черед!;
я еще свое возьму!;
я еще своего добьюсь! попытка заняться чем-л.;
временное занятие - to take a * at creative writing заняться писательством - take a *! а ну попробуй! очередной номер программы, выход;
сценка, интермедия - short *s короткие номера /сценки/ - a song-and-dance * песенно-танцевальный номер - to do one's * исполнять номер (программы) исполнитель номера короткая прогулка, поездка - to take /to have/ a *, to go for a * (in the garden) пройтись /прогуляться/ (по саду) - to take a * on a bicycle покататься /проехаться/ на велосипеде короткий период деятельности - a * of work небольшая работа, немного работы - to take a * at the oars немного погрести /поработать/ веслами - to take a * at gardening немного поработать в саду (рабочая) смена - afternoon * дневная смена - to add a second * добавить вторую смену, организовать двухсменную работу особенность, характерная черта;
склад (ума, характера) - a serious * of mind серьезный ум - an optimistic * of mind оптимистический склад ума - peculiar * of the Greek character особенность греческого (национального) характера стиль, манера;
интерпретация - she gave the sonata a new * она сыграла сонату по-новому способность;
дар;
жилка - a * for affairs деловая жилка /складка/ - a * for mathematics математический дар - he is of a musical *, he has a * for music у него хорошие способности к музыке строение, форма - the * of an ankle форма лодыжки - the * of her arms линии ее рук построение (фразы) - I don't like the * of the sentence мне не нравится, как построено это предложение оборот - a * of speech оборот речи - to miss idiomatic *s не понимать идиоматических выражений (разговорное) приступ, припадок, вспышка - a * of anger припадок /вспышка/ гнева потрясение, шок - to give smb. quite a * сильно испугать /взволновать/ кого-л. - to have (quite) a * испытать шок - I had quite a * when I heard the news я был в шоке, когда услышал эту новость pl менструации (биржевое) акт купли-продажи (ценных бумаг и т. п.) ;
прибыль от купли или продажи ценных бумаг (биржевое) оборот капитала( биржевое) разница между курсом покупателей и курсом продавцов (тж. * of the market, jobber's *) (полиграфия) марашка (железнодорожное) обходной путь;
виток (музыкальное) группетто (авиация) разворот > * of the century начало ХХ века > * of the tide заметное изменение к лучшему, перемена судьбы > * of life (медицина) переходный период, климактерий > to a * точно;
как нужно > done /roasted/ to a * зажарено как раз в меру( о мясе) > at every * на каждом шагу;
повсюду;
постоянно;
каждый раз > travelling through Europe we kept meeting Americans at every * путешествуя по Европе, мы на каждом шагу встречали американцев > out of * неуместно, не к месту, некстати > to talk /to speak/ out of * сказать не к месту;
говорить необдуманно > to be on the * меняться, претерпевать изменения;
скисать, свертываться( особ. о молоке) > to do smb. a good * оказать кому-л. добрую услугу > to do smb. a bad /an ill/ * повредить кому-л., оказать кому-л. плохую услугу > to serve smb. the good * (of) сослужить кому-л. добрую службу > to serve one's (own) * отвечать требованиям;
соответствовать цели;
вполне подходить > to serve smb.'s * годиться;
устраивать кого-л., подходить, отвечать какой-л. цели > not to do a hand's * и пальцем не пошевелить > one good * asks /deserves/ another (пословица) услуга за услугу поворачивать - to * a key повернуть ключ - he *ed the knob and the door opened он повернул ручку, и дверь открылась - he *ed his chair to the fire он повернул стул к огню - * your eyes this way посмотрите в эту сторону - to * one's head обернуться, повернуть голову - he *ed his face toward the speaker он повернулся лицом к говорящему поворачиваться - he heard his name called but did not * он услышал свое имя, но не обернулся - the tap won't * кран не открывается (и не закрывается) - the door *s upon its hinges дверь поворачивается на петлях - everybody's eyes *ed to him все посмотрели на него - my heart *s to you мое сердце обращено к вам отворачивать, отводить - to * one's eyes отвести глаза - she *ed her face and wept она отвернулась и зарыдала вращать - to * a wheel вращать колесо - to * a handle крутить ручку - to * a screw tight плотно привинтить шуруп - he kept *ing his hat in his hands он все время вертел в руках шляпу обертывать, наматывать - he had a snake *ed round his arm вокруг его руки обвилась змея вращаться - the Earth *s round the Sun Земля вращается вокруг Солнца - the wheels were *ing slowly колеса вращались медленно - the wheel *s a complete circle in a second колесо делает полный оборот за секунду кружиться - heights make my head * высота вызывает у меня головокружение - my head is *ing у меня кружится голова переворачивать - to * the leaves of a book переворачивать страницы книги, листать книгу - to * pancakes переворачивать оладьи - to * a record перевернуть пластинку - the nurse could easily * the patient сестра могла легко перевернуть больного переворачиваться - to * in bed вертеться в постели - it's enough to make him * in his grave он от этого в гробу перевернется опрокидывать;
переворачивать вверх дном - to * a decanter опрокинуть графин - to * an hour-glass переворачивать песочные часы выкладывать, выпускать - to * the dough onto a board выложить тесто на доску - to * meat into the pot положить мясо в котелок - to * the contents of one's bag (out) onto the table выложить содержимое своей сумки на стол загибать;
закручивать;
отгибать - his moustaches were *ed and curled его усы были подкручены и завиты - * the sheet( back) отогните простыню - to * a bar of steel согнуть стальной брусок загибаться;
закручиваться;
отгибаться направлять - to * one's (foot) steps направляться, направлять свои стопы - to * one's horse to the hills направить коня в горы - to * the car left повернуть машину налево - to * a car to avoid collision повернуть машину, чтобы избежать столкновения направляться - to * to the right пойти направо - to * west направиться на запад - not to know which way to * не знать, куда идти - he *ed towards home он повернул к дому - I *ed down the avenue я повернул /свернул/ на аллею поворачиваться (в обратную сторону) - it is time to * now if we wish to get home in time for dinner пора поворачивать назад, если мы хотим поспеть к обеду - shall we *? пойдем обратно?, повернем? - he *ed on his heel(s) and went away in a rage он повернулся на каблуках и ушел разгневанный отклонять, менять направление - to * the course of a river изменить течение реки - to * the course of history изменить ход истории - to * a blow отвести удар - to * an attack отбить атаку - to * the tide (of events) изменить ход событий - to * the enemy обратить неприятеля в бегство - to * the mob заставить толпу отступить - to * a vessel from her course изменить курс судна - this metal is thick enough to * a bullet этот металл достаточно прочен, чтобы пуля не пробила его /отскочила от него/ отклоняться, менять направление - the river *s here здесь река поворачивает - the road *s slightly to the north дорога слегка отклоняется на север - the tide is *ing приливная волна меняет направление (on, upon) нацеливать, направлять - to * one's gun on smb. направить оружие на кого-л. - to * one's weapon upon oneself обратить собственное оружие против самого себя - to * the telescope on a star навести телескоп на звезду - cannon were *ed on the city пушки были нацелены на город огибать, обходить - to * a corner поворачивать за угол - to * a cape обогнуть мыс( о судне) - to * smb.'s flank( военное) охватывать чей-л. фланг, охватывать /обходить/ кого-л7 с фланга точить, обтачивать на токарном станке - to * a candlestick out of brass вытачивать медный подсвечник поддаваться обработке на токарном станке, поддаваться токарной обработке - to * well хорошо точиться оттачивать, придавать завершенную форму (фразе и т. п.) - to * a compliment сделать тонкий комплимент - to * an epigram сочинить эпиграмму (редкое) (из) менять (что-л.) ;
