-
121 Structural Impediments Initiative
сокр. SII инициатива по структурным преградам (двусторонняя американо-японская инициатива по преодолению структурных препятствий на пути торговли между этими двумя странами)Большой англо-русский и русско-английский словарь > Structural Impediments Initiative
-
122 analogy
əˈnælədʒɪ сущ. аналогия;
сходство (between;
to, with) by analogy with, on the analogy of ≈ по аналогии с to draw/make an analogy ≈ провести аналогию close analogy ≈ близкое сходство superficial analogy ≈ поверхностное сходство There is a close analogy between these two phenomena. ≈ Между этими двумя явлениями есть близкое сходство.аналогия, сходство - * between organs сходство между органами;
- * with smth. аналогия с чем-л.;
- on the * of smth., by * with smth. по аналогии с чем-л.;
- to bear * to smth. быть сходным с чем-л.;
- to draw an * between smth. and smth. сравнивать что-л. с чем-л., провести аналогию между чем-л. и чем-л.;
- to reason from * рассуждать по аналогии( редкое) лицо, занимающее аналогичную должность в другом ведомстве или в другой стране - British Foreign Minister and his French * министр иностранных дел Великобритании и его коллега из Франции (математика) равенство отношенийanalogy аналогия;
сходство;
by analogy with, on the analogy of по аналогии с ~ аналогия ~ лицо, занимающее аналогичную должность в другом ведомстве или другой стране ~ сходствоanalogy аналогия;
сходство;
by analogy with, on the analogy of по аналогии сinference by ~ вывод по аналогии inference: ~ by analogy вывод по аналогииlegal ~ правовая аналогияloop ~ вчт. контурная аналогияnodal ~ вчт. узловая аналогияanalogy аналогия;
сходство;
by analogy with, on the analogy of по аналогии с -
123 any
ˈenɪ
1. мест.;
неопред.
1) какой-нибудь( в вопросительных и условных предложениях) Did you meet any difficulties? ≈ Столкнулись ли вы с какими-то трудностями?
2) сколько-нибудь, какое-либо количество( в вопросительных и условных предложениях) Have you any sugar? ≈ У вас есть сахар?
3) никакой, ни один( в отрицательных предложениях) He cannot find any book on the subject. ≈ Он не может найти ни одной книги по данному вопросу.
4) нисколько( в отрицательных предложениях) He hasn't any money. ≈ У него совершенно нет денег.
5) всякий, любой( в утвердительном предложении) Ask any person you meet. ≈ Спросите любого, кого встретите.
6) какой бы то ни было( в утвердительном предложении) We miss any attempt to explain. ≈ Мы не видим попытки какого бы то ни было объяснения.
2. нареч.
1) нисколько;
сколько-нибудь, еще( в вопросительных и условных предложениях) Will you have any more tea? ≈ Хотите еще чаю?
2) нисколько, ничуть( в отрицательных предложениях) I am not any better. ≈ Мне ничуть не лучше.
3) еще, опять( в утвердительном предложении) I am surprised you come here any more. ≈ Я удивлен, что вы опять пришли.
