Перевод: с испанского на русский

с русского на испанский

спінны

  • 1 baño

    m
    1) купа́ние; мытьё; ва́нна
    2) ба́ня

    baño de vapor — пари́льня; пари́лка разг

    3) ва́нна
    4) туале́тная, ва́нная ко́мната; туале́т
    5) pl ( лечебные) ва́нны

    tomar baños de sol — принима́ть со́лнечные ва́нны; загора́ть

    6) pl (бальнеологи́ческий) куро́рт

    baños termales — куро́рт с горя́чими исто́чниками

    7) тех ва́нна; раство́р
    8) тех к-л покры́тие; слой чего
    9) глазу́рь
    10) хим ба́ня

    baño de María — водяна́я ба́ня

    11) тех пла́вка
    12) de algo перен подо́бие, вне́шние при́знаки, налёт чего

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > baño

  • 2 Ardenas

    Арде́нны

    БИРС > Ardenas

  • 3 ванна

    ж.
    1) ( сосуд) baño m, bañera f; bañadera f (Лат. Ам.)
    2) ( купанье) baño m
    ножна́я ва́нна — baño de pies; pediluvio m (мед.)
    со́лнечные, возду́шные ва́нны — baños de sol, de aire
    приня́ть ва́нну — tomar un baño
    ва́нна для рук — baño de manos; maniluvio m (мед.)
    3) тех. baño m

    БИРС > ванна

  • 4 во главе

    ( чего-либо) a la cabeza (de); al frente (de)
    во главе́ коло́нны — a la cabeza de la columna
    быть во главе́ делега́ции — estar al frente (ser el jefe) de una delegación
    во главе́ с ке́м-либо — encabezado por
    ста́вить во главу́ угла́ — considerar lo fundamental( lo más importante); conceder la supremacía, hacer resaltar

    БИРС > во главе

  • 5 голова

    ж. (мн. го́ловы, вин. п. ед. го́лову)
    1) cabeza f (тж. перен. -ум, рассудок)
    (у меня́) боли́т голова́ — (me) duele la cabeza
    с непокры́той голово́й — con la cabeza descubierta, descubierto
    с головы́ до ног, с ног до головы́, с (от) головы́ до пят — de pies a cabeza; de arriba a abajo
    све́тлая голова́ — buena cabeza, mente lúcida
    пуста́я голова́ — cabeza vacía (de chorlito)
    тяжелая голова́ — cabeza pesada (cargada)
    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada (descansada)
    челове́к с голово́й — hombre de cabeza, hombre sesudo
    уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m
    со́рок голо́в рога́того скота́ — cuarenta cabezas de ganado vacuno
    3) м., ж. разг. ( руководитель) jefe m
    городско́й голова́ уст.alcalde m
    4) (первые ряды и т.п.) cabeza f
    в голове коло́нны — a la cabeza de la columna
    ••
    голова́ са́хару — pan (pilón) de azúcar
    с головы́ ( с каждого) — por cabeza
    в голова́х ( в изголовье) — a la cabecera
    в пе́рвую го́лову — en primer lugar (orden)
    на свою́ го́лову — en propio perjuicio( daño)
    о двух голова́х — ≈ no ponérsele nada por delante
    сам себе́ голова́ — el que hace de su capa un sayo
    с голово́й уйти́ (погрузи́ться, окуну́ться) ( во что-либо) — meterse de cabeza (en), enfrascarse
    очертя́ го́лову — perdiendo la cabeza, de cabeza
    свое́й голово́й — por su cabeza
    сломя́ го́лову (мчаться, бежать) — a todo correr, más que de prisa, sin poner los pies en el suelo
    из головы́ вон — ≈ cayó de la cabeza (de la memoria)
    не выходи́ть из головы́ — no borrarse( no apartarse) de la memoria
    вы́бросить (вы́кинуть) из головы́ — quitarse de la cabeza
    вы́лететь (вы́скочить) из головы́ — irse (volar) de la cabeza
    держа́ть в голове́ — conservar en la memoria
    прийти́ в го́лову — ocurrirse una idea, pasarle a uno por la cabeza una cosa
    уда́рить в го́лову (о вине и т.п.) — subirse a la cabeza
    дыря́вая голова́ разг. — tiene la cabeza a las once
    одева́ться че́рез го́лову (о женщине; о духовном лице) — vestirse por la cabeza
    би́ться голово́й об сте́ну — darse de cabezadas por las paredes; machacar (martillar) en hierro frío
    лома́ть го́лову — quebrarse (romperse) la cabeza, devanarse los sesos
    моро́чить го́лову — trastornar la cabeza; tomar el pelo ( дурачить); calentarle (quebrarle) la cabeza a uno
    вбить (втемя́шить) себе́ в го́лову — encajársele (metérsele, ponérsele) a uno en la cabeza una cosa
    не́где (не́куда) го́лову приклони́ть — no tiene donde volver la cabeza
    кива́ть голово́й (в знак согласия) — otorgar de cabeza
    вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — cargar la culpa en cabeza ajena, hacer pagar justos por pecadores
    голова́ идет кру́гом — da vueltas la cabeza
    у нее голова́ кру́жится (закружи́лась), у нее закружи́лось в голове́ — le da vueltas (se le va) la cabeza
    у него́ есть голова́ на плеча́х — tiene la cabeza sobre los hombros
    го́лову дать на отсече́ние — poner (apostar) la cabeza (por)
    вы́дать себя́ с голово́й — enseñar la oreja
    голово́й руча́ться (отвеча́ть) (за + вин. п.)responder con la cabeza (por)
    заплати́ть (поплати́ться) голово́й — pagar con la cabeza (con la vida)
    ве́шать го́лову — agachar la cabeza
    на го́лову сади́ться ( кому-либо) неодобр.vivir de mogollón, andar de gorra
    снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)
    сложи́ть го́лову — dar la vida
    не сноси́ть головы́ — perder (pagar con) la vida
    ходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpo
    быть на́ голову (голово́й) вы́ше кого́-либо — ser superior a alguien, estar por encima de alguien ( en algo)
    разби́ть на́ голову — derrotar completamente
    как снег на́ голову — como llovido del cielo, como caído de las nubes
    обру́шиться (посы́паться) на чью-либо го́лову — llover sobre la cabeza (sobre los hombros) de alguien
    намы́лить го́лову ( кому-либо) — dar un jabón (una jabonadura), echar un trepe (a)
    де́йствовать че́рез го́лову кого́-либо — actuar sin poner en conocimiento a alguien, actuar saltándose (sin contar con) a alguien