действовать( на что-л.) - his speech *ed my thinking то, что он сказал, заставило меня изменить свою точку зрения изменяться, подвергаться изменению - manners * with time с временами меняются и нравы( редкое) обращать( кого-л.) в другую веру (редкое) обращаться в другую веру, менять религию (редкое) изменять, предавать( редкое) вызывать тошноту - onions * me от лука меня начинает тошнить( устаревшее) иметь противоположный результат лицевать( одежду) - I must have my suit *ed мне нужно перелицевать костюм делать, выполнять (прыжок, упражнение) - to * a somersault делать /крутить/ сальто - to * handsprings выполнять повороты рывком;
делать "колесо" - to * a clumsy pirouette сделать неуклюжий пируэт обдумывать (вопросы, проблемы и т. п.) - to * smth. in one's head обдумывать что-л. - he *ed the question every way but could find no answer( разговорное) как он ни бился над этим вопросом, решить его он не мог - he was still *ing the idea about when he fell asleep засыпая, он все еще продолжал об этом думать менять (тему) ;
переводить (разговор) - to * the conversation( to livelier topics) перевести разговор (на более интересные темы) переходить( о разговоре) - the talk *ed to more general topics разговор перешел на более общие темы убавлять или прибавлять (газ, воду и т. п.) - to * the gas low убавить газ достигнуть (определенного момента, возраста и т. п.) - he has not yet *ed forty ему еще нет сорока - it has just *ed a quarter past one сейчас как раз четверть второго - the price has *ed ten dollars by the next bid в следующий момент цена достигла десяти долларов;
следующий покупатель предложил (за вещь) десять долларов менять (цвет, окраску и т. п.) - autumn *s the foliage, autumn *s the leaves yellow осенью листва желтеет меняться (о цвете, окраске) ;
увядать - her hair has begun to * ее волосы начали седеть - the leaves are *ing листья желтеют меняться;
перемениться( о ветре) - the wind is *ing ветер меняет направление, ветер меняется пускать в обращение (деньги, товары) находиться в обращении (о деньгах, товарах) получать( прибыль) - to * a fair profit получить немалую прибыль зарабатывать( деньги) - to * an honest dollar честно заработать доллар продаваться, идти ( о товаре) - this merchandise will * easily этот товар будет хорошо раскупаться портить, вызывать прокисание;
сквашивать( молоко и т. п.) портиться, прокисать, скисать ( о молоке и т. п.) - the milk has *ed молоко прокисло согнуть, затупить (лезвие острого инструмента) - to * the edge (of a knife) затупить (нож) загнуться, согнуться, затупиться( о лезвии) - the edge of the knife *ed лезвие ножа затупилось выгонять (скот на пастбище;
тж. * out) срезать кожуру ленточкой (с лимона, апельсина и т. п.) вырезать( косточку из какого-л. плода) пахать, оборачивать( пласт) (строительство) выводить (свод, арку) навязывать( пятку чулка и т. п.) - to turn smth. to smth., to smb. обращать, направлять (мысли, внимание) на что-л. или к кому-л.;
сосредоточивать (мысли, внимание) на чем-л. или на ком-л. - to * one's thoughts to God обратиться мыслями к богу - to * one's thoughts to one's work сосредоточивать мысли на (своей) работе - to * one's efforts to smth. more important направлять свои усилия на что-л. более важное - at last we *ed our attention to him наконец мы занялись им - to turn to smth., to smb. обращаться, направляться на что-л. или к кому-л.;
сосредоточиваться на чем-л. или на ком-л. (о мыслях и т. п.) ;
обращаться, переходить к чему-л. или кому-л.;
начинать рассматривать что-л. или кого-л.;
переводить разговор - his thoughts have often *ed to the subject его мысли часто возвращались к этому предмету - his thoughts *ed to the sea мысли его обратились к морю, он обратился мыслями к морю - let us now * from mechanics to medicine перейдем теперь от механики к медицине - when she entered the room he *ed to another subject когда она вошла в комнату, он перевел разговор на другую тему - to turn to smb. обращаться к кому-л.;
тянуться к кому-л. - I don't know to whom to * я не знаю, к кому (следует) обратиться - all children *ed to him все дети тянулись к нему - to turn to smth. обращаться к чему-л.;
приниматься, браться за что-л. (тж. to * oneself to smth.) - to * to the dictionary обратиться к словарю - to * to painting заняться живописью - he *ed again to his work он снова принялся за свою работу - to turn smth. to smth. использовать, применять что-л. для чего-л. - to * smth. to advantage обратить что-л. на пользу, использовать что-л. с выгодой - to * anthropological knowledge to practical uses использовать антропологические знания в практических целях - to * misfortune to (good) account извлечь пользу из несчастья - to turn smb. (on) to smth. использовать, занимать кого-л. для чего-л.;
приобщить кого-л. к чему-л., убедить кого-л. в чем-л. - to * all available hands (on) to the job of cleaning up использовать все свободные руки на уборке (помещения и т. п.) ;
бросить всех свободных работников на уборку (помещения и т. п.) - to * smb. to one's own views убедить кого-л. в правильности своих взглядов;
внушить кому-л. свои взгляды - to turn to smb. (for smth.) обращаться к кому-л. (за чем-л.) - to * to the experts обращаться к специалистам - to * to the secretary for information обратиться за справкой к секретарю - to * to smb. for help обращаться к кому-л. за помощью;
искать у кого-л. помощи - the child *ed to its mother for comfort ребенок искал утешения у матери - to turn smb., smth. (in) to smb., smth. превращать кого-л., что-л. в кого-л., что-л.;
делать кого-л., что-л. кем-л., чем-л. - to * smb. into a coward делать из кого-л. труса, превращать кого-л. в труса - to * cream into butter делать масло из сливок - to * sunlight directly into electricity непосредственно преобразовывать солнечный свет в электричество - the drawing room was turned into a study гостиная была превращена /переделана/ в кабинет, гостиная стала служить кабинетом - they *ed her into a film star они сделали ее кинозвездой - to turn (in) to smb., smth. превращаться в кого-л., что-л.;
становиться кем-л., чем-л. - to * into a criminal стать преступником - water *s to ice вода превращается в лед - the rain *ed (in) to sleet дождь превратился /перешел/ в мокрый снег - joy has *ed into bitterness радость обернулась горечью - his love *ed to hate его любовь превратилась в ненависть - the puzzled look *ed quickly to one of understanding озадаченный взгляд быстро сменился понимающим - to turn smth. into smth. обменивать что-л. на что-л., обращать что-л. во что-л.;
переводить на другой язык;
перевфразировать, сформулировать иначе - they *ed their stock into cash они обратили свои акции в деньги - she *ed her eggs into cash она продала яйца и выручила (хорошие) деньги - to * Greek books into Latin переводить греческие книги на латынь - how would you * this passage? как вы переведете этот отрывок? - * it into French переведите это на французский язык - to turn smth. against smb., smth. обращать что-л. против кого-л., чего-л. - they *ed his argument against him они обратили его аргументы против него самого - his own criticism was *ed against him его собственная критика обернулась против него самого - to turn smb. against smb., smth. восстанавливать кого-л. против кого-л., чего-л. - they *ed his family against him они восстановили против него его семью - he *s everyone against himself он восстанавливает всех против себя - to turn against smb., smth. восставать против кого-л., чего-л.;