4) вообще;
вовсе;
совершенно, совсем It did not influence him any. ≈ Это ничуть на него не повлияло. Syn: quite, entirelyв вопросительных и условных предложениях какой-нибудь - did you meet * difficulties? были ли у вас какие-нибудь трудности? - do you know * actors personally? ты знаком с кем-нибудь из актеров? - he knows English if * man does уж если кто и знает английский, так это он;
он знает английский как никто другой в вопросительных и условных предложениях сколько-нибудь, какое-либо количество - have you * milk есть ли у вас молоко в отрицательных предложениях никакой, ни один - he cannot see * difference between these two statements он не видит никакой разницы между этими двумя высказываниями в отрицательных предложениях нисколько - he hasn't * money у него совсем нет денег в утвердительных предложениях всякий, любой - ask * person you meet спросите любого, кто вам встретится - * plan would be better than no plan любой план был бы лучше, чем отсутствие плана - * help will be valuable всякая помощь будет ценной - in * case в любом случае в утвердительных предложениях какой бы то ни было - in his book we miss * attempt to explain в его книге мы не видим даже попытки дать объяснение в вопросительных и условных предложениях сколько-нибудь;
еще - will you have * more tea? хотите еще чаю? - is that * better? так лучше?, разве так не лучше? - * longer больше (не) - he does not live there * longer он больше там не живет - if you stay here * longer... если вы еще здесь хоть на сколько-нибудь задержитесь... в отрицательных предложениях нисколько, ничуть - I am not * better мне ничуть не лучше - he is not * the worse for it он нисколько от этого не пострадал - it has not become * less true это отнюдь не стало менее правильным - they have not behaved * too well они не слишком-то хорошо себя вели - it's not been * too easy making conversation вести беседу было далеко не легко в утвердительных предложениях еще;
опять - I am surprised you come here * more я вообще удивляюсь, что вы сюда опять пришли (американизм) (разговорное) вообще, вовсе, совсем - it did not influence him * это нисколько на него не повлияло - I haven't fished * for ten years вот уже десять лет, как я не хожу на рыбную ловлю - did you sleep *? вы хоть сколько-нибудь поспали? > * old... (сленг) какой-нибудь, какой придется;
первый попавшийся, первый подвернувшийся > * old excuse первая пришедшая в голову отговорка > * old car первый попавшийся автомобиль > * old how любым способом, как придется > we'll do it * old how мы сделаем это любым способом в вопросительных и условных предложениях кто-нибудь;
что-нибудь - have you * of these? у вас есть что-нибудь из этого? - if * think so they are mistaken если кто-нибудь думает так, они заблуждаются в отрицательных предложениях никто;
ничто - I don't like * of these actors мне никто из этих артистов не нравится в утвердительных предложениях всякий, любой - he is free to choose * of these books он может выбрать любую из этих книг в утвердительных предложениях кто бы то ни было, один - it is ridiculous to suppose there are * who would run risks нелепо предполагать, что найдется кто-нибудь, кто пошел бы на риск в сочетаниях - if * если и есть, то... - there are few English books, if *, in that library если в этой библиотеке и есть английские книги, то их очень мало;
в этой библиотеке почти нет английских книг - I have little time, if * у меня почти нет времени > to get * (американизм) (сленг) переспать с женщиной > getting *? как у тебя дела с бабами?any вообще;
вовсе;
совсем;
it did not matter any это не имело никакого значения ~ pron indef. всякий, любой (в утверд. предл.) ;
you can get it in any shop это можно достать в любом магазине;
in any case во всяком случае;
at any time в любое время ~ pron indef. какой-нибудь, сколько-нибудь (в вопр. предл.) ;
никакой (в отриц. предл.) ;
can you find any excuse? можете ли вы найти (какое-л.) извинение, оправдание?;
have you any money? есть ли у вас деньги? ~ нисколько;
сколько-нибудь (при сравн. ст.) ;
they are not any the worse for it они нисколько от этого не пострадали~ pron indef. всякий, любой (в утверд. предл.) ;
you can get it in any shop это можно достать в любом магазине;
in any case во всяком случае;
at any time в любое время time: at any ~ в любое время~ pron indef. какой-нибудь, сколько-нибудь (в вопр. предл.) ;
никакой (в отриц. предл.) ;
can you find any excuse? можете ли вы найти (какое-л.) извинение, оправдание?;
have you any money? есть ли у вас деньги?~ pron indef. какой-нибудь, сколько-нибудь (в вопр. предл.) ;
никакой (в отриц. предл.) ;
can you find any excuse? можете ли вы найти (какое-л.) извинение, оправдание?;
have you any money? есть ли у вас деньги?he had little money if ~ если у него и были деньги, то очень немного, у него почти не было денег~ pron indef. всякий, любой (в утверд. предл.) ;
you can get it in any shop это можно достать в любом магазине;
in any case во всяком случае;
at any time в любое время case: in ~ в случае;
just in case на всякий случай;
in any case во всяком случае;
in that case в таком случаеany вообще;
вовсе;
совсем;
it did not matter any это не имело никакого значения~ нисколько;
сколько-нибудь (при сравн. ст.) ;
they are not any the worse for it они нисколько от этого не пострадали~ pron indef. всякий, любой (в утверд. предл.) ;
you can get it in any shop это можно достать в любом магазине;
in any case во всяком случае;
at any time в любое время -
124 blossom
ˈblɔsəm
1. сущ.
