-
21 spompare
-
22 spremere
-
23 stillare
1. vt1) цедить, выжимать по капле; выделятьstillare amore / odio — внушать любовь / ненависть3) дистиллировать; процеживать4)stillare le carte разг. тоск. — медленно открывать (свои) карты одну за одной2. vi1) (e) капать, сочиться; просачиваться•Syn:Ant: -
24 stringere
1. непр.; vtstringere la mano / la destra — пожать рукуstringere il pugno — сжать кулакstringere i denti — сжать зубыstringere le labbra — поджать губыstringere al cuore — прижать к сердцуstringere gli occhi — прищурить глазаstringere i freni перен. — натянуть поводьяstringere le file — сплотить ряды2) завязывать, стягиватьstringere il laccio — завязать шнурокstringere la cinghia — затянуть пояс / ремень4) уменьшать, сокращатьe stringi stringi... — и в заключение..., в результате...; закругляясь..., в конце концов...5) теснить; принуждать, вынуждать6) заключать, завязыватьstringere amicizia con qd — завязать дружбу, подружиться с кем-либоstringere un patto — заключить договор7) ускорятьstringere il tempo муз. — ускорить темпstringere i tempi — 1) ускорить темп работы, поторопиться; поднажать разг. 2) (по)торопить9) жать, выжимать2. непр.; vi (a)1) быть узким, жатьle scapre stringono — ботинки жмут2) быть спешным / неотложным•Syn:restringer(si), strettire, stringare, serrare, ammorsare, pressare, strizzare, premere, pigiare, torchiare; contrarre, diminuire, localizzare, co-stringere, obbligare, forzare, limitare; riepilogare, riassumere, sintetizzare; accorciarsi, diminuirsi, ridursi, contrarsiAnt: -
25 succhiare
vt1) сосатьsucchiare la morsicatura — высосать укусsucchiare un'ala di pollo — обсосать куриное крылышкоsucchiare qc col latte — см. latte 1)2) всасывать3) перен. высасывать, выжимать•Syn:succiare, sorbire, bere, poppare, centellinare, sorseggiare, risucchiare, assaggiare, перен. sfruttare, mungere, scorticare, spennare, spolpare, spremere; sorbirsi, subire, pigliarsi in paceAnt:••succhiare le ruote: — см. ruota 1) -
26 sudare
1. vi1) (a, e) потеть, обливаться потомgente che suda mangiando ирон. — дармоеды, бездельникиsudare per guadagnarsi da vivere — зарабатывать на жизнь в поте лицаsudare negli studi — усердно заниматьсяfar sudare — выжимать пот3) (e) просачиваться; выделяться в виде влаги; запотевать2. vt- sudarsiSyn:grondare / gocciolare di sudore, versar sudore, перен. faticare; trasudare; guadagnar con fatica••(e)meglio sudare che tremare prov — лучше потеть, чем дрожать (ср. пар костей не ломит) -
27 torchiare
( torchio) vt) класть под пресс, отжимать; выжимать под прессомSyn: -
28 давить
несов.2) В (прижимать, сжимать) stringere vtсапог давит ногу — lo stivale è strettoгоре давит грудь перен. — il dolore stringe il petto / cuoreдавить своим авторитетом — opprimere con la propria autorità4) В ( выжимать) spremere vt, strizzare vt, schiacciare vt5) В ( убивать) schiacciare vtлиса давит кур — la volpe strozza i polli -
29 жать
I несов. В2) ( быть тесным) stringere vi (a), essere strettoсапоги жмут (ноги) — gli stivali stringono (i piedi); gli stivali sono strettiжать сок из лимона — spremere il limone5) прост. (обозн. быстрое, энергичное действие) darsi da fare, mettercela tutta•- жаться••жать на всю (катушку) — andare / filare a briglia scioltaII несов. с-х. -
30 ammostare
ammostare (-ósto) 1. vt выжимать (виноград), получать сусло( из винограда) 2. vi (e) давать сок, превращаться в сусло -
31 distillare
-
32 esprimere
esprìmere* vt 1) выражать( мысли, чувства) esprimere il proprio sdegno -- выразить свое негодование 2) передавать, изображать; отражать( в произведениях искусства) 3) выжимать, выдавливать 4) вырывать( истину, признание) 5) fig poet порождать, создавать, производить на свет esprìmersi 1) выражаться, изъясняться non saper esprimersi -- не уметь выразить свою мысль esprimersi a stento -- с трудом изъясняться 2) самовыражаться (напр о художнике) -
33 frizionare
frizionare (-ióno) vt 1) растирать, массировать frizionare la pelle -- растирать <массировать> кожу 2) aut non com выжимать педаль сцепления -
34 olio
òlio m 1) растительное <минеральное> масло olio di oliva -- оливковое масло olio di girasole -- подсолнечное масло olio vegetale -- растительное масло olio di cotone -- хлопковое масло olio di ricino -- касторовое масло olio di lavanda -- лавандовое масло olio greggioа) сырое <неочищенное> масло б) нефть-сырец, сырая <неочищенная> нефть oli essenziali -- эфирные масла olio minerale -- минеральное <нефтяное> масло olio di canapa -- конопляное масло olio santo rel -- елей; миро dare l'olio santo -- совершать таинство миропомазания essere all' olio santo fig -- дышать на ладан ridursi all'olio santo fig -- тянуть до последнего sott'olio fig -- в масле (о консервах) fare l'olio fig а) выжимать масло б) fig устраивать давку friggere con l'olio -- жарить на растительном масле condire con l'olio -- заправлять растительным маслом dipingere a olio pitt -- писать маслом 2) жир olio di fegato di merluzzo -- рыбий жир olio di balena -- китовый жир, ворвань 3) нефть 4) жидкая смазка, жидкий смазочный материал gettare olio sulle fiamme -- подливать масла в огонь gettare( un po' di) olio sui marosi -- успокоить страсти zitto come un olio -- тише воды, ниже травы va liscio come l'olio -- все идет как по маслу chiaro come l'olio -- совершенно очевидный <ясный> a furia di olio di gomiti -- своими собственными руками (сделать, создать что-л) c'è olio ancora alla lucerna -- ~ есть еще порох в пороховницах l'olio e la verità tornano alla sommità prov -- ~ правда всегда всплывает наружу -
35 premere
prèmere 1. vt 1) надавливать, нажимать; прижимать premere il bottone del campanello -- нажать на кнопку звонка 2) жать, сжимать la scarpa preme il piede -- ботинок жмет ногу 3) выжимать, давить (лимон, виноград) 4) напирать, наседать, теснить premere il nemico -- потеснить врага 5) tecn нагнетать прелиминарии; прелиминарии 6) fig lett тревожить; угнетать, печалить premere il cuore -- угнетать душу 7) сдерживать, усмирять, подавлять premere i moti del cuore -- подавлять душевные эмоции 2. vi (a) 1) (con) давить, нажимать (+ S); толкать premere da tutte le parti -- напирать со всех сторон 2) настаивать( на чем-л) non premere sull'argomento -- не настаивать на вопросе 3) оказывать давление (на + A) 4) pop быть спешным <неотложным> non mi preme -- мне не к спеху <не горит>, надо мною не каплет 5) (e) быть нужным <важным>, иметь значение mi premeva (di) vederti -- мне очень нужно было тебя видеть -
36 quattrino
quattrino m 1) кваттрино (старинная мелкая монета) fino all'ultimo quattrino -- до последнего гроша non valere un quattrino -- не стоить ни гроша non vale un quattrino -- ломаного гроша не стоит non avere un beccod'un quattrino -- не иметь ни гроша, сидеть без гроша 2) pl деньги quattrini sudati -- трудовые деньги far quattrini -- зашибать деньгу, много зарабатывать buttare via i propri quattrini -- выбросить <зря истратить> деньги essere in quattrini -- быть при деньгах vivere a quattrini conti ant -- умеренно тратить, жить на считанные гроши far quattrini sull'acqua fig -- выжимать <качать> деньги даже из воды, уметь из всего извлекать выгоду fior di quattrini -- приличная <солидная> сумма dare nel quattrino -- попасть в точку far ballare i quattrini -- сорить деньгами; транжирить деньги (разг) far ballare su un quattrino -- держать в ежовых рукавицах, заставить ходить по струнке non avere un quattrino di giudizio -- не иметь ни капли здравого смысла tirare al quattrino -- гоняться за длинным рублем quattrini e santità metà della metà prov -- ~ тому, кто хвастается богатством и святостью, нельзя верить даже наполовину( ср на людях чванится, а дома соли нет) i quattrini sono tondi prov -- ~ деньги -- что вода, в руках не держатся quattrini e amicizia rompon le braccia alla giustizia prov -- деньги и дружба и закон обойдут quattrini rubati non fanno mai frutto prov -- ~ краденое добро впрок не идет -
37 ritorcere
ritòrcere* vt 1) перекручивать 2) сбивать, скручивать ritorcere panni bagnati -- выкручивать <выжимать> мокрую одежду 3) fig обращать (против + G) ritorcere un'accusa contro qd -- обратить обвинение против обвинителя; предъявить встречное обвинение кому-л -
38 spremere
-
39 stillare
stillare 1. vt 1) цедить, выжимать по капле; выделять 2) fig внушать, вселять stillare amore -- внушать любовь 3) дистиллировать; процеживать 4) stillare le carte fam tosc -- медленно открывать (свои) карты одну за одной 2. vi 1) (e) капать, сочиться; просачиваться 2) (a) хитрить, мудрить, лукавить stillarsi стараться, силиться stillarsi di guadagnare -- стараться заработать -