обращаться против кого-л., чего-л. - the poor *ed against the rich бедняки восстали против богачей - he *ed against his former friends он ополчился на /пошел против/ своих прежних друзей - his words *ed against himself его слова обернулись против него самого - to turn smb. from /out of, off/ smth., to turn smb. to /into/ smth. прогонять, выгонять, выпускать кого-л. откуда-л., куда-л. - to * one's son from /out of/ the house выгнать сына из дома - to * the cat into the cellar for the night выгонять или выпускать кота на ночь в погреб - to turn smb. from smth. /from doing smth./ отвратить кого-л. от чего-л.;
помешать кому-л. делать что-л. - to * smb. from his duty отвлекать кого-л. от исполнения своего долга - I *ed him from his purpose я заставил его изменить свое намерение - when once he has made up his mind, nothing will * him from it если уж он что задумал, ничто не заставит его изменить своего решения - to turn on /upon/ smth. зависеть от чего-л., держаться на чем-л.;
вращаться около чего-л.;
сосредоточиться на чем-л. - great events often * upon very small circumstances большие события часто зависят от очень мелких обстоятельств - everything *s on his answer все зависит от его ответа - the success of the picnic *s on the weather успех пикника будет зависеть от погоды - the debate did not * upon any practical proposition обсуждение не касалось какого-л. практического предложения - the conversation *ed on literature разговор коснулся литературы - to turn on /upon/ smb. набрасываться на кого-л. - in his anger he *ed on me в гневе он набросился на меня - the dog *ed on me and bit me собака набросилась и укусила меня как глагол-связка в составном именном сказуемом в сочетании с существительным: превращаться, становиться - to * soldier стать солдатом - he *ed Tory он стал членом консервативной партии - to * traitor стать предателем - to * Christian обратиться в христианство - he has *ed full-time author он стал профессиональным писателем - both poets *ed in the end men of action оба поэта стали в конце концов людьми действия в сочетании с прилагательными: становиться, делаться - to * pale побледнеть - to * sick почувствовать тошноту - to * green with envy позеленеть от зависти - to * blue with cold посинеть от холода - to * red with anger покраснеть от гнева - to * sour прокисать (о молоке) - to * grey поседеть - to * sulky помрачнеть;
надуться - the weather is *ing colder становится холоднее в сочетании с существительным и прилагательным: превращать, делать;
приводить в( какое-л.) состояние - it *s the tongue black от этого язык чернеет - he *ed the dog loose он спустил собаку (с цепи и т. п.) - last year's drought *ed things worse прошлогодняя засуха усугубила положение - it *s her nauseous ее от этого тошнит - the sight *ed him green with envy это зрелище заставило его позеленеть от зависти > to * short внезапно остановиться, замереть > to * to bay отбиваться, отчаянно защищаться( как загнанный зверь) > to * tail действовать кому-то на нервы > to * tail on /upon/ smth. отказаться от чего-л.;
пренебречь чем-л.;
предать что-л. > to * colour менять цвет;
краснеть;
смущаться;
бледнеть > to * turtle опрокинуться вверх дном > to * bridle повернуть лошадь назад;
отступать (верхом) > to * flukes взмахнуть хвостом и уйти под воду (о ките) > to * the trick добиться желаемого эффекта, получить желаемый результат > to * the corner выйти из затруднительного или опасного положения > to * the scale /the balance/ показывать( какой-л.) вес;
весить (столько-то) ;
решить вопрос, разрешить сомнения > hand baggage *ed the scale at 60 pounds ручная кладь потянула 60 фунтов > to * the other cheek( библеизм) подставить другую ланиту /щеку/;
не противиться злу;
не отвечать обидчику > to * smb.'s brain /mind/ расстраивать, огорчать;
сводить с ума > to * smb.'s head вскружить кому-л. голову > to * head (устаревшее) мужественно сопротивляться > to * smb.'s heart тронуть, растрогать кого-л. > to * smb.'s flank обойти /перехитрить/ кого-л. > to * one's ankle вывихнуть /подвернуть/ лодыжку /ногу/ > to * one's coat изменить своим принципам;
перейти в другую партию;
"сменить шкуру" > not to * one's finger и пальцем не шевельнуть > not to * a hair не выказывать нервозности /тревоги/;
и глазом не моргнуть > to * the edge /the point/ of smth. притуплять, смягчать что-л. (критическое замечание и т. п.) > to * smb.,smth. loose давать волю кому-л., чему-л.;
предоставлять кого-л. самому себе;
разряжать (орудие, пистолет) ;
открывать огонь;
(on) натравливать кого-л. на кого-л. > to * loose on smb. набрасываться на кого-л. > to * a mountain into a molehill делать из мухи слона > to * a deaf ear to smb. не слушать, отказаться выслушать кого-л. > to the /a/ blind eye to smth. закрывать глаза на что-л. > to * a blind eye to smb.'s philanderings закрывать глаза на чьи-л. похождения > to * the cold shoulder to /on/ smb. оказывать кому-л. холодный прием > to * one's /a/ hand to smth. заняться каким-л. делом, приступить к работе > to * one's hand to useful work заняться полезным делом > he can * his hand to almost anything он умеет делать почти все;
у него золотые руки > to * one's hand upon smb. (устаревшее) убить кого-л. > to * smb., smth. to ridicule подвергать кого-л., что-л. насмешкам, осмеивать кого-л., что-л. > to turn one's back on /upon/ smth. отвернуться, уйти от чего-л.;
пренебрегать кем-л. или чем-л.;
предавать кого-л. или что-л. > we * our backs on winter мы прощаемся с зимой > to * one's back on history забыть уроки истории > to * one's back on one's own people предать свой народ > to * smth. on its head перевернуть что-л. вверх дном, поставить что-л. (с ног) на голову > to * smb. from the door не пустить кого-л. на порог, отказать кому-л. в гостеприимстве > to * smb. round one's little finger помыкать кем-л.;
вить веревки из кого-л. > to * smb. adrift in the world бросить кого-л. на произвол судьбы > not to know where /which way/ to * не знать, как поступить;
не знать, где преклонить голову > his luck has *ed удача ему изменила > it *s my stomach меня от этого тошнит /воротит/ > my stomach *s at the sight от этого зрелища меня тошнит > to * smth. inside out выворачивать наизнанку > the wind *ed my umbrella inside out ветер вывернул мой зонт наизнанку > to * inside out выворачиваться наизнанку > my umbrella *ed inside out мой зонт вывернулся наизнанку > to * smth. upside down /topsy-turvy/ переворачивать что-л. вверх дном > robbers had *ed the room в комнате все вверх дном > to * upside down /topsy-turvy/ опрокидываться, переворачиваться вверх дном > the world has *ed topsy-turvy мир перевернулся (вверх дном) ampere ~ ампер-виток ~ out оказываться;
he turned out an excellent actor он оказался прекрасным актером;
as it turned out как оказалось ~ оборот (колеса) ;
at each turn при каждом обороте ~ ав. разворот;
at every turn на каждом шагу, постоянно;
to serve one's turn годиться( для определенной цели) at the ~ of the month в конце месяца at the ~ of the year в конце года ~ очередь;
turn and turn about, in turn, by turns по очереди ~ услуга;
to do (smb.) a good (an ill) turn оказать (кому-л.) хорошую (плохую) услугу ~ out прибыть;
the firebrigade turned out as soon as the fire broke out пожарная команда прибыла, как только начался пожар ~ разг. нервное потрясение, шок, приступ, припадок;
a turn of anger припадок гнева;
to give (smb.) a turn взволновать (кого-л.) she has a ~ for music у нее есть музыкальные способности;
he has an optimistic turn of mind он оптимист he hopes for a ~ in his luck он надеется, что ему повезет;
my affairs have taken a bad turn мои дела приняли дурной оборот ~ достигнуть (известного момента, возраста, количества) ;
he is turned fifty ему за пятьдесят ~ out оказываться;
he turned out an excellent actor он оказался прекрасным актером;
as it turned out как оказалось ~ up поднимать(ся) вверх;
загибать(ся) ;
her nose turns up у нее вздернутый нос ~ очередь;