1) цвет, цветение( преим. плодовых деревьев)
2) расцвет
3) цветок (в период цветения плодовых деревьев) Nature showered down upon us those lovely blossoms of the frost - snow-crystals. ≈ Природа осыпала нас этими замечательными цветками мороза ≈ снежинками.
2. гл.
1) цвести;
распускаться;
расцветать Their friendship blossomed into true love. ≈ Их дружба переросла в большую любовь.
2) преуспеть, добиться успеха( обыкн. blossom forth, blossom out) ∙ blossom into blossom outцвет, цветение;
- in * в цвету;
- to burst into * расцвести;
цветок;
- cherry *(s) цветы на вишне;
- * cluster соцветие;
- * drop сброс цветков;
- * fall отцветание, опадение цветов;
- spray of * цветущая ветка;
- to bear * цвести;
- to nip * побить цвет (морозом) расцвет;
- in the * of one's youth в расцвете юности;
- * of literature расцвет литературы (геология) окисленное или выветрившееся обнажение угольного пласта или рудной жилы (сленг) милашка, цветочек цвести;
расцветать;
распускаться преуспевать;
расцветатьblossom преуспеть, добиться успеха (обыкн. blossom forth, blossom out) ~ расцвет ~ цвести;
распускаться;
расцветать ~ цвет, цветение (преим. плодовых деревьев) -
125 chew
tʃu:
1. сущ.
1) жевание, "работа челюстями" After every smoke or chew, brush the teeth thoroughly. ≈ После каждой выкуренной трубки и каждого приема пищи почистите тщательно зубы (Мередит, "Зубы",
1878)
2) "жвачка" а) жевательная резинка б) жевательный табак в) бастурма
2. гл.
1) а) есть, жевать;
пережевывать пищу (также переносные употребления) to chew a toffee ≈ жевать (сосать) ириску Rolling, communists will chew you up and spit with delight! ≈ Роллинг, коммунисты вас съедят с маслицем и сплюнут не без удовольствия! (А.Толстой, "Гипреболоид инженера Гарина") chew the cud б) глотать;
чавкать
2) обдумывать, размышлять ("пережевывать духовную пищу";
также в вариантах chew on, chew upon)
3) твердить себе под нос, все время повторять одно и то же chew the rag chew the fat
4) ругать, делать кому-л. выволочку ∙ chew away chew on chew out chew over chew up get chewed up be chewed up жвачка (пища) жевательный табак жевание;
прожевывание;
процесс еды - I'll think about it while I have a * я подумаю об этом за едой, за обедом жевать, пережевывать;
разжевывать обдумывать, размышлять;
замышлять - to * revenge замышлять месть - just * those facts over поразмыслите над этими фактами > to * the cud жевать жвачку;
пережевывать старое;
без конца возвращаться к той же мысли > * the cud for a time подумайте немного, пораскиньте мозгами > to bite off more than one can * взять на себя невыполнимую задучу;
обещать больше, чем можешь сделать > to * the rag ворчать, жаловаться, припоминать старые обиды;
(американизм) болтать, беседовать о том о сем > to * the fat болтать, беседовать о том о сем > to * smb.'s ear off (американизм) (сленг) доконать кого-л длинной речью, нотацией chew жвачка ~ жевательный табак ~ жевать;
to chew the cud жевать жвачку ~ обдумывать, размышлять (часто chew on, chew upon) ;
to chew the fat (или the rag) ворчать, придираться, "пилить" ~ жевать;
to chew the cud жевать жвачку cud: cud жвачка;
to chew the cud жевать жвачку;
перен. пережевывать старое, размышлять ~ обдумывать, размышлять (часто chew on, chew upon) ;
to chew the fat (или the rag) ворчать, придираться, "пилить" -
126 chip
tʃɪp I
1. сущ.