    БИРС > голова

  • 6 грязевой

    прил.
    грязевы́е ва́нны — baños de barros (de ilutación)
    грязево́й вулка́н — volcán de barro

    БИРС > грязевой

  • 7 Канн

    = Ка́нны
    ( город) Cannes

    БИРС > Канн

  • 8 манна

    ж. библ.
    ждать, как ма́нны небе́сной — esperar como el maná celestial, esperar con gran impaciencia
    пита́ться ма́нной небе́сной — alimentarse de maná divino

    БИРС > манна

  • 9 основание

    с.
    год основа́ния — año de la fundación
    2) (фундамент, нижняя часть; тж. перен.) base f, fundamento m, cimiento m
    основа́ние коло́нны — zócalo de una columna
    основа́ние горы́ — pie de la montaña
    класть (положи́ть) основа́ние — poner las bases, basar vt, echar los cimientos
    разру́шить до основа́ния — destruir (derribar) hasta los cimientos
    изучи́ть до основа́ния — estudiar a fondo
    на о́бщих ра́вных основа́ниях — en condiciones de igualdad (paridad); según la norma (la regla) general
    3) (причина, мотив) razón f, causa f
    на основа́нии (+ род. п.) — en virtud de, en razón de
    на э́том основа́нии — por esta razón (causa)
    не без основа́ния — no sin razón (causa)
    с тем бо́льшим основа́нием — con mayor razón, a fortiori
    4) хим., мат. base f

    БИРС > основание

  • 10 подключение

    с.
    conexión f, puesta en circuito
    подключе́ние анте́нны — acoplamiento de antena

    БИРС > подключение

  • 11 серный

    прил.
    de azufre; azufrado, azufroso; sulfúrico, sulfúreo (cient.)
    се́рный за́пах — olor de azufre
    се́рный рудни́к — azufrera f
    се́рный колчеда́н мин.pirita f
    се́рная кислота́ хим.ácido sulfúrico
    се́рные ва́нны — baños sulfúreos