turn and turn about, in turn, by turns по очереди in ~ по очереди jobber's ~ курсовая прибыль ~ портить(ся) ;
the leaves turned early листья рано пожелтели;
the milk has turned молоко прокисло ~ изменять(ся) ;
luck has turned фортуна изменила ~ портить(ся) ;
the leaves turned early листья рано пожелтели;
the milk has turned молоко прокисло ~ перемена;
изменение (состояния) ;
a turn for the better изменение к лучшему;
the milk is on the turn молоко скисает ~ on зависеть (от) ;
much turns on his answer многое зависит от его ответа he hopes for a ~ in his luck он надеется, что ему повезет;
my affairs have taken a bad turn мои дела приняли дурной оборот one good ~ deserves another посл. услуга за услугу;
not to do a hand's turn сидеть сложа руки not to know which way to ~ не знать, что предпринять one good ~ deserves another посл. услуга за услугу;
not to do a hand's turn сидеть сложа руки to take ~s делать поочередно, сменяться;
to wait one's turn ждать своей очереди;
out of turn вне очереди ~ ав. разворот;
at every turn на каждом шагу, постоянно;
to serve one's turn годиться (для определенной цели) she has a ~ for music у нее есть музыкальные способности;
he has an optimistic turn of mind он оптимист ~ up случаться;
подвернуться, оказаться;
something will turn up что-нибудь да подвернется star ~ главный номер программы sudden ~ неожиданный поворот ~ короткая прогулка, поездка;
to take (или to go for) a turn прогуляться to take ~s делать поочередно, сменяться;
to wait one's turn ждать своей очереди;
out of turn вне очереди to a ~ точно;
(meat is) done to a turn (мясо) зажарено как раз в меру turn виток (проволоки, резьбы) ~ вращать(ся), вертеть(ся) ~ вращать(ся) ~ вспахивать, пахать ~ выворачивать наизнанку;
перелицовывать (платье) ;
to turn inside out выворачивать наизнанку ~ делать(ся) ~ достигнуть (известного момента, возраста, количества) ;
he is turned fifty ему за пятьдесят ~ законченная спекулятивная сделка ~ изгиб (дороги) ;
излучина (реки) ~ изменение ~ изменение направления;
перен. поворотный пункт ~ изменять(ся) ;
luck has turned фортуна изменила ~ как глагол-связка делаться, становиться;
to turn red покраснеть;
to turn sick почувствовать тошноту ~ конец ~ короткая прогулка, поездка;
to take (или to go for) a turn прогуляться ~ короткий период деятельности ~ курсовая прибыль ~ полигр. марашка ~ pl менструации ~ менять направление ~ направлять, сосредоточивать (тж. внимание, усилия) ;
to turn the hose on the fire направить струю на огонь ~ направлять ~ поворот;
right (left, about) turn! воен. направо! (налево!, кругом!) ~ разг. нервное потрясение, шок, приступ, припадок;
a turn of anger припадок гнева;
to give (smb.) a turn взволновать (кого-л.) ~ обдумывать (вопрос, проблему) ~ оборот, построение (фразы) ;
a turn of speech оборот речи ~ оборот (колеса) ;
at each turn при каждом обороте ~ оборот ~ огибать, обходить ~ оказывать(ся) ~ оттачивать, придавать изящную форму ~ очередной номер программы, выход;
сценка, интермедия ~ очередь;
turn and turn about, in turn, by turns по очереди ~ очередь ~ переводить (на другой язык;
into) ~ перевертывать(ся) ;
переворачиваться, кувыркаться;
to turn upside down переворачивать вверх дном ~ перемена;
изменение (состояния) ;
a turn for the better изменение к лучшему;
the milk is on the turn молоко скисает ~ перемена ~ поворачивать(ся) ;
обращаться;
повертывать(ся) ;
to turn to the right повернуть направо;
to turn on one's heel(s) круто повернуться( и уйти) ~ поворачивать ~ поворот ~ подвернуть, вывихнуть (ногу) ~ получать в обращение( товары, деньги) ~ портить(ся) ;
the leaves turned early листья рано пожелтели;
the milk has turned молоко прокисло ~ превращать(ся) (into) ;
to turn milk into butter сбивать масло ~ пускать в обращение ~ рабочая смена ~ ав. разворот;
at every turn на каждом шагу, постоянно;
to serve one's turn годиться (для определенной цели) ~ разница между курсом покупателей и курсом продавцов ~ расстраивать (пищеварение, психику, здоровье и т. п.) ;
вызывать отвращение ~ (рабочая) смена ~ смена (рабочая) ~ способность;
склад (характера) ;
стиль, манера, отличительная черта ~ становить(ся) ~ строение, форма;
the turn of the ankle форма лодыжки ~ точить (на токарном станке) ;
обтачивать ~ услуга;
to do (smb.) a good (an ill) turn оказать (кому-л.) хорошую (плохую) услугу ~ форма turning: ~ pres. p. от turn to ~ teacher стать учителем;
turn about оборачиваться;
повернуть кругом (на 180 град.) ~ against восстановить против ~ against восстать против to ~ an enemy's flank воен. обойти противника с фланга to ~ an enemy's flank перехитрить (кого-л.) ~ очередь;
turn and turn about, in turn, by turns по очереди ~ aside отворачиваться ~ aside отклонять(ся) ~ away отворачивать(ся) ;
отвращать ~ away прогонять, увольнять ~ back обернуться ~ back повернуть назад ~ back прогнать ~ down загнуть;
отогнуть;
to turn down a collar отогнуть воротник ~ перемена;
изменение (состояния) ;
a turn for the better изменение к лучшему;
the milk is on the turn молоко скисает to ~ up the radio сделать радио громче;
turn upon внезапно изменить отношение( к кому-л.) ;
to turn (smb.'s) head вскружить (кому-л.) голову ~ in разг. возвращать, отдавать;
сдавать;
you must turn in your uniform when you leave the army вам нужно будет вернуть обмундирование, когда вылизуетесь ~ in зайти мимоходом ~ in лечь спать ~ in поворачивать вовнутрь;
to turn in one's toes поставить ноги носками внутрь ~ in поворачивать вовнутрь;
to turn in one's toes поставить ноги носками внутрь ~ выворачивать наизнанку;
перелицовывать (платье) ;
to turn inside out выворачивать наизнанку to ~ loose освобождать;
to turn yellow струсить;
to turn the scale (или the balance) решить исход дела to ~ loose спускать (животное) с цепи ~ превращать(ся) (into) ;
to turn milk into butter сбивать масло ~ разг. нервное потрясение, шок, приступ, припадок;
a turn of anger припадок гнева;
to give (smb.) a turn взволновать (кого-л.) ~ of century начало века ~ оборот, построение (фразы) ;
a turn of speech оборот речи ~ строение, форма;
the turn of the ankle форма лодыжки ~ of year начало года ~ off быстро сделать (что-л.) ~ off вчт. выключить ~ off закрывать( кран) ;
выключать (свет) ~ off отвлекать внимание ~ off sl. повесить ~ off сворачивать( о дороге) ~ off увольнять ~ on = turn upon ~ on вчт. включить ~ on зависеть (от) ;
much turns on his answer многое зависит от его ответа ~ on открывать( кран, шлюз) ;
включать( свет) ~ поворачивать(ся) ;
обращаться;
повертывать(ся) ;
to turn to the right повернуть направо;
to turn on one's heel(s) круто повернуться (и уйти) to ~ one's hand (to smth.) приниматься (за что-л.) to ~ one's mind (to smth.) думать (о чем-л.), обратить внимание( на что-л.), сосредоточиться (на чем-л.) ~ out бастовать ~ out вставать( с постели) ~ out вывертывать (карман, перчатку) ~ out выгонять, увольнять;
исключать ~ out выгонять в поле (скотину) ~ out выгружать ~ out вызывать;
turn out the guard вызовите караул ~ out выпускать (изделия) ~ out выпускать ~ out оказываться;
he turned out an excellent actor он оказался прекрасным актером;
as it turned out как оказалось ~ out прекращать работу ~ out прибыть;
the firebrigade turned out as soon as the fire broke out пожарная команда прибыла, как только начался пожар ~ out производить ~ out тушить( свет) ~ out увольнять ~ out украшать, наряжать;
снаряжать to ~ out in the cold = окатить холодной водой;
to turn up one's heels sl. протянуть ноги, скончаться ~ out вызывать;
turn out the guard вызовите караул ~ over возобновлять ~ over восполнять (запасы товаров) ~ over ком. иметь оборот ~ over иметь оборот ~ over обдумывать ~ over обновлять полностью ~ over опрокидывать(ся) ~ over переворачивать ~ over перевертывать(ся) ~ over передавать( дело, доверенность и т. п.) другому ~ over передавать другому лицу ~ over переделывать ~ over тех. перекрывать кран ~ over превращать ~ как глагол-связка делаться, становиться;