1) щепка, лучина;
стружка;
опилки;
что-л. тонкое, как щепка;
перен. мн. плотник (особенно корабельный)
2) а) обломок( камня) ;
осколок( стекла) ;
отбитый кусок( посуды) б) мн. щебень в) место, где отбит кусок;
изъян г) ничего не стоящая вещь
3) фишка, марка( в играх) - blue chip be in the chips
4) мн.;
разг. деньги, монеты to buy chips ≈ помещать, вкладывать деньги
5) пища а) мн. нарезанный брусочками жареный во фритюре картофель fish and chips ≈ рыба с жареным картофелем б) фрукты, нарезанные кусочками
6) элк. микросхема
7) клавиша спинета или клавесина ∙ I don't care a chip ≈ мне наплевать to have/wear a chip on one's shoulder ≈ быть готовым к драке;
искать повода к ссоре;
держаться вызывающе such carpenters, such chips ≈ видно мастера по работе chip of the old block, chip off the old block ≈ весь в отца (в мать) have had one's chips give in one's chips
2. гл.
1) рубить, разрубать на части( топором, ножом и т.п.) ;
кромсать
2) обтесывать;
откалывать (тж. chip away) ;
отбивать края (посуды и т. п.) The boy has been chipping away at that hard rock. ≈ Мальчик откалывал кусочки от скалы.
3) биться, быть хрупким It is extremely brittle, chipping on the smallest fall or shock. ≈ Эта вещь очень хрупкая, бьется при малейшем сотрясении или падении.
4) а) пробивать скорлупу (о вылупляющемся птенце) б) колоть орехи Syn: crack
5) жарить картофель брусочками
6) спотыкаться;
ставить подножку trip
2.
2)
7) ссориться ∙ chip away chip in chip out II сущ.
1) "фирменный" прием( особенно о бросках в борьбе), конек It is amongst the lighter men that the prettiest chips are seen. ≈ Самые своеобразные приемы можно видеть у борцов в легком весе.
2) стычка;
спор, ссора We've never had a chip since we were wed. ≈ Мы ни разу не ссорились с тех пор, как поженились. щепка, лучина стружка - * breaker( техническое) стружколоматель;
щепа;
лыко, луб (для плетения корзин, шляп) расщепленный пальмовый лист( для плетения шляп) - hats in * шляпы из пальмовой соломки плетеная корзина из стружки( для цветов, фруктов) проволочная корзинка для жарения ломтиков картофеля обломок (камня) ;
осколок (стекла) ;
отбитый кусок изъян;
место, где отбит кусок;
цербинка;
зазубрина - a * in the edge of a plate щербинка на ободке тарелки щебенка - * rejector( техническое) устройство для сортировки щебня - * stone щебень, битый камень осколок алмаза;
розочка тонкий ломтик (картофеля, яблока) - orange *s засахаренные апельсинные дольки - chocolate *s шоколадная стружка (разговорное) чипсы - fish and *s рыба с жареной картошкой фишка, марка (в играх) ничего не стоящая вещь;
нечто безвкусное, непитательное, высохшее, непригодное - to roast to a * зажарить дочерна отбросы, брак, обрезки( кинопленки) отрезок микрофотопленки (из одного или нескольких кадров) (разговорное) деньги, монеты - in the *s при деньгах - heavy with *s богатый, состоятельный (сленг) соверен (золотая монета) (американизм) кизяк - they made a fire with camel *s они разожгли костер верблюжьим кизяком подсечка( в гольфе) (разговорное) преимущество, козырь (которые могут быть использованы при торге, на переговорах и т. п.) (компьютерное) чип (полупроводниковый кристаллик с интегральной схемой) (компьютерное) микросхема;
интегральная схема - * set микропроцессорный набор > dry as a * сухой, неинтересный > a * of the old block он весь в отца;
он пошел в нашу породу > a * in a pottage pot ни вреда, ни пользы > to hand in one's *s (американизм) (сленг) рассчитаться, расквитаться;
покончить с жизнью, умереть > when the *s are down когда дело подходит к развязке, когда приходит решающий час;
(военное) когда начинаются боевые действия > not to care a * не обращать внимания > I don't care a * мне наплевать > to have a * on one's shoulder быть готовым к драке;
искать повода к ссоре, держаться вызывающе > to knock a * from /off/ smb's shoulder вступить в драку с кем-л > such carpenter such *s видно мастера по работе > to have had one's *s потерпеть поражение, быть побежденным;
быть убитым > let the *s fall where they may будь что будет;
каковы бы ни были последствия стругать, тесать, обтесывать расщеплять;
щепать( лучину) колоть (дрова) откалывать;
обкалывать (лед) ;
дробить( камень) ;
долбить;
разламывать откалываться, отламываться;