    БИРС > серный

  • 12 солнечный

    прил.
    1) de sol, solar; soleado ( освещенный солнцем)
    со́лнечная систе́ма — sistema solar
    со́лнечный светluz solar
    со́лнечные лучи́ — rayos de sol
    со́лнечное затме́ние — eclipse de Sol (solar)
    со́лнечный деньdía de sol
    со́лнечная ко́мната — habitación soleada
    со́лнечная страна́ — tierra de sol
    со́лнечная сторона́ — parte solanera
    со́лнечные ва́нны — baños de sol
    2) перен. ( радостный) radiante
    со́лнечное настрое́ние — humor radiante, buen humor
    ••
    со́лнечный за́йчик — reflejo( rayo) de sol
    со́лнечные часы́ — reloj de sol, cuadrante m
    со́лнечный уда́р мед.insolación f; asoleada f (Кол., Чили, Гват.)
    со́лнечное сплете́ние анат.plexo solar

    БИРС > солнечный

  • 13 хвойный

    прил.
    1) ( о деревьях) conífero
    хво́йный лес — bosque de coníferas
    хво́йное де́рево — conífero m
    2) (с хвоей, из хвои и т.п.) de (los) pinos
    хво́йный за́пах — olor a pino
    хво́йный экстра́кт — esencia de pino
    хво́йное мы́ло — jabón de esencia de pino
    хво́йные ва́нны — baños de esencia de pino

    БИРС > хвойный

  • 14 хвост

    м.
    1) rabo m, cola f; estela f (дыма и т.п.)
    распусти́ть хвост ( о птице) — espadañar vt, hacer la rueda
    бить хвосто́м — dar coleadas
    поджа́в хвост — con el rabo entre piernas
    хвост коме́ты — cola (cabellera) del cometa
    в хвосте коло́нны — a la cola (a la zaga) de la columna
    быть в хвосте́ табли́цы — ser colista
    быть (идти́, плести́сь) в хвосте́ — ir a la zaga (a la cola)
    3) разг. ( подол платья) cola f
    4) разг. (вереница; очередь) cola f
    стоя́ть в хвосте́ — guardar cola
    сле́довать хвосто́м за ке́м-либо — seguir la pista, pisar los talones; no dejar a sol ni a sombra
    5) перен. (остаток, задолженность) cosa pendiente, deuda f ( en el trabajo, etc.); examen retrasado( pendiente)
    6) обыкн. мн. спец. colas f pl, residuos m pl
    ••
    задра́ть хвост прост.alzar ( levantar) la cola (el rabo), darse pisto (charol); ponerse moños
    укороти́ть хвост ( кому-либо) — hacer bajar la cola (a)
    накрути́ть хвост ( кому-либо) прост. — dar una colada, echar un trepe, poner como chupa de dómine( como un trapo)
    наступи́ть на хвост кому́-либо — hacer bajar la cola
    быть (висе́ть) на хвосте́ ( у кого-либо) — estar pisando los talones ( a alguien)
    насы́пать со́ли на хвост прост. — dar en (los) ojos; dar a beber hieles; hacer mal estómago
    вожжа́ под хвост попа́ла груб.se soltó como si le hubieran dado un puyazo
    соро́ка на хвосте принесла́ шутл. — aquí quien lo cuente y allí quien lo vio; lo trajo el viento, lo dijo la urraca
    псу (коту́) под хвост груб. — el viento se lo llevó; perdido inútilmente (en balde)
    прише́й кобы́ле хвост груб. — un no sé qué; ni fu ni fa
    держа́ть хвост трубо́й (морко́вкой, пистоле́том) прост. шутл.levantar el corazón( el espíritu); reanimarse; alegrarse, calentarse; ¡sursum corda!
    хвост вы́тащишь - нос завя́знет погов. — cuando pitos, flautas; cuando flautas, pitos

    БИРС > хвост

  • 15 calceta

    I 1. Арг., К.-Р., П.-Р.; adj
    мохноно́гий ( о птице)
    2. Арг., К.-Р., П.-Р.; f
    1) (чаще pl) мохноно́гая пти́ца (о голубе, курице)
    2) то́лстый сте́бель бана́нового де́рева ( для строительства плотов)
    II f; Вен.
    небольшо́й уча́сток сава́нны ( окружённый деревьями или кустарником)