to turn red покраснеть;
to turn sick почувствовать тошноту ~ round изменять (свои взгляды, политику и т. п.) ~ round оборачиваться;
поворачиваться ~ как глагол-связка делаться, становиться;
to turn red покраснеть;
to turn sick почувствовать тошноту to ~ teacher стать учителем;
turn about оборачиваться;
повернуть кругом (на 180 град.) ~ направлять, сосредоточивать (тж. внимание, усилия) ;
to turn the hose on the fire направить струю на огонь ~ to обратиться (к кому-л.) ~ to окончиться( чем-л.), быть результатом( чего-л.) ~ to превратиться ~ to приняться за работу ~ up внезапно появляться;
приходить, приезжать ~ up вскапывать, выкапывать ~ up разг. вызывать тошноту ~ up открыть( карту) ~ up поднимать(ся) вверх;
загибать(ся) ;
her nose turns up у нее вздернутый нос ~ up случаться;
подвернуться, оказаться;
something will turn up что-нибудь да подвернется to ~ out in the cold = окатить холодной водой;
to turn up one's heels sl. протянуть ноги, скончаться to ~ up the radio сделать радио громче;
turn upon внезапно изменить отношение (к кому-л.) ;
to turn (smb.'s) head вскружить (кому-л.) голову ~ on = turn upon to ~ up the radio сделать радио громче;
turn upon внезапно изменить отношение (к кому-л.) ;
to turn (smb.'s) head вскружить (кому-л.) голову ~ перевертывать(ся) ;
переворачиваться, кувыркаться;
to turn upside down переворачивать вверх дном to ~ loose освобождать;
to turn yellow струсить;
to turn the scale (или the balance) решить исход дела to take ~s делать поочередно, сменяться;
to wait one's turn ждать своей очереди;
out of turn вне очереди ~ in разг. возвращать, отдавать;
сдавать;
you must turn in your uniform when you leave the army вам нужно будет вернуть обмундирование, когда вылизуетесь -
19 fellow
fellow [ˊfeləυ] n1) разг. челове́к; па́рень;a good fellow сла́вный ма́лый
;my dear fellow дорого́й мой
;old fellow старина́, дружи́ще
2) презр. тип3) това́рищ, собра́т;a fellow in misery това́рищ по несча́стью
;fellows in arms това́рищи по ору́жию
4) па́рная вещь; па́ра;I shall never find his fellow я никогда́ не найду́ ра́вного ему́
5) рове́сник, све́рстник6) (обыкн. F.) член сове́та колле́джа; стипендиа́т, занима́ющийся иссле́довательской рабо́той7) (обыкн. F.) член нау́чного о́бщества8) амер. разг. ухажёр, покло́нник9) attr.:fellow citizen сограждани́н
;fellow creature бли́жний
;fellow soldier това́рищ по ору́жию
-
20 run
1. [rʌn] nI1. 1) бег, пробегat a run - бегом [см. тж. ♢ ]
to cross exposed areas at a run - воен. преодолевать открытые участки перебежками
on the run - а) на ходу, в движении; to be on the run all day - быть весь день в бегах; б) второпях; [см. тж. 2) и 3)]
to keep smb. on the run - а) не давать кому-л. остановиться; б) не давать кому-л. покоя
to break into a run - побежать, пуститься бегом
to make a run for it - а) броситься куда-л. со всех ног; б) сделать перебежку куда-л. (под пулями и т. п.)
he took a short run and cleared the fence - он разбежался и перепрыгнул через забор
there was no run left in me - я больше не мог /у меня больше не было сил/ бежать
2) бегство; беспорядочное отступлениеto be on the run - поспешно отступать, бежать [см. тж. 1) и 3)]
to keep the enemy on the run - воен. не давать противнику закрепляться ( в ходе преследования)
3) побег; нахождение в бегахthe criminal was on the run - преступник был в бегах [см. тж. 1) и 2)]
he is on the run from the police - он скрывается /бегает/ от полиции
4) короткая прогулка (пешком, на лошади и т. п.); пробежкаto go for a run - а) пробежаться; б) проехаться (в автомобиле, на лошади и т. п.)
to go for a short run before breakfast - а) немного пробежаться /сделать небольшую пробежку/ перед завтраком; б) совершить небольшую (автомобильную, верховую и т. п.) прогулку перед завтраком
to give smb. a run - дать пробежаться
I was giving my dog a run in the park - я пустил свою собаку побегать в парке
2. короткая поездкаgood run! - счастливого пути!
3. рейс, маршрутship's run - маршрут /рейс/ корабля
the boat was taken off its usual run - судно было снято со своего обычного рейса
4. 1) переходtrial run - испытательный пробег [см. тж. II 1]
it is a two hour's run from London - это находится в двух часах езды от Лондона
2) ж.-д. перегон, прогон3) ав. полёт; перелёт5. 1) пройденное расстояние; отрезок пути2) ж.-д. пробег (локомотива, вагона)3) ав. отрезок трассы7. 1) тропа ( проложенная животными)2) колея ( след от транспорта)8. период, отрезок ( времени), полосаa run of success [of good luck] - полоса успеха [везения /удачи/]
a run of ill luck - несчастливая полоса, полоса невезения
9. 1) направлениеthe run of the mountains is S.W. - горы тянутся на юго-запад
2) геол. направление рудной жилы10. партия ( изделий)11. тираж (книги и т. п.)12. спорт. ( в крикете и бейсболе)1) единица счёта2) перебежка3) очко за перебежку13. 1) стадо ( животных)2) стая ( птиц)3) косяк ( рыбы)14. карт. ряд, серияa run of cards - карты одной масти, идущие подряд по достоинству; «стрит» ( в покере)
15. средний тип, сорт или разрядthe general run of smth. - что-л. обычное /среднее/
an ordinary run of cloth - обыкновенный /стандартный/ сорт ткани
the common /general, ordinary/ run of men - обыкновенные люди
out of the run - необыкновенный, из ряда вон выходящий, незаурядный
above the ordinary run of mankind - необыкновенный, незаурядный
not like the common run of girls - не такая, как все девушки
16. спросa run on rubber [on a book] - большой спрос на резину [на книгу]
the book had a considerable run - книга пользовалась спросом; книга хорошо распродавалась
a run on the bank - ком. наплыв в банк требований о возвращении вкладов, массовое изъятие вкладов из банка
17. разг. разрешение, право пользоваться (чем-л.)to have the run of smb.'s house - иметь право распоряжаться в чьём-л. доме
to give smb. the (free) run of one's house [books] - разрешить кому-л. (свободно, беспрепятственно) распоряжаться /пользоваться/ своим домом [своими книгами]
I had the run of a well-stocked library - в моём полном распоряжении оказалась богатая библиотека
18. 1) загон (для овец и т. п.)2) вольер (для кур и т. п.)3) австрал. пастбище, особ. овечье4) австрал. скотоводческая ферма19. амер. ручей, поток20. 1) сильный прилив, приток (воды и т. п.)2) амер. ток ( жидкости); истечение21. уклон, трасса22. обвал, оползень23. труба, жёлоб, лоток ( для воды)24. длина (провода, труб)a 500 ft run of pipe - пятисотфутовый отрезок трубы; труба длиной в пятьсот футов
25. размер ( стиха)26. 1) ход рыбы на нерест2) нерестящаяся рыба27. марш ( лестницы)28. мор. кормовое заострение ( корпуса)29. муз. руладаII1. ход, работа, действие (мотора, машины)test /trial/ run - испытание (машины, оборудования и т. п.) [см. тж. I 4, 1)]
an experimental run to test the machinery - опытный /пробный/ запуск агрегата
2. течение, ход (событий и т. п.)the run of the disease - ход /течение/ болезни
the usual /ordinary/ run of things - обычное положение вещей
the run of the market - ком. общая тенденция рыночных цен
3. демонстрирование, показ, просмотр (фильма, спектакля)the first run of the film - премьера кинофильма, выпуск кинофильма на экран
4. провоз ( контрабанды)5. ав. заход на цель (тж. bombing run)6. амер. спустившаяся петля ( на чулке)7. серия ( измерений)♢
at a run - подряд, один за другим [см. тж. I 1, 1)]
in the long run - в конце концов; в конечном счёте; в общем
to go with a run - ≅ идти как по маслу
prices [temperature] came down with a run - цены [температура] резко упали [упала]
to give smb. /to let smb. have/ a good run for his money - а) предоставить кому-л. все удовольствия на свете (обыкн. ирон.); б) заставить кого-л. побегать, поволноваться и т. п.