разбиваться отбивать края (посуды) покрываться щербинками, зазубринами (о посуде) - these cups * if you are not careful если неосторожно обращаться с этими чашками. края сейчас же обобьются жарить (картофель) стружкой (австралийское) боронить( устаревшее) пробивать яичную скорлупу (о птенце) (сленг) дразнить, высмеивать (медицина) снять покров, облущить( спортивное) подсечь, сделать подсечку (гольф) подножка (борьба) bare ~ вчт. бескорпусный кристалл bit-slice ~ вчт. секционированный сигнал ~ pl разг. деньги, монеты;
to buy chips помещать, вкладывать деньги chip жарить сырой картофель ломтиками;
chip in разг. вмешиваться;
принимать участие( в разговоре, складчине и т. п.) ;
chip out вырезать ~ pl разг. деньги, монеты;
to buy chips помещать, вкладывать деньги ~ вчт. кристалл ~ место, где отбит кусок;
изъян ~ вчт. микросхема ~ ничего не стоящая вещь ~ обломок (камня) ;
осколок (стекла) ;
отбитый кусок (посуды) ~ отбивать края (посуды и т. п.) ~ откалываться, отламываться;
биться;
this china chips easily этот фарфор легко бьется ~ пробивать яичную скорлупу (о цыплятах) ~ стругать, обтесывать;
откалывать ~ тонкий кусочек( сушеного яблока, поджаренного картофеля и т. п.) ;
fish and chips рыба с жареным картофелем ~ фишка, марка (в играх) ~ pl разг. чипсы, жареный хрустящий картофель ~ pl щебень ~ щепка, лучина;
стружка a ~ of the old block характером весь в отца;
I don't care a chip мне наплевать chip жарить сырой картофель ломтиками;
chip in разг. вмешиваться;
принимать участие( в разговоре, складчине и т. п.) ;
chip out вырезать clone ~ вчт. клонированный кристалл code ~ вчт. элемент кода common-master ~ вчт. единый основной кристалл custom ~ вчт. заказной кристалл customed ~ вчт. заказная микросхема customed-designed ~ вчт. заказная микросхема dry as a ~ неинтересный ~ тонкий кусочек (сушеного яблока, поджаренного картофеля и т. п.) ;
fish and chips рыба с жареным картофелем fish: ~ (pl часто без измен.) рыба;
распр. тж. крабы, устрицы;
fish and chips рыба с жареной картошкой gate-array ~ вчт. кристалл с матричной логикой glue ~ вчт. связующий кристалл to hand (или to pass) in one's ~s рассчитаться to hand (или to pass) in one's ~s умереть to have (или to wear) a ~ on one's shoulder быть готовым к драке;
искать повода к ссоре;
держаться вызывающе a ~ of the old block характером весь в отца;
I don't care a chip мне наплевать i/o ~ вчт. кристалл ввода-вывода large scale integration ~ криссталл БИС master ~ вчт. основной кристалл megabit ~ вчт. мегабитная микросхема megabit ~ вчт. мегабитный кристалл microprosessor ~ вчт. кристалл микропроцессора off-the-shelf ~ вчт. стандартная микросхема peripheral ~ вчт. периферийная микросхема random logic ~ вчт. кристалл с произвольной логикой self-testing ~ вчт. самотестирующийся кристалл silicon ~ вчт. кремневый кристалл silicon ~ comp. кремниевый кристалл such carpenters, such chips = видно мастера по работе such carpenters, such chips = видно мастера по работе support ~ вчт. микросхема поддержки tamper-proof ~ вчт. кристалл с защитой от копирования ~ откалываться, отламываться;
биться;
this china chips easily этот фарфор легко бьется unpackaged ~ вчт. бескорпусный кристалл unpacked ~ вчт. бескорпусная микросхема -
127 collision clause
особый ряд условий, применяющийся в практике морского страхования, застраховывая владельца одного судна от каких-либо претензий со стороны владельца другого судна из-за того, между этими двумя судами теоретически возможно столкновение, влекущее за собой материальный ущерб Syn: running-down clauseБольшой англо-русский и русско-английский словарь > collision clause
-
128 community of interest
общность интересов Community of interest, any arrangement, as ownership of controlling amounts of stock by friendly interests, which insures permanent harmony of policy and management between different enterprises, without actual lease or consolidation. ≈ Общность интересов - любое соглашение, как например, соглашение между лицами, имеющими общие интересы и владеющими контрольными пакетами акций разных предприятий, которое гарантирует постоянную согласованность политики и менеджмента между этими предприятиями без фактической передачи в аренду или объединения указанных пакетов акций.Большой англо-русский и русско-английский словарь > community of interest
См. также в других словарях:
этими — ЭТИМИ. твор. мн. от этот, эта, это2. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ГОСТ Р 41.96-2005: Единообразные предписания, касающиеся двигателей с воспламенением от сжатия, предназначенных для установки на сельскохозяйственных и лесных тракторах и внедорожной технике, в отношении выброса вредных веществ этими двигателями — Терминология ГОСТ Р 41.96 2005: Единообразные предписания, касающиеся двигателей с воспламенением от сжатия, предназначенных для установки на сельскохозяйственных и лесных тракторах и внедорожной технике, в отношении выброса вредных веществ этими … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р ИСО 10303-501-2006: Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 501. Прикладные интерпретированные конструкции. Каркасное представление формы на основе ребер — Терминология ГОСТ Р ИСО 10303 501 2006: Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 501. Прикладные интерпретированные конструкции. Каркасное представление формы на основе ребер … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р ИСО 10303-502-2006: Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 502. Прикладные интерпретированные конструкции. Каркасное представление формы на основе оболочек — Терминология ГОСТ Р ИСО 10303 502 2006: Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 502. Прикладные интерпретированные конструкции. Каркасное представление формы на основе… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 51832-2001: Двигатели внутреннего сгорания с принудительным зажиганием, работающие на бензине, и автотранспортные средства полной массой более 3,5 т, оснащенные этими двигателями. Выбросы вредных веществ. Технические требования и методы испытаний — Терминология ГОСТ Р 51832 2001: Двигатели внутреннего сгорания с принудительным зажиганием, работающие на бензине, и автотранспортные средства полной массой более 3,5 т, оснащенные этими двигателями. Выбросы вредных веществ. Технические… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р ИСО 10303-1-99: Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1. Общие представления и основополагающие принципы — Терминология ГОСТ Р ИСО 10303 1 99: Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1. Общие представления и основополагающие принципы оригинал документа: 3.2.14 данные (data):… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р ИСО 10303-511-2006: Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 511. Прикладные интерпретированные конструкции. Топологически ограниченная поверхность — Терминология ГОСТ Р ИСО 10303 511 2006: Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 511. Прикладные интерпретированные конструкции. Топологически ограниченная поверхность… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р ИСО 10303-508-2009: Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 508. Прикладные интерпретированные конструкции. Многосвязные поверхности — Терминология ГОСТ Р ИСО 10303 508 2009: Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 508. Прикладные интерпретированные конструкции. Многосвязные поверхности оригинал документа:… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р ИСО 10303-509-2009: Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 509. Прикладные интерпретированные конструкции. Односвязные поверхности — Терминология ГОСТ Р ИСО 10303 509 2009: Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 509. Прикладные интерпретированные конструкции. Односвязные поверхности оригинал документа: 3 … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р ИСО 10303-512-2008: Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 512. Прикладные интерпретированные конструкции. Многогранное граничное представление — Терминология ГОСТ Р ИСО 10303 512 2008: Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 512. Прикладные интерпретированные конструкции. Многогранное граничное представление оригинал … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р ИСО 10303-513-2009: Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 513. Прикладные интерпретированные конструкции. Элементарное граничное представление — Терминология ГОСТ Р ИСО 10303 513 2009: Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 513. Прикладные интерпретированные конструкции. Элементарное граничное представление оригинал … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации