-
1 kátránygőz
-
2 gőz
• испарения пары• пар* * *формы: gőze, gőzök, gőzt1) пар м2) пары́ мн, испаре́ния мнmérgező gőz — ядови́тые пары́
* * *[\gőzt, \gőze, \gőzök] 1. nap; (gőzölgés) испарение;friss \gőz — острый пар; száraz \gőz — сухой пар; telített \gőz — насыщенный пар; túlhevített \gőz — перегретый пар; \gőzt ad — пускать пары; a víznek \gőzzé való átalakítása — превращение води в пар; \gőzben megpuhít (pl. bőrt) — упаривать/упарить; (gőzfürdőben) több \gőzt ad поддавать пару; sokáig ül a \gőzben biz. — напариться;fáradt \gőz — отработанный/мятый/ пролётный пар;
2.teljes \gőzzel halad (mozdony, hajó) — лететь на всех парах; átv. teljes \gőzzel dolgozik — работать на всех парах; a munka teljes \gőzzel folyik — работа в полном разгаре;(átv.
is) teljes \gőzzel — на всех парах;3.\gőze sincs vmiről — ни аза не знать;szól.
, hiv. kár a \gőzért — игра не стоит свеч; пытаться гальванизировать труп;4. (borgőz, mámor) napú h., tsz.;átv.
, pejor. — а hatalom \gőze упоение властью -
3 ugar
* * *[\ugart, \ugar(j)a, \ugarok] 1. (pihentetett szántó) пар; паровое поле; поле под паром; перелог, залежь;kopár \ugar — чёрный пар; \ugaron hagy — парить, паровать; пускать поле под пар; felszántja az \ugart — пахать под пар; ломать v. поднимать пар;füves \ugar — зелёный пар;
2. átv., költ. (tespedtség jelképe) nycrúpb h. -
4 pára
• дымка туман* * *[\pára`t, \pára`ja, \pára`k] 1. {gőz} пар, дым;2. (kigőzölgés) испарение; 3. {köd} туман, пот; 4. {lehelet} пар;a lovakról száll — а \pára от лошадей идёт пар; a lovakról szállt a \pára — лошади курились паром;\párat bocsát ki — пускать пар; куриться;
5.átv.
kiadja \pára`ját — издыхать/ издохнуть;6.ne hajszold a szegény \párat! — не гони так бедняжку!{állat) szegény \pára — бедняга, бедняжка;
-
5 minden
• все• каждый* * *1) ка́ждый; вся́кий; всеminden 20 percben — ка́ждые два́дцать мину́т
minden héten — ка́ждую неде́лю
minden nép — все наро́ды
minden eshetőségre — на вся́кий слу́чай
2) весь, всё; всеminden jót! — всего́ хоро́шего, лу́чшего!
ez minden — э́то всё!
* * *I1. (önállóan) всё;neki \minden jól sikerül — ему всё удаётся; ему всё сходит с рук; \minden rendben ? — всё (ли) в порядке? ez \minden вот и всё; de ez még nem \minden — но это ещё не всё; sok \minden — многое; sok \minden történik/előfordul — всякое бывает/случается; \minden nélkül — без всего; \mindenbe beleszól — во всё вмешиваться; \mindenben vkihez igazodik — во всём следо вать за кем-л.; biz., tréf. за чью-л. юбку держаться; \mindenben talál valami kifogásolnivalót — во всём находить недостатки; придираться ко всему; \mindenből egy keveset — всего понемногу; \mindenhez ért — на все руки мастер; sok \mindenen keresztülmegy — пережить многое; \mindennek lehordták — его ругали всячески; \mindennél jobban — лучше/ более/больше всего (на свете); \mindenre elszánt — готов на всё; \mindenre hajlandó/kész — идти на всё; готов на всё; \mindenre kiterjedő — всеобъемлющий; az ügy/kérdés \mindenre kiterjedő elemzése — всесторонний разбор дела; \mindenre kiterjedő vizsgálatnak vet alá — подвергать всестороннему анализу; nálunk \mindenre mód nyílik — у нас имеются все возможности; \mindent átfogó/felölelő — всеохватывающий, всеобъемлющий; \mindent egybevéve — всего-навсего; \mindent elkövet — приложить все старания; az utolsó fillérig \mindent kifizet — уплатить всё до копейки; \mindent legyőző — всепобеждающий; \mindent megbofsátó — всепрощающий; átv. \mindent összevéve — в конечном счёте/итоге; в конце концов; átv. \mindent vagy semmit — либо пан либо пропал;\minden hiába — всё напрасно;
2.\minden — е a felesége жена для него всё;\minden — е a színház его хлебом не корми, только дай в театр сходить;
3.II(felkiáltásban) tyű, a \mindenit! — тьфу пропасть!
(jelzőként) 1. (valamennyi) все;a világ \minden népe — народы всех стран; \minden okunk megvan az óvatosságra vele szemben — имеются все основания относиться с осторожностью к нему; forr e \minden oroszok cárja — Император всероссийский;nem \minden főnévnek van többesszáma — не все имена существительные имеют множественное число;
2. (mindegyik) каждый; (minden egyes) всякий;\minden esetben — в каждом v. во всяком случае; во всех случаях; всякий раз; \minden eshetőségre — на всякий случай; \minden eshetőségre készen vagyunk — мы готовы ко всяким случайностям; \minden este — ежевечерне; \minden évben — ежегодно; \minden félórában — каждые полчаса; \minden héten — еженедельно; a posta \minden kedden jön — почта приходит по вторникам; \minden (istenáldott) — пар каждый (божий) день; majdnem \minden — пар чуть не каждый день; \minden második — пар каждые два дня; \minden oldalról megvilágítja vminek a fontosságát — всесторонне раскрыть значение чего-л.; \minden órában — через час; с часу на час; \minden percben — ежеминутно; каждую минуту; \minden pillanatban — каждую минуту; közm. \minden szentnek maga felé hajlik a keze — свой рубашка ближе к телу;\minden ember — каждый человек;
3.\minden jött-ment — всякий проходимец; \minden rendű és rangú — всех мастей; szól., gúny. \minden lében kanál — вездесущий;(mindenféle) \minden körülmények között — как бы то ни было;
4.\minden elképzelhető huzavona után — после всевозможных проволочек; \minden lehető eszközzel — всевозможными средствами; \minden jót! — всего хорошего; всего лучшего!; \minden (lehető) módon — всемерно; зсячески; всеми способами; \minden lehető módon 3sztönzi a tömegek kezdeményezését — всемерно поощрить инициативу масс; \minden lehető támoga tás — всемерная поддержка; \minden lehetséges ravaszkodás — всевозможные ухищрения; \minden úton-módon biz. ( — всеми) правдами и неправдами;\minden elképzelhető/lehető — всяческий, всевозможный, всемерный;
5.(teljes) \minden erejével — изо всех сил; во всю мочь;
6.\minden ok nélkül — ни за что, ни про что; \minden részvét nélkül — без всякой жалости; \minden válogatás tőikül — без всякого разбора;(bármiféle) \minden nehézség nélkül — без всяких затруднений;
7.\minden bizonnyal igaza van — по всему видно, что он прав; \minden jel arra mutat, hogy igaza van — по всему видно, что он прав(nyomósításként) \minden bizonnyal — по всему; наверно, несомненно;
-
6 tűz
• огонь все значения• пожар* * *I tűzформы: tüze, tüzek, tüzet1) ого́нь мtüzet rakni — разводи́ть/-вести́ ого́нь м
2)tüzet kérni — проси́ть прикури́ть
szabad egy kis tüzet? — позво́льте прикури́ть!
3) пожа́р мII tűzniформы глагола: tűzött, tűzzön1) ста́вить/поста́вить пе́ред собо́й (целью, задачей)3)tűz a nap — со́лнце печёт (ему́ го́лову)
* * *+1ige. [\tűzott, \tűzzön, \tűzne]Its. 1. (vmire, vmibe, vmihez) накалывать/наколоть, насаживать/насадить на что-л.; прикалывать/приколоть к чему-л.; (más helyre v. másképp) перекалывать/переколоть; (tűvel v. tűre) нашпиливать/нашпилить на что-л., пришпиливать/пришпилить к чему-л.; (beleszúr, rászúr) втыкать/воткнуть во что-л., натыкать/наткнуть на что-л.;a lepkét gombostűre \tűzi — наколать v. наткнуть бабочку на булавку; szalagot \tűz a kalapjára — приколоть ленту на шляпу; a szalagot más helyre kell \tűzni — бант надо переколоть на другое место; virágot \tűz a gomblyukába — втыкать цветок в петличку; virágot \tűz a hajába — пришпилить цветок к волосом; virágot \tűz a kabátjára (gomblyukába) — приколоть цветок к пиджаку;a kukacokat a horgokra \tűzte — он насадил червей на крючки;
2. (iratot vmihez) подкалывать/подколоть;a kérvényt az (ügy)irathoz \tűzi — подкалывать прошение к делу;
3. (rávarr, ruhafélére) строчить, прострачивать/прострочить;4. (steppel, pl. paplant) стегать, простёгивать/ простегать; 5. (feltesz, odaerősít, kitűz) насаживать/насадить на что-л., прикреплять/ прикрепить к чему-л.; (zászlót is) водружать/ водрузить; 6. átv. (célt, feladatot stb.) ставить/ поставить что-л.;maga elé \tűzcélul \tűz — ставить себе целью;
a) (célként) — ставить/поставить перед собой;b) (szabályként) взять за правило;műsorra \tűz — включить что-л. в программу;IIkalap kell, fejemre \tűz — а пар нужна шлапа — голову печёт солнце; szemébe \tűz — а пар солнце бьёт ему в глаза +2tn.
\tűz — а пар солнце пелит v. печёт;fn. [tüzet, tüze, tüzek] 1. огонь h.; (kisebb} огонёк; (nagyobb) táj. огнище;lassan parázsló \tűz — медленно тлеющий огонь; szabad \tűz — костёр; a \tűz eloltása — тушение огни; a \tűz szítása — раздувание огни; a \tűz ég — огонь горит; a \tűz elaludt — огонь погос; a \tűz parázslik — огонь тлеет; \tűz be vet — бросать/бросить в огонь; vál. предавать/предать сожжению; átv., szól. \tűzbe megy vkiért — идти за кого-л. в огонь и воду; átv. \tűzbe teszi a kezét vkiért — ручаться головой v. давать/дать голову на отсечение за кого-л.; a lábas a \tűzön van — кастрюля стоит на огне; (még) tesz vmit (fát, forgácsot síby a \tűzre подкладывать/подложить что-л. в огонь; még tesz fát v. szenet a \tűzre — подбрасывать/подбросить дров v. уголь в печку; tüzet csihol — высекать/высечь огонь; éleszti a tüzet — выдувать огонь; eloltja a tüzet — тушить/потушить огонь; tüzet fog — заниматься/заняться, (átv. is) зажигаться/зажечься, загораться/загореться, разгораться/разгореться; a padlás tüzet fogott — чердак загорелся; на чердаке загорелось; a szomszédos ház tüzet fogott — соседний дом занялся; tüzet gyújt/rak — разводить/развести огонь; (átv. is) tüzet hány/okád изрыгать v. извергать пламя; átv. метать гром и молнии; szól. úgy fél vkitől, mint a \tűztői — бояться кого-л. как огни; jobban fél vmitől, mint a \tűztői — пуще огни бойться чего-л.; játszik a \tűzzel — играть с огнём;bengáli \tűz — бенгальский огонь;
2. (máglya, tábortűz) костёр, огнище;tüzet rak — раскладывать/разложить костёр;
3. (tűzvész) пожар; átv., nép. красный петух;\tűz ütött ki — вспыхнул пожар; a \tűz belekapott a szomszédos épületekbe — пожар захватил соседние постройки; a \tűz áldozata/ martaléka — жертва/добыча огни; a \tűz áldozatául esik v. martaléka lesz — стать добычей огня;\tűz van ! — пожар! горит!;
4.vall.
az örök \tűz — неугасимый огонь;a poklok tüze адский огонь; biz. пекло;5. (dohányzással kapcsolatban) огонь h.;adj tüzet! — дай мне прикурить! tüzet kért он попросил дать огни;tüzet ad vkinek — подносить спичку кому-л.;
legyen szíves, egy kis tüzet! позвольте прикурить ! 6.\tűz ! (vezényszó) — огонь!; aknavető \tűz — миномётный огонь; aknavető \tűzben — под миномётным огнём; előkészítő \tűz — подготовительный огонь; gyalogsági \tűz — огонь пехоты; légvédelmi \tűz — зенитный огонь; oldalazó \tűz — фланкирующий огонь; összpontosított \tűz — сосредоточенный огонь; pásztázó \tűz — настильный огонь; tüzérségi \tűz — артиллерийский огонь;kat.
огонь h., стрельба; (vminek a belövése v. lövetése) — обстрел;tüzérségizavaró \tűz — беспокоящий огонь; \tűz alá vesz — обстреливать/ обстрелять, простреливать/прострелить; брать/взять под обстрел; \tűzalatt áll — быть v. находиться под обстрелом; \tűz alatt tart — обстреливать/обстрелять; держать под обстрелом; üzet nyit — открывать/открыть огонь; (vezényszó) tüzet szüntess! прекратить огонь!; tüzet vezet — вести огонь; tüzet viszonoz — отстреливаться/отстрелиться; \tűzzel áraszt el — простреливать простелить;\tűzben — под артиллерийским огнём;
7.két \tűz között — между двух огней; между молотом и наковальней;átv.
két \tűz közé szorul — очутиться между двух огней;8. a'tv.(drágakő ragyogása) игра, огонёк;9. (bor ereje, zamata) крепость (вина); 10.átv.
{láz} — жар; (a betegnek) egy \tűz a teste (больной) весь горит;11. átv. огонь; {szemé} огонь, блеск;csupa \tűz a szeme — её глаза горят огнём; (lelkesedik) глаза у неё пылают;
12. (hevület, lelkesülés) огонёк, задор, пламя, пыл, пылкость, горячность, воодушевление; (lendület) жар, разгар, пыл; (szenvedély) увлечение, страстность, рвение;\tűzbe hoz — зажигать/зажечь, прожигать/прожечь, распалять/распалить; beszéde \tűzbe hozott (engem) — его речь зажла меня; \tűzbe jön vmitől — загораться/ загореться чём-л.; разгораться/разгореться, распаляться/распалиться, накаливаться v. накаляться/накалиться, раззадориваться/ раззадориться, горячиться/разгорячиться, кипятиться/вскипятиться; e szavaktól \tűzbe jött — его бросило в жар от этих слов;forradalmi \tűz — пожар революции;
a forradalmi harc tüzében в огне революционной борьбы;a megpróbáltatások/szenvedélyek tüzében в горниле испытаний/страстей -
7 forró
• горячий в т.ч. привет• жаркий* * *формы: forrók, forrót, forrónгоря́чий; жа́ркий* * *1. (forrásban levő) кипящий;\forró víz — кипяток;
2. {nagyon meleg) горячий;\forró tea — горячий чай; fújja a \forró teát — дуть на горячий чай; \forró víz — горячая вода; érintésre \forró — горячо рукам; szól. kerülgeti, mint macska a \forró kását — ходить вокруг да около;\forró étel — горячая пища;
3.{ lázas emberről) (ez) a gyermek \forró, 40° láza van — ребёнок горит — температура 40°;
4. {éghajlat} жаркий, знойный;\forró éghajlat — жаркий климат; a \forró égöv — жаркий пояс; жаркая зона; \forró égövi — тропический; \forró — пар жаркий/знойный день; \forró napok — жара; \forró délutáni — пар жаркое послеполуденное солнце; \forró napsugarak — жаркие лучи солнца; \forró szél — знойный ветер; megcsapott a \forró levegő — обдало меня жаром;\forró délben — в знойный полдень;
5. átv. (szenvedély, síb) горячий; (perzselő) знойный; (égető) жгучий;\forró fej — горячая голова; вспыльчивый человек; \forró könnyek — жгучие/горючие слёзы; \forró pillantás — жгучий взгляд; \forró szenvedély — горячая/знойная страсть; \forró szerelem — горячая любовь; \forró szeretettel — с горячей любовью; \forró tekintet — жгучесть взгляда;\forró csók — жаркий/страстный поцелуй;
6.\forró volt a helyzet — это было горячее/трудное положение;átv.
(izgalmas, nehéz) \forró napunk volt — у нас был горячий день;7.átv.
, pol. \forró drót (közvetlen telefonvonal a Kreml és a Fehér Ház közt) — горячий провод -
8 nyolc
* * *1) во́семь* * *I(mn.-i) восемь; {\nyolc egységből álló csoport, pl. nyolcas fogat) восьмёрка;!!84)----по восьми;\nyolc esztendei — восьмилетний; \nyolc gépből álló repülőkötelék — восьмёрка самолётов; mához \nyolc napra v. \nyolc nap múlva — через восемь дней; \nyolc óra körül — около восьми; \nyolc óra van — восемь часов; \nyolc pár félcipő — восемь пар ботинок; \nyolc szempár — восьмеро глаз, восемь пар глаз; \nyolc szótagú — восьмисложный; II\nyolc emeletes ház — девятиэтажный дом;
negyed \nyolc — четверть восьмого; \nyolc és fél — восемь с половиной; kétszer \nyolc (az) tizenhat — дважды восемь — шестнадцать; biz. augusztusban tölti be a \nyolcat — в августе ему исполнится восемь (лет); \nyolcban a négy megvan kétszer — четыре содержится дважды в восьми; biz. \nyolc ötvenért vettem — я купил за восемь пятьдесят; \nyolckor — в восемь часов; \nyolcat üt — бьёт восемь (часов);(fn.-i) 1
. fél \nyolc — половина восьмого;2.\nyolcuk közül csak ő maradt életben — из восьмерых только он остался в живых; \nyolcunkat bezárták — нас восьмерых посадили в тюрьму; \nyolcukat halálra ítélték — их восьмерых приговорили к смерти{nyolc személy) \nyolcunk — нас восьмеро;
-
9 áldott
* * *t. благословенный;\áldott emlékű — блаженный; блаженной памяти;légy \áldott — будь благословлён;
2. átv. благодатный;\áldott vidék — благодатный край; \áldott jó ember — душа-человек;\áldott eső — благодатный дождь;
3.\áldott állapotban levő (nő) — беременная; \áldott állapotban van — быть в положении; быть беременной;\áldott állapot — беременность; интересное положение;
4.minden \áldott — пар каждый деньegész \áldott — пар целый божий день; двадцать четыре часа в сутки; день-деньской;
-
10 feljön
1. всходить/взойти, подниматься/ полниться;\feljön vkihez — заходить/ зайти к кому-л.; ma este jöjjön fel hozzám — зайдите ко мне сегодня вечером; feljött értem s együtt mentünk színházba — он зашёл ко мне и мы вместе пошли в театр; átv. az autóút \feljön a szálló bejáratáig — автострада поднимается до входа в гостиницу;\feljön a lépcsőn — подниматься/подняться по лестнице;
2. (vidékről) приезжать/приехать (из провинции);\feljön — а fővárosba приехать в город;
3.a víz felszínére buborékok jönnek fel — на поверхность вода выходят пузыри; \feljön a gyomorsav — подходит желудочный сок;(felnyomul) a lyukon \feljön a víz — в дыру поднимается вода;
4. (égitest) восходить/взойти, вставать/встать;feljött a hold — встал месяц; появилась луна; feljött — а пар солнце взошло; a hegyek mögül feljött — а пар из-за гор взошло солнце;feljöttek a csillagok — вызвездило;
5. sp. (előretör, felnyomul, pl. labdarúgócsapat) выдвигаться/выдвинуться;6. (rúg vmennyire) доходить/дойти до чего-л.;a kiadások \feljönnek ötezer forintra — расходы доходят до пяти тысяч форинтов
-
11 lenyugvó
Imn. (пар) закатывающийся, заходящий;IIa nap \lenyugvóban volt — солнце было на закатеfn.
\lenyugvóban — а пар солнце уже катится на закат; -
12 perzselő
1. (пар, hőség) палящий, выжигающий, знойный;a \perzselő nap tönkretette a vetéseket — палящее солнце уничтожило посевы;\perzselő — пар палящее/ знойное солнце;
2. müsz. палильный, опальный;3.átv.
\perzselő pillán tás/tekintet — жгучий взгляд -
13 süt
[\sütött, süssön, \sütne]Its. 1. {pl. húst) жарить/зажарить v. изжарить v. сжарить; (bizonyos mennyiséget) нажаривать/нажарить;halat \süt — жарить рыбу;
2. (kenyeret, tésztát) печь/испечь v. nép. спечь, biz. припекать/припечь; (egy ideig) попечь; (jól v. teljesen kisüt) выпекать/выпечь, пропекать/пропечь;kenyeret \süt — печь хлеб; hamuban krumplit \süt — печь картошку в золе;ropogósra \süt {pl. kenyeret) — подпекать/подпечь;
3.haját \süti — завивать/ завить щипцами волосы;
4.{átv.
is) bélyeget \süt (kire, vmire) — выжигать/выжечь клеймо;5.pisztolyt \süt vkire — выстрелить из пистолета в кого-л.;
6.IIátv.
földre \süti a szemét — скромно опустить глаза;tn. (világít) светить/посветить; (melegít) греть;\süt — а пар светит солнце; ma \süt — а пар сегодня солнечно; a nap forrón \süt — солнце жарит v. палит; a nap melegen \süt — солнце греет тепло; (kissé gyengébben) солнце пригревает; fényesen \süt a hold — луна сийет; ablakunkra \süt a hold — луна/népkölt месяц, светит к нам в окноforrón \süt (napról) — припекать;
-
14 átalakítás
* * *формы: átalakítása, átalakítások, átalakítást1) преобразо́вание сa természet átalakítása — преобразова́ние приро́ды
2) перерабо́тка ж (плана и т.п.)3) переустро́йство с; переде́лка ж ( одежды)4) vmi- vé превраще́ние с во что* * *1. переделка, преображение, преобразование; (gyökeres átalakítás) пересозда ние;a természet \átalakítás — а преобразование/переделка природы;a mezőgazdaság szocialista \átalakítás — а социалистическое преобразование сельского хозяйства;
2. {átépítés, átrendezés) переустройство;átv. a társadalom szocialista \átalakítása — социалистическое переустройство общества;az épület \átalakítása — переустройство здания;
3. (átdolgozás) переработка; {ruháé) перешивание, перешивка;4. vmivé (átváltoztatás, átformálás) обращение/преврашение/преобразование во что-л.;a víznek gőzzé való \átalakítása — превращение воды в пар;
5. (vmely célra alkalmassá tétel) приспособление под что-л.;az épület \átalakítás — а iskolává приспособление здания под школу;
6. mat. (egyenleté, törteké) превращение; (kisebb egységekre) раздробление;nevezett számok \átalakítása — раздробление именованных чисел;közönséges törteknek tizedes törtekké való \átalakítása — превращение простых дробей в десятичные;
7. müsz. (áramé) трансформация/преобразование тока -
15 borús
• пасмурный хмурый день• хмурый день* * *формы: borúsak, borúst, borúsanпа́смурный, хму́рый* * *[\borúsat, \borúsabb] 1. (idő) сумрачный, пасмурный, хмурый, ненастный, серый, бессолнечный, облачный;\borús — пар пасмурный день; az ég \borús — небо хмурое; ma \borús idő van — сегодня пассмурно/облачно;\borús idő — пасмурная/ серая погода;
2. átv. хмурый, пасмурный, чёрный;\borús arckifejezés/ külső — хмурый вид; \borús hangulatban van — он в пасмурном настроении; az élet \borús oldala — изнанка жизни\borús arc — хмурое лицо;
-
16 derült
ясный день* * *формы: derültek, derültet, derülten1) я́сный, све́тлый, безо́блачный (о небе, погоде)2) перен све́тлый, ра́достный, безмяте́жный, весёлыйderült hangulat — весёлое настрое́ние
* * *[\derültet, \derültebb] 1. ясный, погожий, безоблачный;\derült idő — ясная/ведреная погода; \derült — пар погожий день; az ég \derült — на небе чисто; ma \derült idő van — сегодня ясно/ведрено;\derült ég — ясное/безоблачное небо;
2. átv. безмятежный, весёлый;\derült kedély — весёлый нрав;\derült hangulat — весёлое настроение;
3.átv.
mint \derült égből a villám(csapás) — как гром среди ясного неба -
17 egész
• весь• все• целый весь* * *1. формы прилагательного: egészek, egészet, egészen1) весь, вся, всёaz egész nép — весь наро́д
egész úton — всю доро́гу
ennyi az egész! — э́то всё!
2) це́лыйegész doboz — це́лый я́щик
2. формы существительного: egésze, egészek, egészetegész éven át — це́лый год
це́лое сöt egész hat tized — пять це́лых ше́сть деся́тых
a maga egészében — в це́лом
* * *Imn. [\egészet] 1. весь;\egész életemben — всю (свою) жизнь; на моём веку; \egész hosszában — во всю длину; \egész nap(on át) — весь день; \egész télen át — всю зиму; \egész testében remeg — дрожать всем телом; az \egész világon — во всём мире;\egész éjszaka dolgozott — всю ночь работал;
2. (teljes) целый;\egész évi — круглогодовой; \egész kenyér — целый хлеб; egy \egész — пар (24 óra) целые сутки; \egész napos — суточный; \egész napos eső — суточный дождь; \egész sonka — целый окорок; \egész sor kérdés — целый ряд вопросов; \egész tucat — целая дюжина; az \egész város — целый город;\egész éven át — целый/круглый год;
3. (hiánytalan) целый, целостный, цельный, полный; в полном составе;az \egész kormány — кабинет в полном составе;\egész darab (pl. kelme, egy vég) — цельный кусок;
4.mat.
\egész számok — целые числа;5.\egész hangú — целотонный; \egész szünetjel — целая пауза;zene.
\egész hang — целый тон;6. (összetételekben) все-, обще-;az \egész nép. tulajdona — всенародная собственность; az \egész nép. ügye — всенародное дело; az \egész oroszságra kiterjedő — общерусский; az \egész pártra vonatkozó — общепартийный; az \egész proletariátusra vonatkozó — общепролетарский; az \egész városra kiterjedő — общегородской; IIaz \egész gyárra kiterjedő/vonatkozó — общефабричный;
hat.:\egész lassan — совсем медленно; ez a fiú \egész az apja — этот мальчик весь в отца; III\egész biztosan — безусловно; biz. как пить дать;
az \egész és a részek — целое и части; szerves \egész — органическое целое; \egészet képező — целостный;fn.
[\egészet, \egésze] 1. — целое;2. mat. целое;hét \egész négy tized — семь целых четыре десятых;
3.ennyi az \egész! ( — вот) и все! только и всего ! (вот) и вся недолга! вот тебе и весь сказ!; \egészben véve v. — а maga \egészében в целом; в общем и целом; nagyjában és \egészében — в общей сложности; teljes \egészében ( — весь) целиком; целиком и полностью; всецело; до конца/кончиков ногтей; teljes \egészében kifizeti az adósságot — заплатить долг сполна; teljes \egészükben üdvözli a reformokat — всецело приветствовать реформыszól.
ez az \egész!; -
18 éles
• острый• резкий критика• тонкий слух* * *формы: élesek, éleset, élesen1) о́стрыйéles kés — о́стрый нож
2) ре́зкий (поворот, удар и т.п.)éles fordulat — ре́зкий перело́м ( в судьбе)
3) то́нкий (слух и т.п.)4) чёткий, отчётливыйnem éles fénykép — нечёткий сни́мок
* * *Imn. [\éleset, \élesebb] 1. острый; (kiélesített) заострённый; (metsző) режущий;\éles kés — острый нож; \éles fogú — острозубый; \éles karmú (pl. állat) — когтистый; \éles végű — остроконечный; \élesre köszörül — затачивать/заточить; \élesre patkóit ló — лошадь, подкованная на шипах;nem \éles — тупой;
2.\éles lövés — выстрел боевым патроном;kat.
\éles töltény — боевой патрон;3.\élesre szereli a gránátot — поставить гранату на боевой взвод;
4.nyelv.
\éles ékezet — острое ударение; rég. острый акцент;5.müsz.
\éles gőz — острый пар;6. átv. резкий; (szél) хлёсткий;\éles ellentét — острый контраст; \éles ellentétben áll vmivel — находиться в резком противоречии с чём-л.; \éles felvétel/kép — чёткая съёмка; \éles fény — резкий/ яркий свет; \éles határ — глубокая граница; \éles hegyi levegő — резкий горный воздух; \éles körvonalakban mutatkozik meg — показывается в острых контурах; \éles szél — хлёсткий ветер;\éles arcvonások — строгие/заострённые черты лица;
7. (hirtelen) крутой;\éles kanyar — крутой поворот (дороги); átv. \éles átmenet — резкий переход; \éles fordulat — крутой поворот/оборот;rep.
\éles forduló — крутой/ глубокий вираж;8. (hang) резкий, пронзительный;\éles hangon kiált — кричать резким голосом;\éles kiáltás — пронзительный крик;
9. (kifinomult) тонкий, изощрённый;\éles eszű/elméjű — остроумный, глубокомысленный, проницательный; \éles eszű kritikus — тонкий критик; \éles hallás — тонкий/изощрённый слух; \éles szem — острый/зоркий/меткий глаз; \éles szemmel — зорко; \éles szemű\éles elme/ész — острый/тонкий/изощрёчный ум; глубокомыслие;
a) — глазастый, остроглазый;b) átv. проницательный, зоркий, дальнозоркий, дальновидный;\éles szemű megfigyelő — зоркий наблюдатель;\éles szemű politikus — дальнозоркий политик; \éles szimat — тонкий нюх; (átv. is) тонкое чутьё;10. (heves) жгучий, жес токий;\éles fájdalom — жестокая/острая/жгучая боль; резь;
11. átv. (csípős, bántó) острый, едкий, забористый; (sértő) резкий;\éles hang(nem) — резкий тон; \éles kifejezés — хлёсткость выражения; \éles kirohanás vki ellen — резкий/эпиграмматический выпад против кого-л.; \éles kritika — резкая критика; \éles megjegyzés — острое замечание; \éles nyelv. — ядовитый язык; \éles nyelvű — зубастый; (nőről) остра на язычок; \éles a nyelve, mint a borotva — у него язык как бритва; \éles szavak — резкие слова; \éles szóváltás — крупный разговор; \éles szatíra — жгучая сатира;\éles gúny. — острая ирония;
12. (találó) меткий;II\éles megfigyelés — меткое наблюдение;
\élesre tölti fegyverét — зарядить ружьё боевым патроном; \élesre töltött — заряжённый боевым патрономfn.
[\élest, \élese] kat. — боевой патрон; -
19 esős
* * *формы: esősek, esőset, esősenдождли́вый* * *[\esőset, \esősebb] дождливый, ненастный;\esős időszak — дождливое время; период дождей; \esős jelleg — дождливость; \esős — пар дождливый день; ma \esős idő van — сегодня дождливая погода v. biz. дождит\esős idő — ненастье;
-
20 fáradt
* * *формы: fáradtak, fáradtat, fáradtanуста́лый* * *1. усталый; (kimerült) утомлённый; измученный;\fáradt hangon — усталым голосом; \fáradtnak érzi magát — чувствовать усталость; \fáradtnak látszik — у него усталый вид; pokolian \fáradt vagyok — я зверски устал;túlságosan \fáradt — переутомлённый;
2. (megviselt) изнурённый, истощённый; (ernyedt) вялый, мятый, потасканный;\fáradt külső — усталый/изнурённый/несвежий вид;
3.kat.
\fáradt lövedék — пуля на излёте;4. műsz. отработанный;\fáradt gőz — отработанный пар
См. также в других словарях:
ПАР — муж. жидкость, обращенная жаром в летучее и воздушное вещество. В самом грубом виде, вещество образует твердое тело, затем жидкость, пар, газ (воздушное), аром (испаренья неуловимые), и наконец вещества невесомые (теплоту, свет, электричество и… … Толковый словарь Даля
пар — 1. ПАР, а ( у), предл. о паре, в пару, на пару; мн. пары; м. 1. Газ, в который превращается вода при нагревании. Горячий пар. Холодный пар. Конденсация пара. Количество водяных паров в атмосфере. Варить на пару. // Такой газ как движущая сила… … Энциклопедический словарь
ПАР — (1) ПАР (1) пара, о паре, на пару, мн. (в том же знач., что ед.) пары, м. 1. Газообразное состояние, в к–рое перешло жидкое или твердое вещество при испарении (физ.). Водяной пар. Ртутные пары. Пары камфоры. Паровоз разводит пары. || Видимый… … Толковый словарь Ушакова
ПАР — (1) ПАР (1) пара, о паре, на пару, мн. (в том же знач., что ед.) пары, м. 1. Газообразное состояние, в к–рое перешло жидкое или твердое вещество при испарении (физ.). Водяной пар. Ртутные пары. Пары камфоры. Паровоз разводит пары. || Видимый… … Толковый словарь Ушакова
пар — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? пара и пару, чему? пару, (вижу) что? пар, чем? паром, о чём? о паре и на пару; мн. что? пары, (нет) чего? паров, чему? парам, (вижу) что? пары, чем? парами, о чём? о парах 1. Паром называется… … Толковый словарь Дмитриева
ПАР — приемлемый аудиторский риск Источник: http://www.bolshe.ru/book/id=1226&page=3 ПАР переизлучающая антенная решётка Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. ПАР приводная аэродромная… … Словарь сокращений и аббревиатур
ПАР — вещество в газообразном состоянии в условиях, когда оно может находиться в равновесии с тем же веществом в конденсированном состоянии (жидком или твердом). Различают насыщенный пар, находящийся в термодинамическом равновесии с жидкостью или… … Большой Энциклопедический словарь
ПАР — термин, обозначающий газообразное состояние в ва в условиях, когда газовая фаза может находиться в равновесии с жидкой (твёрдой) фазой того же в ва. Как правило, этот термин применяют в тех случаях, когда фазовое равновесие осуществляется при… … Физическая энциклопедия
Пар-Ёль — Характеристика Длина 22 км Бассейн Баренцево море Бассейн рек Печора Водоток Устье Сойва · Местоположение 58 к … Википедия
ПАР — ПАР, вещество в газообразном состоянии в условиях, когда оно находится в одной системе с конденсированной (жидкой, твердой) фазой того же вещества. Фазовый переход 1 го рода, при котором вещество из конденсированного состояния переходит в… … Современная энциклопедия
ПАР — ПАР, газ, находящийся в состоянии ниже КРИТИЧЕСКОЙ ТОЧКИ. При повышении ДАВЛЕНИЯ может превратиться в жидкость. Наиболее известен в быту водяной пар. Если он содержит мельчайшие капли воды, его называют влажным паром, при нагреве до температур… … Научно-технический энциклопедический словарь