it's all in the day's run - это всё обычно, мы ко всему этому привыкли
2. [rʌn] athe run of one's teeth - бесплатное питание (обыкн. за проделанную работу)
1. жидкий; расплавленный; растопленный2. вылитый в расплавленном состоянии; литой3. отцеженный, отфильтрованный4. разг. контрабандный5. нерестящийсяrun fish - рыба, пришедшая в пресную воду на нерест
6. спец. мягкийrun coal - мягкий или сыпучий уголь; мягкий битуминозный уголь; рядовой уголь
7. диал. свернувшийся, скисший ( о молоке)3. [rʌn] v (ran, run)I1. бежать, бегатьto run fast [slowly, as hard as one can, like a deer] — бегать быстро [медленно, изо всех сил, как олень]
to run a mile — пробежать милю [ср. тж. II А 6, 2)]
to run about the streets [the fields] — бегать /носиться/ по улицам [по полям]
to run at smb.'s heels — бежать рядом ( о собаке)
to run past smb. — пробежать мимо кого-л.
to run after smb. — а) бежать за кем-л.; run after him — беги за ним!, догони его!; б) ухаживать, «бегать» за кем-л.
run after smth. — бежать за чем-л.
to run for smb. — сбегать за кем-л.
to run to smb. for help — побежать к кому-л. за помощью
she always runs to me in case of trouble — когда у неё неприятности, она всегда прибегает /обращается/ ко мне
I must run now — я должен уже бежать, мне пора (уходить)
2. гнать, подгонятьhe ran me breathless /off my logs, off my feet/ — он меня совершенно загнал, он меня загнал до изнеможения
3. убегать, спасаться бегством (тж. run away, run off)to run from smb., smth. — убегать от кого-л., чего-л.
to run for it — разг. удирать, спасаться, искать спасения в бегстве
to run for one's life /for dear life/ — разг. бежать /удирать/ изо всех сил
to run before the sea — мор. уходить от волны
to run out of range — воен. выходить за пределы досягаемости ( огня)
4. 1) двигаться, катиться, скользитьto run on rails — ходить /двигаться/ по рельсам
to run off the rails — а) сойти с рельсов (о поезде, трамвае); б) сбиться с пути (праведного); в) ≅ с катушек долой
the ship ran before the wind — а) корабль плыл с попутным ветром; б) мор. корабль шёл на фордевинд
life runs smoothly for her — её жизнь течёт гладко /спокойно/
2) амер. разг. катать в автомобиле (кого-л.)5. 1) ходить, следовать, курсировать, плаватьto run every three minutes [daily] — ходить каждые три минуты [ежедневно]
to run behind schedule — опаздывать, отставать от расписания
to run straight for — мор. идти прямо в
to run off the course — мор. сбиваться с курса
to run in with the shore — мор. идти вдоль берега
2) двигаться, идти ( с определённой скоростью)this train runs at 50 miles an hour — этот поезд делает /идёт со скоростью/ пятьдесят миль в час
we run from forty to fifty miles a day — мы проходим /делаем/ от сорока до пятидесяти миль в день
3) съездить (куда-л.) на короткий срокto run up to town (for a day or two) — съездить в город (обыкн. в Лондон) (на день-два)
to run up and visit smb. — съездить к кому-л. погостить
to run down to the country — съездить в деревню /в провинцию/ (обыкн. из Лондона)
4) ав. совершать пробег, разбег5) ав. заходить на цель6. 1) бежать, лететь, протекать ( о времени)time runs fast — время бежит /летит/
2) идти, происходить (о событиях и т. п.)7. проноситься, мелькатьthoughts run in /through/ one's head [mind] — мысли мелькают /проносятся/ в голове [в уме]
8. (быстро) распространятьсяa rumour ran through the town — по городу разнёсся /распространился, пополз/ слух
the news ran like wildfire /like lightning/ — новость распространилась с молниеносной быстротой
a murmur ran through the ranks — ропот пробежал /прокатился/ по рядам
a cheer ran down the line — возгласы одобрения /крики ура/ прокатились по строю
I felt the blood running to my head — я почувствовал, как кровь ударила /бросилась/ мне в голову
9. 1) тянуться, простираться, расстилатьсяto run north and south — тянуться /простираться/ на север и на юг
this line runs from... to... — этот маршрут проходит от... до..., эта линия соединяет...
2) ползти, виться ( о растениях)10. проводить, прокладывать11. 1) быть действительным на определённый срок2) распространяться на определённую территорию, действовать на определённой территорииso far as British justice runs — там, где действует британское правосудие
3) иметь хождение ( о деньгах)4) сопровождать в качестве непременного условияa right-of-way that runs with the land — земля, через которую проходит полоса отчуждения (шоссе и т. п.)
12. 1) течь, литься, сочиться, струитьсяthis river runs smoothly — эта река течёт плавно /спокойно/
wait till the water runs hot — подожди, пока не пойдёт горячая вода
blood ran in torrents — кровь текла /лилась/ ручьём
till the blood ran — пока не потекла /не показалась/ кровь
tears ran down her cheeks — слёзы текли /катились/ по её щекам /лицу/
her eyes ran with tears — её глаза наполнились слезами; из её глаз потекли слёзы
the kettle is beginning to run — чайник закипает /льётся через край/
the scolding ran off him like water off a duck's back — его ругают, а с него как с гуся вода
2) протекать, течьthis tap [barrel, pen] runs — этот кран [бочонок, эта ручка] течёт
his nose was running, he was running at the nose — у него текло из носу
his eyes run — у него слезятся /гноятся/ глаза
3) разливаться, расплываться4) таять, течь5) (into) сливаться, переходить (во что-л.)to run into one — сливаться, объединяться воедино
to run into one another — переходить один в другой, сливаться в одно
13. лить, наливатьto run water into a bath-tub — наливать воду в ванну, напускать ванну
14. 1) вращатьсяa wheel [a spindle] runs — колесо [шпиндель] вращается
to run (up)on an axis — а) вращаться вокруг оси; б) вращаться на оси
2) (on, upon) касаться (какой-л. темы и т. п.)his mind kept running on the problem — его мысли всё время вертелись вокруг этой проблемы; он всё время думал об этой проблеме
our talk /the conversation/ ran on recent events — мы всё время говорили /разговор шёл/ о недавних событиях
3) (over) касаться, слегка дотрагиваться до (чего-л.)15. гласитьthe story runs that (the bank will close) — говорят, что (банк закроется)
the proverb runs like this — вот как звучит эта пословица, эта пословица гласит
16. проходить; преодолевать ( препятствие)to run rapids — преодолевать пороги, проходить через пороги
17. линять18. амер., австрал. дразнить (кого-л.), приставать (к кому-л.), дёргать (кого-л.)19. стр. покрывать штукатуркойII А1. руководить (учреждением и т. п.); вести (дело, предприятие и т. п.)to run a business — вести дело, управлять предприятием
to run a factory — управлять фабрикой, быть управляющим на фабрике
to run a theatre — руководить театром, быть директором театра
to run the house (for smb.) — вести (чьё-л.) хозяйство
to run the show — разг. заправлять (чем-л.)
who is running the show? — разг. кто здесь главный?
