-
1 высокомерно
-
2 marquer ses distances
(marquer ses [или les] distances)держаться высокомерно, свысока, на расстоянииCertain jour, à Marseille, Cézanne rencontre par hasard Huvy, son ancien camarade de l'école de dessin [...] Il remplit à Marseille les importantes fonctions d'architecte inspecteur principal de la Compagnie Immobilière. Évidemment, il marque au peintre un peu de distance. (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — Однажды в Марселе Сезанн случайно встречается со своим старым товарищем по школе живописи [...], который занимает в Марселе видный пост главного инспектора архитектуры в "Компани иммобильер". Разумеется, этот человек отнесся к Сезанну несколько высокомерно.
Dictionnaire français-russe des idiomes > marquer ses distances
-
3 altièrement
advгордо, высокомерно, надменно, спесиво -
4 arrogamment
advвысокомерно, надменно -
5 dédaigneusement
advпренебрежительно, высокомерно -
6 fièrement
-
7 haut
1. придых.; adj ( fém - haute)1) высокий; высоколежащийpas plus haut qu'une botte — маленького роста, от горшка два вершка2) возвышенный, приподнятыйla mer haute — море в конце прилива••marcher la tête haute [le front haut] — ходить с высоко поднятой головой3) верховный, высший4) высокий; значительный, большой, сильный••avoir une haute opinion de qn — быть высокого мнения о ком-либоavoir une haute idée de soi-même — воображать, мнить о себеhauts faits — деяния, героические поступки5) геогр. верхнийla haute Volga — верховье Волги6) громкий••n'avoir jamais une parole plus haute que l'autre — никогда не повышать голоса, не выходить из себя7) древний8) дорогойhaut prix — дорогая, высокая ценаles cotons sont hauts — цены на хлопок повысились2. придых.; m1) высотаtomber du haut du cinquième étage — упасть с шестого этажаdu haut de sa grandeur — с высоты своего величия; свысока, презрительноdu haut en bas — сверху донизу••tomber de son haut — 1) растянуться во весь рост 2) разинуть рот от удивленияtraiter de haut (en bas) — относиться свысока3) pl надводная часть ( судна)4) муз. верхние ноты, верхний регистр5)6) pl возвышенность, холмы3. придых.; adv1) высокоmonter haut — подняться высокоporter haut la tête — высоко держать голову••haut le pied — незапряжённый; налегкеhaut le pied! — уходите!, проваливайте!remonter plus haut — обращаться к более старым временамreprendre les choses de plus haut — начинать с самого начала2) громкоpenser tout haut — не скрывать свои мысли, говорить, что думаешьlire tout haut — читать вслух3)de haut — 1) сверху 2) свысока; наглоvoir les choses de haut перен. — не вникать в делаde haut en bas loc adv — сверху донизу; высокомерноregarder qn de haut en bas — смотреть свысока на кого-либоlà-haut — наверху; сверхуen haut de... loc prép — наверх, наверху -
8 morguer
-
9 présomptueusement
advнадменно, высокомерно, самонадеянно -
10 snober
vtотноситься с презрением, высокомерно к кому-либо, чему-либо, третировать, не посещать ( из снобизма) -
11 verbe
m1) глаголverbe auxiliaire — вспомогательный глаголverbe transitif [intransitif] — переходный [непереходный] глаголverbe impersonnel — безличный глаголverbe irrégulier — неправильный глаголverbe défectif — дефективный глаголverbe réfléchi [pronominal] — возвратный глаголavoir le verbe haut — 1) громко говорить 2) перен. говорить высокомерно••le Verbe divin рел. — Слово; Сын божий -
12 avoir la parole haute
(avoir la parole haute [тж. être haut en parole])говорить с апломбом, говорить высокомерноDictionnaire français-russe des idiomes > avoir la parole haute
-
13 avoir le verbe haut
1) обладать высоким, громким голосомElle en vit descendre une longue silhouette austère vêtue de bure, puis un seigneur enrubanné, l'épée au côté, et qui paraissait avoir le verbe haut, car de fort loin l'écho de sa voix criant des ordres ou des injures leur parvenait. (A. et S. Golon, Angélique, Marquise des Anges.) — Она увидела, как из кареты архиепископа вышли высокий, суровый на вид человек в монашеском одеянии и другой господин, одетый в пышный наряд с бантами, со шпагой на боку, у которого, по-видимому, был зычный голос, так как издалека было слышно, как он отдает приказания и сыплет проклятия.
2) говорить властно; говорить высокомерноCora, depuis l'héritage, avait le verbe haut et rudoyait son mari. (G. de Maupassant, L'Héritage.) — С тех пор как Кора получила наследство, она стала высокомерна с людьми и груба с мужем.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir le verbe haut
-
14 en veux-tu - en voilà
Homme reprenant, très déclamatoire: - Cinquante-cinq ans c'est l'âge que je vous donne... les malheurs conjugaux en veux-tu - en voilà avec votre bobine. (M. Duras, Les Eaux et Forêts.) — Мужчина продолжает крайне высокомерно: - Пятьдесят пять, вот, по-моему, каков ваш возраст. Но супружеских неприятностей, при вашей внешности, хочешь не хочешь, вам еще не избежать.
2) сколько душе угодно, в любом количествеIl ne se rendit pas compte qu'il agaçait notre tante avec ses "sublimes" donnés en veux-tu, en voilà. Bref, la tante Madeleine, qui n'a pas sa langue dans la poche, lui a riposté: "Hé, monsieur, que gardez-vous alors pour M. de Bossuet?" (M. Proust, À la recherche du temps perdu.) — Он не отдавал себе отчета, что своими воспарениями ввысь, расточаемыми без всякой меры, он раздражал нашу тетушку. Наконец, тетушка Мадлен, которая в карман за словом не полезет, его отбрила: "Скажите, пожалуйста, сударь, что вы собираетесь оставить г-ну де Боссюэ?"
