Перевод: с испанского на русский

с русского на испанский

ками

  • 1 cangrejal

    m
    1) Арг., Пар., Ур. боло́то, изоби́лующее ра́ками
    2) М., П.-Р. бе́рег, изоби́лующий ра́ками

    Diccionario español-ruso. América Latina > cangrejal

  • 2 entapujar

    vt
    1) ( тж vr) разг. покрывать(ся), накрывать(ся)
    2) говорить намёками (обиняками); скрывать правду

    БИРС > entapujar

  • 3 flor

    I f
    flores artificiales ( de mano) — искусственные цветы
    flor dobleмахровый цветок
    flor campestreполевой цветок
    flor de la pasiónголубой страстоцвет
    2) налёт, пушок ( на плодах)
    (la) flor y (la) nata, la flor de la canela — лучший из..., прекраснейший; цвет, сливки
    5) целомудрие; девственность
    6) ( чаще pl) любезности; комплименты
    7) карт. крап
    9) Чили разг. испражнения
    ••
    flores cordialesнастой из смеси цветов ( как потогонное)
    flores de cobalto мин. — кобальтовые цветы, эритрит
    a flor de tierra loc. adv. — у самой земли
    como unas flores, como mil flores loc. adv. — превосходно, великолепно
    en flor loc. adv. — в расцвете (сил, лет)
    andarse uno a (buscar) la flor del berro разг. — развлекаться, веселиться, жить в своё удовольствие
    andarse uno en flor esуклоняться (от ответа и т.п.)
    descornar la flor аргораскрыть обман (жульничество) ( в игре)
    entenderle a uno la flor разг. — узнать чьи-либо истинные намерения, раскусить кого-либо
    pasársela (pasárselo) en flores — жить припеваючи, как сыр в масле кататься
    tener por florиметь дурную привычку
    si son flores o no son flores... — намёками и недомолвками; вокруг да около
    todo es flor, y al fin de azahar ≈≈ как верёвочке не виться, а конец будет
    II f
    ••

    БИРС > flor

  • 4 insinuativamente

    БИРС > insinuativamente

  • 5 recriminarse

    взаимно обвинять друг друга, осыпать упрёками, препираться

    БИРС > recriminarse

  • 6 заскок

    м. разг.
    trastorno m, chifladura f
    у него́ заско́к — está trastornado, está chiflado
    с заско́ками — estrambótico

    БИРС > заскок

  • 7 камин

    м.
    электри́ческий ками́н — estufa eléctrica

    БИРС > камин

  • 8 кормиться

    несов.
    1) ( питаться) nutrirse, alimentarse
    2) твор. п. ( добывать средства) alimentarse, mantenerse (непр.), sustentarse
    корми́ться уро́ками — vivir de dar lecciones (clases)

    БИРС > кормиться

  • 9 объясняться

    свобо́дно объясня́ться на иностра́нном языке́ — hablar un idioma extranjero con soltura
    объясня́ться с ке́м-либо зна́ками — hablar a alguien con signos
    3) твор. п. ( иметь причиной) explicarse
    э́тим и объясня́ется его́ поведе́ние — así se explica su conducta, con ello se explica su comportamiento

    БИРС > объясняться

  • 10 с

    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde
    упа́сть с де́рева — caer de un árbol
    прие́хать с ю́га — llegar del sur
    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo
    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino
    письмо́ с ро́дины — carta de la patria
    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque
    вход со двора́ — entrada por el patio
    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco
    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de
    с де́тства — desde la infancia, desde niño
    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy
    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera
    встать с рассве́том — levantarse al amanecer
    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad
    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje
    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga
    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de
    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población
    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor
    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)
    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de
    ко́пия с докуме́нта — copia del documento
    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español
    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con
    с испу́гу — de(l) susto
    со стыда́ — de vergüenza
    с го́лоду — de hambre
    с го́ря — de pena
    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso
    с пе́рвого взгля́да — a primera vista
    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro
    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de
    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara
    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín
    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa
    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro
    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una
    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo
    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de
    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro
    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora
    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas
    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter
    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas
    письмо́ с жа́лобой — carta con queja
    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)
    мешо́к с муко́й — saco con harina
    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla
    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de
    вышино́й с дом — de la altura de una casa
    с тебя́ ро́стом — de tu estatura
    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y
    мы с тобо́й — nosotros( dos), tú y yo
    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre
    река́ с прито́ками — río con afluentes
    дождь со сне́гом — lluvia con nieve
    долг с проце́нтами — deuda con interés
    два с полови́ной го́да — dos años y medio
    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común
    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos
    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero
    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares
    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños
    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a
    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino
    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina
    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con
    с сило́й — con fuerza
    с жа́дностью — con ansia
    с трудо́м — con dificultad
    с ра́достью — con alegría
    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)
    с наме́рением — con intención
    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz
    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad
    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto
    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos
    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías
    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para
    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego
    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)
    е́здить с визи́тами — andar de visitas
    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con
    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original
    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo
    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía
    ава́рия с маши́ной — avería en el coche
    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal
    быть осторо́жным с огнем — tener cuidado con el fuego
    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de
    с ме́сяц — cerca de un mes
    с киломе́тр — cerca de un kilómetro
    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    БИРС > с

  • 11 собака

    ж.
    дворо́вая соба́ка — perro de corral
    охо́тничья соба́ка — perro de caza, perro braco (perdiguero)
    сторожева́я соба́ка — perro mastín, mastín m
    соба́ка-ище́йка — perro bucero (rastrero, sabueso)
    ко́мнатная соба́ка — perro faldero
    ездова́я соба́ка — perro esquimal (siberiano, de Alaska)
    поро́дистая соба́ка — perro de casta (con pedigrí)
    полице́йская соба́ка — perro de policía
    связна́я соба́ка — perro estafeta
    жить как ко́шка с соба́кой разг.vivir como perros y gatos
    2) перен. бран. perro m
    3) информ. arroba f
    ••
    ка́ждая соба́ка прост.cada quisque, cada cual
    ни одна́ соба́ка прост. — ni piante ni mamante, ni los perros
    как соба́ка — muchísimo, tremendamente
    уста́л как соба́ка — estoy molido (derrengado)
    проголода́лся как соба́ка — tengo hambre canina
    с соба́ками не сы́щешь — ni con perros lo encuentras
    вот где соба́ка зары́та — ahí está el quid de la cuestión
    (как) соба́ка на се́не — (como) el perro del hortelano( que ni come la berza ni la deja comer al amo)
    умере́ть как соба́ка — morir como un perro
    обраща́ться как с соба́кой с ке́м-либо — tratar a alguien como a un perro
    брехли́вая соба́ка не куса́ет погов.perro ladrador poco mordedor
    как соба́к нере́заных разг. неодобр. — a porrillo, de sobra, hasta los topes; en montón
    как соба́ке пя́тая нога́ прост. неодобр. — no servir (valer) para nada; como a un santo un par de pistolas; como los perros en misa
    черная соба́ка, бе́лая соба́ка - все один пес — los mismos perros, con diferentes collares
    бро́сить как соба́ку — dejar como a un perro
    он на э́том соба́ку съел — es perro viejo en la materia
    ве́шать соба́к на кого́-либо — colgar el San Benito a otro; cargar con el muerto a otro
    соба́ке соба́чья смерть погов.a tal vida tal muerte
    соба́ка ла́ет - ве́тер но́сит погов. — el perro ladra y la caravana pasa
    две соба́ки деру́тся, тре́тья не пристава́й погов. — entre dos muelas cordales nunca pongas tus pulgares

    БИРС > собака

  • 12 урок

    м.
    1) lección f (тж. перен.)
    дава́ть (проводи́ть) уро́к — dar una lección
    дава́ть уро́ки на дому́ — dar lecciones particulares
    брать уро́ки — tomar lecciones (de)
    удира́ть с уро́ков разг. — hacer novillos, fumarse las clases
    э́то бу́дет тебе́ уро́ком — esto te servirá de lección
    отвеча́ть (за́данный) уро́к — dar la lección
    прису́тствовать на уро́ках — asistir a las lecciones (a las clases)
    препода́ть ( кому-либо) хоро́ший уро́к — dar a uno una lección
    послужи́ть уро́ком — servir de lección
    получи́ть хоро́ший уро́к — tomar la lección
    жить уро́ками — ganarse la vida con clases particulares
    2) ( задание) lección f, deber m, tarea f
    зада́ть уро́ки — dar (marcar, señalar) deberes, echar (poner) lecciones
    де́лать (гото́вить) уро́ки — estudiar las lecciones, preparar los deberes
    отвеча́ть уро́к — contestar la lección

    БИРС > урок

  • 13 acometer a alguien con reproches

    гл.
    общ. (embestir) обрушиваться (на кого-л.) с упрёками, обрушивать (на кого-л.) град упрёков

    Испанско-русский универсальный словарь > acometer a alguien con reproches

  • 14 comer

    гл.
    1) общ. зудеть, кушать, обедать, питаться, пожирать, пообедать, проживать, проматывать, разъедать, скушать, столоваться, съедать, съесть, уничтожать, чесаться, поедать (algo), поесть (algo), закусить (alguna cosa), закусывать (alguna cosa), вылакать (lamiendo), склёвывать (picando o picoteando), склевать (picando o picoteando), прикармливать (un poco), отъесть (una parte), прожить (проесть), брать (фигуру при игре в шашки, шахматы), есть
    2) разг. (извести) съесть (попрёками), (съесть) переедать (todo, mucho), (съесть) переесть (todo, mucho), проедать, проесть, уплести (съесть), уплетать (съесть)
    3) устар. (поесть, закусить) откушать, (пообедать) отобедать
    4) прост. (съесть) наесть (una cantidad o suma), пожевать, полопать, приесть

    Испанско-русский универсальный словарь > comer

  • 15 cubrir de reproches

    гл.
    общ. осыпать упрёками (a; кого-л.)

    Испанско-русский универсальный словарь > cubrir de reproches

  • 16 llenar

    гл.
    1) общ. (заполнить - помещение, пространство) забить, (заполнять. покрывать) исписать (escribiendo), (заполнять. покрывать) исписывать (escribiendo), (засыпать чем-л.) завалить (de), (зачерпнуть) начерпать, (наполнить звуками) огласить, (наполнить чем-л.) набить, (наполнить) налагать, (наполнить) налить, (наполнить) наложить, (наполнить) насыпать, (наполнить) нацедить (colando), (наполнить) нацеживать (colando), (наполнить, кидая) накидать (echando, tirando, arrojando), (наполнить, кидая) накидывать (echando, tirando, arrojando), (стакан и т. п.) долить, (àìó è á. ï.) засыпать,

    наполнять, давать удовлетворение, заполнить, испещрить, испещрять, наполнить, наполнять доверху, прилить, забросать (de), закидать (чем-л.) (de), закидывать (de), уснастить (de), уснащать (de), занимать (место, пространство), затопить (наполнить), заполнять, нагружать доверху, удовлетворять, занять (должность) заполнить (вакансию), осыпать (оскорблениями, бранью)

    2) разг. (заполнить) уставить, (заполнить) уставлять, (наполнить) натискать (empujando, presionando), (наполнить) натискивать (empujando, presionando), (уставить) устанавливать, (уставить) установить, заполонить, заполонять, пичкать
    3) перен. (забросать чем-л.) засыпать, (о чувстве, переживании) переполнить, (о чувстве, переживании) переполнять, осыпать (упрёками, бранью и т. п.; de)
    5) прост. (исписать) измарать

    Испанско-русский универсальный словарь > llenar

  • 17 meterse

    1. прил.
    1) общ. (вместиться) упаковаться, (вступить в борьбу, в драку и т. п.) схватиться (con), (пробраться, проникнуть) залезать, (пробраться, проникнуть) залезть, (уйти, уехать далеко) забраться, воткнуться, впереться, зайти, зарыться, затереть, затискаться, заходить, подеваться, припутаться, укладываться, уложиться, придраться (con), вместиться (con trabajo, con dificultad),

    подлезть (debajo de), подлезать (debajo de), засыпаться (проникнуть - о чём-л. сыпучем) (en), полезть (en), задвинуться (hasta el fin), впиваться (о булавке и т. п.), впиться (о булавке и т. п.), задевать (пристать; con alguien), задеть (пристать; con alguien), уйти (тж. ввалиться)

    2) разг. (войти в невыгодные, предосудительные отношения) связаться (con), (войти, вступить) полезть, (вступить в бой, в драку) сшибать (con), (вступить в бой, в драку) сшибить (con), (втянуть - живот, бока) подтянуть, (входить, вступать) лезть, (мешать) путать, (î ìúñëè è á. ï.) засесть, (приткнуться) ткнуться, (с упрёками и т. п.) напасть (con), (ткнуться) сунуть, ввязаться, деть, соваться, уткнуть, облазить (por todos los rincones, lados), тыкаться (втыкаться)
    3) прост. (вмешиваться во что-л.)(entro) лезть, (попасться) влипать, (попасться) влипнуть, (придираться) цеплять (con), влопаться, встрять, тыркаться, устанавливать, установить, взъедаться (con), взъесться (на кого-л.) (con), приткнуть (de cualquier modo)
    2. гл.
    1) общ. ввязываться, повздорить, соваться, становиться, пойти в (монахи, солдаты и т.п.;...), бросаться на врага, вмешиваться, делаться, впадать (о реке), (а) заняться (чем-л.), (con) связаться (с кем-л.)

    Испанско-русский универсальный словарь > meterse

  • 18 ponerse a reñir

    сущ.
    2) разг. (с упрёками и т. п.) наброситься (a insultar)

    Испанско-русский универсальный словарь > ponerse a reñir

  • 19 bocho

    m
    голова́, "котело́к"
    ••

    romperse el bocho Арг., Ур. — "корпе́ть" над уро́ками

    Diccionario español-ruso. América Latina > bocho

  • 20 camichi

    m; Вен.

    Diccionario español-ruso. América Latina > camichi

См. также в других словарях:

  • Ками — У этого термина существуют и другие значения, см. Ками (значения). Синтоизм Основы …   Википедия

  • Ками — божества или духи японской национальной религии синто. Поклонение и обожествление природных сил и явлений солнца, гор, ветра, дождя, моря, животных, растений, скал, рек, ручьев и пр. предоснова синто. На более позднем этапе стали обожествлять… …   Вся Япония

  • Ками (Хёго) — У этого термина существуют и другие значения, см. Ками (значения). Посёлок Ками яп. 香美町 Страна …   Википедия

  • Ками — Божество в синтоистском пантеоне. Существует бесчисленное множество Ками. Первые Ками были порождением Идзанаки и Идзанами. Последующие бесчисленные поколения Ками заполняют временной промежуток, отделяющий изначальных божеств от людей. Обитатели …   Религиозные термины

  • КАМИ — вымышленное сверхъестественное существо японской мифологии, символизирующее землетрясения. Изображалась в образе гигантской рыбы усача. При движении Ками происходят землетрясения. Поскольку рыба угрожала своими перемещениями земле, Великий бог… …   Символы, знаки, эмблемы. Энциклопедия

  • Ками (значения) — Ками: Ками сверхъестественные сущности в японской мифологии. Ками (Коти) город в префектуре Коти, Япония. Ками (Мияги) посёлок в Японии, находящийся в уезде Ками префектуры Мияги. Ками (Хёго) посёлок в Японии, находящийся в уезде Ками префектуры… …   Википедия

  • Ками (Мияги) — Посёлок Ками яп. 加美町 Страна ЯпонияЯпония …   Википедия

  • Ками (Коти) — У этого термина существуют и другие значения, см. Ками (значения). Город Ками яп. 香美市 Страна …   Википедия

  • Ками, Давид — Давид Ками Дата смерти: 1943 год(1943) Место смерти: Германия Давид Ками (настоящая фамилия Каминский)  советский разведчик, оперативные псевдонимы Додо, Камиль, Лейтенант Антон Да …   Википедия

  • Ками-Накадзато (станция) — 上中里駅 (Станция Ками Накадзато) Вид на станцию Местонахождение Префектура …   Википедия

  • Ками (художник) — Y.Z. Kami Дата рождения: 1956 год(1956) Место рождения: Тегеран, Иран Жанр: живопись, графика …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»