2. 1) управлять ( автомобилем); водить (автобус и т. п.)to run the engine — запускать двигатель /мотор/
to run a car into a garage [off the road] — поставить автомобиль в гараж [съехать на обочину]
2) водить корабль без конвоя ( во время войны)to run (the) trials — мор. а) производить ходовые испытания; б) проходить ходовые испытания
4. работать, действовать ( о машине)the motor runs smoothly [very nice] — мотор работает ровно /спокойно/ [хорошо]
you mustn't let the machine run free /idle/ — ты не должен допускать, чтобы машина работала вхолостую /на холостом ходу/
an engine that runs at a very high speed — мотор, работающий на больших скоростях
5. 1) пускать ( линию); открывать (трассу, сообщение)an express train runs between these cities — между этими городами ходит поезд /есть железнодорожное сообщение/
2) отправлять (автобусы и т. п.) на линию, по маршруту6. 1) проводить (соревнования, бега, скачки; тж. run off)we are running a competition to find new dancers — мы проводим конкурс, чтобы выявить новых танцоров
2) участвовать (в соревнованиях, в беге, в скачках)to run (in) a race — участвовать в соревнованиях по бегу или в скачках
to run (a race over) a mile — участвовать в беге на одну милю [ср. тж. I 1]
3) занимать место (в соревнованиях и т. п.)to run second [third] — прийти вторым [третьим]
my horse ran last — моя лошадь пришла последней /заняла последнее место/
also ran — также участвовала (в соревнованиях и т. п. — о лошадях), но не заняла призового места [см. тж. ♢ ]
7. 1) демонстрировать, показывать (пьесу, фильм)2) идти (о пьесе, фильме)the film runs for nearly 21/2 hours — фильм идёт почти два с половиной часа
8. 1) перевозить, транспортировать ( груз)to run smb. into London — отвезти кого-л. в Лондон
2) провозить контрабандойto run liquor [drugs, arms] — нелегально /контрабандой/ провозить спиртные напитки [наркотики, оружие]
9. 1) преследовать, травить (зверя и т. п.)to run to earth — а) загнать в нору; б) скрыться в нору; в) выследить; найти, обнаружить; настигнуть; I was run to earth by Ben — Бен еле-еле разыскал меня; to run a quarry to earth — настичь, жертву; г) спрятаться, притаиться
2) преследовать ( по суду)10. подвергаться (риску, опасности)to run risks /hazards, chances/ — рисковать
we ran a chance of getting no dinner — мы могли /нам грозило, мы рисковали/ остаться без обеда
you run the danger of being suspected of theft — есть опасность, что вас заподозрят в краже
11. печатать, опубликовывать, помещать (в газете, журнале)to run a story on the third page — помещать /давать/ рассказ на третьей странице
12. 1) баллотироваться ( на пост)to run for parliament [for office, for president] — баллотироваться в парламент [на (какую-л.) должность, на пост президента]
2) выставлять ( кандидатуру)to run a candidate — выставлять /выдвигать/ кандидата
who(m) will the Republicans run against the Democratic candidate? — кого выставят республиканцы против кандидата (от) демократической партии?
13. выполнять ( поручение)to run errands — а) выполнять поручения; б) быть на посылках, на побегушках
to run messages — быть посыльным, разносить телеграммы и т. п.
14. болтать; распускать ( язык)15. спускаться ( о петле)16. смётывать (платье и т. п.); сшить на скорую руку (тж. to run up)17. идти ( на нерест)18. 1) плавить ( металл)2) лить, отливать ( металл)19. отставать ( о коре деревьев)20. ударить ( по шару), покатить ( шар — в биллиарде)21. диал.1) скисать, свёртываться ( о молоке)2) квасить, приводить к свёртыванию ( молоко)II Б1. to run across smb., smth. случайно встретить кого-л., что-л., случайно встретиться с кем-л., чем-л.; натолкнуться на кого-л., что-л.I ran across him in the street — я случайно встретился /столкнулся/ с ним на улице
2. to run against smth. наталкиваться, налетать, наскакивать на что-л., сталкиваться с чем-л.to run against a rock — наскочить на скалу, удариться о скалу
3. to run against smb. идти, действовать, выступать против кого-л.4. to run smth. against smth. столкнуть что-л. с чем-л.; стукнуть что-л. обо что-л.to run one's head against a wall — а) стукнуться головой о стену; б) прошибать лбом стену
5. to run smb., smth. against smb. выдвигать кого-л., что-л. против кого-л.6. to run at smb., smth. нападать, набрасываться, накидываться на кого-л., что-л.to run at smth. with a knife — броситься на кого-л. с ножом
7. to run into smth.1) налетать, наскакивать, наталкиваться на что-л., сталкиваться с чем-л.to run into a wall [into a tree, into a boulder] — налететь на стену [на дерево, на камень]
to run into a gale — мор. попасть в шторм
climbing higher, we ran into thick mist — поднявшись выше, мы попали в густой туман /оказались в густом тумане/
2) попадать в какое-л. положениеto run into danger [into mischief, into trouble] — попасть в опасное положение [в беду]
we expect to run into a few snags before the machine is ready for production — вполне возможно, что прежде чем машина будет готова к запуску в производство, в ней обнаружатся некоторые недоделки
3) достигать определённого количества, исчисляться определённой суммойthe damages ran into thousands — компенсация за убытки исчислялась тысячами /достигала нескольких тысяч/ (фунтов)
the ship runs into so many tons displacement — мор. корабль имеет водоизмещение, достигающее стольких-то тонн
8. to run into smb. случайно встретить кого-л., столкнуться с кем-л.to run slap into smb. — разг. налететь на кого-л., столкнуться лицом к лицу с кем-л.
9. to run smth., smb. into smth.1) втыкать, вгонять, вонзать что-л. во что-л.2) вводить, ставить; кого-л. в что-л.to run smb. into expense — ввести кого-л. в расход
to run smb. into difficulties — поставить кого-л. в трудное положение
10. to run smth., smb. into smth., smb. столкнуть что-л., кого-л. с чем-л., кем-л.; заставить что-л., кого-л. налететь, наскочить, натолкнуться на что-л., на кого-л.he lost control of the car and ran it into a lamp-post — он потерял управление и врезался в фонарный столб
11. to run on smth. = to run upon smth.12. to run out of smth. истощать запас чего-л.; иссякать (о запасах и т. п.)to run out of ammunition — воен. израсходовать боеприпасы
to run out of altitude — ав. терять высоту полёта
13. to run smth. over smth., smb. проводить чем-л. по чему-л., кому-л.to run one's hand [fingers] (down [up]) over his face [her] — провести рукой [пальцами] (вниз [вверх]) по его лицу [по ней]
to run an eye over smth., smb. — окинуть взглядом, бегло осмотреть что-л., кого-л.