    Diccionario español-ruso. América Latina > calceta

  • 16 orejón

    I adj
    1) Ам. уша́стый, длинноу́хий
    2) Арг.; см. orejano
    3) Гонд. глупова́тый, простова́тый
    II М.
    ≈ о му́же, те́рпящем, проща́ющем неве́рность свое́й жены́
    III m; П.; ист.
    зна́тная осо́ба ( в империи инков)
    IV m; Кол.
    1) жи́тель сава́нны (посели́вшийся в Боготе)
    2) гру́бый, неотёсанный
    V m; М.; мед. VI f; pl; Вен., Кол.
    орехо́ны (огро́мные шпо́ры)

    Diccionario español-ruso. América Latina > orejón

  • 17 pañitucar

    vi; Ч.
    загора́ть, принима́ть со́лнечные ва́нны

    Diccionario español-ruso. América Latina > pañitucar

  • 18 caldas

    f pl
    горя́чие ва́нны

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > caldas

  • 19 caña

    f
    1) тростни́к ( Phragmites communis)
    2)

    Ам tb caña de azúcar, caña dulce — са́харный тростни́к ( Arundo saccharifera)

    3) сте́бель ( злака); трости́нка
    4) pl вое́нная игра́ ( с тростниковыми копьями)

    correr cañas — игра́ть в войну́

    5) труба́; тру́бка; цили́ндр

    caña de columna — ствол коло́нны

    caña de vidriero — воздуходу́вная тру́бка

    de media caña — полукру́глый

    6) высо́кий кру́глый стака́н
    7) голени́ще
    8) ве́рхняя часть чулка́, го́льфа ( выше стопы)
    9) дли́нная кость ( руки или ноги)
    10) лоды́жка
    11) ру́чка; рукоя́тка; черено́к
    12)

    caña de pescar — у́дочка

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > caña

  • 20 esperar como el ([lang name=SpanishTraditionalSort]al) Santo advenimiento

    ждать как ма́нны небе́сной

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > esperar como el ([lang name=SpanishTraditionalSort]al) Santo advenimiento

См. также в других словарях:

  • у́грофи́нны — угрофинны, ов; ед. угрофинн, а …   Русское словесное ударение

  • У́нны — Па́ппенгейма ме́тод — (P.G. Unna, 1850 1929, немецкий дерматолог; A. Pappenheim, 1870 1917, немецкий патолог) метод дифференцировки рибо и дезоксирибонуклеиновых кислот в клетках путем окраски гистологического препарата смесью метилового зеленого и пиронина …   Медицинская энциклопедия

  • У́нны — Са́нти — По́ллитцера боле́знь — (P.G. Unna, 1850 1929, немецкий дерматолог; Santi; S. Pollitzer, 1859 1937, американский дерматолог) см. Парапсориаз лихеноидный …   Медицинская энциклопедия

  • У́нны — Те́нцера м́етод — (P.G. Unna, 1850 1929, немецкий дерматолог; P. Taenzer, 1858 1919, немецкий дерматолог) см. Унны окраскаска 2 …   Медицинская энциклопедия

  • У́нны — Те́нцера ulerythéma ophryogénes — (P.G. Unna; P. Taenzer) см. Ulerythema ophryogenes …   Медицинская энциклопедия

  • У́нны — То́ста керато́з — (P.G. Unna, 1850 1929, немецкий дерматолог; Thost) см. Унны Тоста наследственная кератодермия …   Медицинская энциклопедия

  • У́нны — То́ста насле́дственная кератодерми́я — (P.G. Unna; Thost; син.: Унны Тоста кератоз, Унны Тоста синдром) наследственный дерматоз, характеризующийся возникновением массивных роговых наслоений на ладонях и подошвах, сочетающихся с локальным гипергидрозом, гиперонихией, иногда с… …   Медицинская энциклопедия

  • У́нны — То́ста синдро́м — (P.G. Unna; Thost) см. Унны Тоста наследственная кератодермия …   Медицинская энциклопедия

  • У́нны колласти́н — (P.G. Unna, 1850 1929, немецкий дерматолог) см. Колластин …   Медицинская энциклопедия

  • У́нны окра́ска — (Р.G. Unna) 1) метод окраски соединитёльнотканных волокон сначала смесью растворов водного голубого, орсеина, глицерина, ледяной уксусной кислоты и эозина в абсолютном этиловом спирте, а затем раствором сафранина и бихромата калия; коллагеновые… …   Медицинская энциклопедия

  • У́нны плазмати́ческие кле́тки — (Р.G. Unna) плазматические клетки воспалительного инфильтрата с резко пиронинофильной цитоплазмой …   Медицинская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»