40 stringere
strìngere* 1. vt 1) сжимать, зажимать; прижимать; пожимать stringere la mano-- пожать руку stringere il pugno -- сжать кулак stringere i denti -- сжать зубы stringere le labbra -- поджать губы stringere al cuore -- прижать к сердцу stringere fra le braccia -- обнять stringere gli occhi -- прищурить глаза stringere i freni fig -- натянуть поводья stringere le file -- сплотить ряды 2) завязывать, стягивать stringere il laccio -- завязать шнурок stringere la cinghia -- затянуть пояс <ремень> 3) (тж перен) суживать, ушивать 4) уменьшать, сокращать stringere il discorso -- сократить <поскорее кончить> речь; закруглиться (разг) e stringi stringi... -- и в заключение..., в результате...; закругляясь..., в конце концов... 5) теснить; принуждать, вынуждать stringere il nemico -- теснить противника 6) заключать, завязывать stringere conoscenza -- завязать знакомство stringere amicizia con qd -- завязать дружбу, подружиться с кем-л stringere un patto -- заключить договор stringere alleanza -- заключить союз 7) ускорять stringere il tempo mus -- ускорить темп stringere i tempi а) ускорить темп работы, поторопиться; поднажать( разг) б) (по)торопить i miei creditori stringono i tempi -- мои кредиторы торопят с уплатой долга stringere il passo -- ускорить шаг 8) крепить, вызывать запор( о пище) 9) жать, выжимать stringere le olive -- жать маслины 2. vi (a) 1) быть узким, жать le scarpe stringono -- ботинки жмут 2) быть спешным <неотложным> 3) быть убедительным argomenti che stringono -- убедительные доводы strìngersi 1) сжиматься stringersi per far posto -- потесниться stringersi attorno a qd -- сплотиться вокруг кого-л 2) суживаться, стягиваться; уменьшаться, сокращаться stringersi nelle spese -- сократить свои расходы 3) stringersi nelle spalle -- пожимать плечами
См. также в других словарях:
выжимать — См … Словарь синонимов
ВЫЖИМАТЬ — ВЫЖИМАТЬ, выжать, выжимывать что, откуда, выдавлять, выгнетать, вытаскивать, вытеснять; выгонять, выжить давкою. В тесную бабу играют, друг друга с лавки выжимают. Выжми губку. Из него повыжали сок, вынудили взятку. Это из тебя соком выжмут.… … Толковый словарь Даля
ВЫЖИМАТЬ — ВЫЖИМАТЬ, выжимаю, выжимаешь. несовер. к выжать1. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ВЫЖИМАТЬ — см. выжать 1. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
выжимать — (напр. соль) [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN squeeze out … Справочник технического переводчика
выжимать соки — выжимать пот, выжимать весь пот, эксплуатировать, гнуть в три погибели, выжимать все соки, возить воду, в дугу сгибать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Выжимать коку с соком — из кого. ВЫЖАТЬ КОКУ С СОКОМ из кого. Устар. Экспрес. То же, что Выжимать пот из кого. Случалась ли надобность отдать в работники пьянчужку недоимщика, Михайло Евплов брал его к себе и уж выжимал из него коку с соком (Писемский. Батька). От… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Выжимать соки (сок) — из кого. ВЫЖАТЬ СОКИ (СОК) из кого. Экспрес. Жестоко эксплуатировать, доводя до бедности, нужды, нищеты. Встречались помещики, которые буквально выжимали из барщинских крестьян последний сок, поголовно томя на господской работе мужиков и баб… … Фразеологический словарь русского литературного языка
выжимать сок из кого-л — Выжимать (жать, тянуть, сосать и т.п.) сок (соки) из кого л. Лишать сил, доводить до изнеможения, мучая, изводя или порабощая, эксплуатируя кого л … Словарь многих выражений
Выжимать пот — из кого. Экспрес. Жестоко эксплуатировать кого либо. Прогресс техники и науки означает в капиталистическом обществе прогресс в искусстве выжимать пот (Ленин. Полн. собр. соч. Т. 23. С. 19) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Выжимать деньги с рынка — пытаться заработать деньги во время слабых колебаний цепы в горизонтальном коридоре. И начали мы выжимать деньги с рынка. А рынок встал. Ты спрашиваешь результат? Одна комиссия, вот весь наш результат … Русский биржевой жаргон