he ran a rapid eye over the papers — он бросил быстрый взгляд на бумаги /газеты/, он быстро пробежал глазами бумаги /газеты/
14. to run smth. through smth. продевать, пропускать что-л. через что-л.to run a thread through an eyelet — продеть нитку в ушко /в петлю/
to run one's fingers [a comb] through one's [smb.'s] hair — провести пальцами [расчёской] по своим [по чьим-л.] волосам
to run a pen [a pencil] through smth. — зачеркнуть /прочеркнуть, перечеркнуть/ что-л. ручкой [карандашом]
15. to run smth. through smb., to run smb. through with smth. пронзать, прокалывать кого-л. чем-л.to run a sword through smb., to run smb. through with a sword — проколоть /проткнуть, пронзить/ кого-л. шпагой
16. to run through smth.1) бегло прочитывать /просматривать/ что-л.to run through the text [papers] — бегло /быстро/ просмотреть текст /бумаги/
2) разг. повторять (особ. вкратце)I'll just run through the main points of the subject — разрешите вкратце напомнить главные разделы этой темы
would you mind running through your proposals? — пожалуйста, перечислите вкратце ваши предложения
3) репетироватьI'd like to run you through that scene you have with Ophelia — я бы хотел повторить вашу сцену с Офелией
4) тратитьto run through money /fortune/ — промотать деньги /состояние/
17. to run over smth.1) бегло просматривать, пробегать (что-л. глазами)to run over a text [one's part, the names] — просматривать текст [свою роль, список имён]
2) повторять3) репетировать; прослушивать актёра, читающего рольjust run over my lines with me before the rehearsal begins — пожалуйста, послушайте мою роль, пока ещё не началась репетиция (всей пьесы)
18. to run to smth.1) тяготеть к чему-л., иметь склонность к чему-л.to run to fat — а) быть предрасположенным к полноте; б) разг. толстеть, жиреть; в) превращаться в жир
to run to sentiment — а) быть склонным к сентиментальности; б) быть сентиментальным
to run to any length /to anything/ — пойти на что угодно
to run to forgery — пойти на подделку (подписи, документов)
2) достигать (суммы, цифры)the increase may run to ten thousand pounds — увеличение может достигнуть суммы в десять тысяч фунтов
that will run to a pretty penny — это влетит /встанет/ в копеечку
3) хватать, быть достаточным19. to run (up)on smth. неожиданно, внезапно встретиться с чем-л., натолкнуться, наскочить на что-л.to run (up)on rocks — а) потерпеть крушение; б) натолкнуться на непреодолимые препятствия
to run on a mine — мор. наскочить на мину
20. to run smth. (up)on smth. натолкнуть на что-л., заставить наехать на что-л.21. to run smb. up /over, down/ to some place отвезти кого-л. куда-л.to run smb. up to town — отвезти кого-л. в город (обыкн. в Лондон)
22. to run with smb. преим. амер. общаться с кем-л.; водить компанию с кем-л.a ram running with ewes — баран, пасущийся с овечками
23. to run counter to smth. противоречить, идти вразрез с чем-л.III А1. становиться, делатьсяto run dry — а) высыхать; the river ran dry — река высохла /пересохла/; б) выдыхаться, иссякать
my imagination ran dry — моё воображение истощилось, моя фантазия иссякла
to run high — а) подниматься ( о приливе); б) волноваться ( о море); the sea runs high — море волнуется; в) разгораться ( о страстях); passions /feelings/ ran high — страсти разгорались /бушевали/; г) возрастать ( о ценах)
the tide is running strong — вода быстро прибывает, прилив быстро поднимается
to run low — а) понижаться, опускаться; б) истощаться, иссякать, быть на исходе; кончаться
supplies ran low — запасы были на исходе /кончались/
his funds [stores] are running low — его фонды [запасы] подходят к концу
to run short — истощаться, подходить к концу
I have run short of money, my money has run short — у меня кончились деньги, мне не хватило денег
to run wild — а) бурно разрастаться; the garden is running wild — сад зарастает; б) расти без присмотра; не получить образования; в) разойтись, разыграться; his imagination ran wild — его воображение разыгралось; г) не знать удержу, пуститься во все тяжкие
2. быть, являтьсяthe apples [pears] run large /big/ this year — в этом году яблоки [груши] крупные
they run in all shapes — они бывают разной формы /всех видов, всякие, разные/
to run in the blood /in the family/ — быть наследственным
courage [the collecting spirit, fondness for music] runs in the family — храбрость [страсть к коллекционированию, любовь к музыке] — это у них семейное
3. иметьI think I am running a temperature — мне кажется, что у меня (поднимается) температура
he always runs a fever if he gets his feet wet — его всегда лихорадит, если он промочит ноги
♢
an also ran — неудачник [см. тж. II А 6, 3)]
to run riot см. riot I ♢
to run the show — распоряжаться; быть во главе; ≅ командовать парадом
to run smth. close — быть почти равным (по качеству и т. п.)
to run smb. close — а) быть чьим-л. опасным соперником; б) быть почти равным кому-л.
to run to cover — уйти от /избежать/ опасности; принять меры предосторожности
to cut and run — убегать; удирать, спасаться бегством; бежать со всех ног; улепётывать
to run foul (of) — а) мор. столкнуться ( с другим судном); б) ист. брать на абордаж; в) поссориться; вступить в конфликт
to run oneself [smb.] into the ground — измотать себя [кого-л.]; совершенно измочалить себя (работой, спортом и т. п.)
to run smb. ragged см. ragged ♢
to run to seed см. seed I ♢
to run a mile (from) — бегать от кого-л.; изо всех сил избегать кого-л.
he was a bore whom everyone ran a mile from — он был занудой, от которого все старались избавиться
to run it /things/ fine — иметь в обрез (времени, денег)
to run out of steam см. steam I 3
to run rings round см. ring1 I ♢
to run before the hounds — забегать вперед, опережать события
to run the wrong hare — просчитаться, ошибиться в расчётах; пойти по ложному следу
to run aground — мор. а) сесть или посадить на мель; to run a ship aground — посадить корабль на мель; б) выбрасываться на берег
to run ashore — мор. выбрасываться на берег; приткнуться к берегу
to run a line [a rope] ashore — передать /бросить/ конец [трос] на берег
to run with the hare and hunt with the hounds — посл. ≅ служить и нашим и вашим; вести двойную игру
he who runs may read — посл. всякий поймёт, всякому доступно /понятно/ (о чём-л. лёгком, доступном для понимания)
См. также в других словарях:
Arms and Equipment Guide — … Wikipedia
Arms and the Man — Infobox Film name = Arms and the Man image size = caption = director = producer = George Bernard Shaw writer = narrator = starring = music = cinematography = editing = distributor = released = April 21, 1894 runtime = country = language = budget … Wikipedia
Project ARMS — Infobox animanga/Header name = Project ARMS caption = Logo of Project ARMS ja name = プロジェクトアームズ ja name trans = genre = Adventure, Science Fiction, SupernaturalInfobox animanga/Manga title = ARMS author = Kyoichi Nanatsuki (Story) Ryoji… … Wikipedia
Wild Arms 4 — Infobox VG title = Wild Arms 4 caption = Wild Arms 4 North American cover developer = Media.Vision publisher = SCEI (JP) XSEED Games (US) 505 Games (PAL) designer = Media.Vision Entertainment engine = series = Wild Arms released =… … Wikipedia
List of Brothers in Arms characters — Gearbox Software s Brothers in Arms video game series includes two installments released in 2005, third released in 2008 and fourth announced. Contents 1 Third Platoon 1.1 First Sergeant Greg Mac Hassay 1.1.1 Background … Wikipedia
Thousand Arms — Infobox VG title = Thousand Arms caption = developer = Red Company publisher = Atlus designer = engine = released = flagicon|Japan December 17, 1998 flagicon|United States September 30, 1999 genre = RPG modes = Single player ratings = ESRB: Teen… … Wikipedia
Wild Arms — Infobox VG title = Wild Arms developer = Media.Vision publisher = Sony Computer Entertainment, Inc. designer = Akifumi Kaneko (lead designer) Yoshihiko Ito (character designer) composer = Michiko Naruke engine = released = vgrelease|JP=December… … Wikipedia
Wild Arms 5 — Infobox VG title = Wild Arms 5 caption = Wild Arms 5 North American cover. developer = Media.Vision publisher = vgrelease|Japan|JPN|Sony Computer Entertainment vgrelease|North America|NA|XSEED Games vgrelease|Europe|EU|505 Games distributor =… … Wikipedia
Wild Arms 3 — Infobox VG| title = Wild Arms 3 caption = developer = Media.Vision publisher = Sony Computer Entertainment designer = composer = Michiko Naruke engine = version = released = flagicon|Japan March 14, 2002 flagicon|US October 15, 2002 flagicon|EU… … Wikipedia
Enchanted Arms — Infobox VG| title = Enchanted Arms developer = From Software publisher = From Software Ubisoft designer = Masanori Takeuchi engine = released = Xbox 360 [eM] eNCHANT arM flag|JPN January 12, 2006 Enchanted Arms flag|USA August 29, 2006 flag|GBR… … Wikipedia
Brothers In Arms (NCIS) — Infobox Television episode Title = Brothers In Arms Colour = Series = NCIS Season = 4 Episode = 21 Airdate = April 24, 2007 Production = 4x21 Writer = Steven D. Binder Director = Martha Mitchell Guests = Joe Spano as FBI Senior Agent T. C.… … Wikipedia