Ils [ces gens-là] se battent pour un oui ou pour un non, des guerres et des révolutions en veux-tu, en voilà. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Эти люди будут драться, не разбираясь почему, в войнах и переворотах недостатка не будет.
Dictionnaire français-russe des idiomes > en veux-tu - en voilà
-
15 faire la petite bouche
- Et comment est-elle, ta Corinne? - Le genre suédois et pratique. Tu l'as sûrement vue dans le quartier. Elle a la cote. Je suis au poil avec elle. Mais je sens qu'un de ces quatre matins je vais la jeter... - À moins que ce ne soit elle qui te jette! Nicolas se vexa, fit une petite bouche et regarda la pointe de ses bottes sous la table. (H. Troyat, Les Eygletière. La malandre.) — - Ну и какова же она, твоя Корина? - Похожа на шведку и практична. Ты, конечно, встречал ее, когда бывал в этом квартале. Она пользуется успехом. Я с ней в прекрасных отношениях. Но сдается мне, что в ближайшее время я порву с ней. - Если только она сама тебя не бросит! Николя обиделся, поджал губы и уставился на кончики своих ботинок под столом.
2) быть лакомкой; быть разборчивым, привередливымLa situation de Bouret était trop compromise pour qu'il se permît de faire la petite bouche. (P. Paoli, Barque-en-Cannes.) — Буре был слишком скомпрометирован, чтобы позволить себе роскошь привередничать.
3) держаться презрительно, высокомерно; воротить носEn ce cas, un second verre... ne fais pas la petite bouche!.. Ça te donnera des jambes pour retourner chez toi. (A. Theuriet, La Chanoinesse.) — В таком случае, выпьем еще по стаканчику... не ломайся!.. Это придаст тебе силы, чтобы вернуться домой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la petite bouche
-
16 hausser les sourcils
(hausser [или lever] les sourcils)Dictionnaire français-russe des idiomes > hausser les sourcils
-
17 mettre en question
1) делать предметом изучения, подвергать обсуждениюLes catholiques commencent, semble-t-il, à être singulièrement las de ce problème du célibat des prêtres sans cesse remis en question par l'actualité. Le Saint-Siège a renouvelé le "non" de l'Église, mais bien des signes laissent à penser qu'un nouveau synode possible pourrait permettre, un jour prochain, de vider l'abcès. (J. Prasteau, Le célibat des prêtres, Le Figaro littéraire.) — Католикам, по-видимому, начинает сильно надоедать проблема безбрачия священников, которая в настоящее время без конца ставится на обсуждение. Папский престол вновь подтвердил "нет" католической церкви, но многое наводит на мысль, что возможный новый синод мог бы позволить в ближайшее время оздоровить обстановку.
2) ставить под вопрос, под сомнение, поколебать доверие к..., бросать тень на...Ainsi privée des fondements métaphysiques et esthétiques qui la soutenaient, la rhétorique s'avilit et tombe au rang d'un art d'écrire, d'un recueil de recettes pratiques de jour en jour remis en question. (P. Guiraud, La Stylistique.) — Лишенная своих философских и эстетических основ, стилистика вырождается и превращается в искусство хорошо писать, в сборник рецептов, все более и более сомнительных.
Est-ce à vous, monsieur l'Amiral, à mettre en question notre honneur et à nous accuser d'assassinat? (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Вам ли, господин адмирал, ставить под вопрос нашу честность и обвинять нас в убийстве?
Tant qu'il sera à son poste, et tant qu'il aura monsieur Poincaré derrière lui, soyez sûr que la fidélité de nos alliances ne pourra jamais être mise en question. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — До тех пор, пока Бертело будет на своем посту и пока за его спиной будет стоять господин Пуанкаре, будьте уверены, что прочность наших союзных договоров останется непоколебимой.
Il est capable de tout, hormis de faire un choix; d'où sa faiblesse. Il lui semble que choisir, que délibérément écarter un sentiment, c'est fausser le problème et qu'on a trop beau jeu. Il met tout en question. (A. Salacrou, Patchouli.) — Он все может, не может только сделать выбора, отсюда его слабость. Ему кажется, что сделать выбор, сознательно отвлечься от чувства - значит исказить вопрос и слишком облегчить себе задачу. Он все подвергает сомнению.
3) ставить под угрозу, подвергать опасности...Mme Jules s'arrêta, lui lança un regard imposant, plein de mépris, et continua sa marche, sans savoir qu'un regard de plus, s'il était surpris par son mari, pouvait mettre en question et son bonheur et la vie de deux hommes. (H. de Balzac, Ferragus.) — Госпожа Демаре остановилась, бросила на него высокомерно-презрительный взгляд и прошла дальше, не подумав о том, что стоило мужу перехватить еще один ее взгляд, и под угрозой оказалось бы ее счастье и жизнь двух мужчин.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre en question
-
18 prendre le haut ton
уст.(prendre le haut ton [или un ton bien haut])говорить высокомерно, надменным тономDictionnaire français-russe des idiomes > prendre le haut ton
-
19 se tenir sur le haut bout
уст. держать себя высокомерно и претенциозноDictionnaire français-russe des idiomes > se tenir sur le haut bout
-
20 altièrement
нареч.общ. высокомерно, гордо, надменно, спесиво
- 1
- 2
См. также в других словарях:
высокомерно — претенциозно, напыщенно, барственно, презрительно, спесиво, покровительственно, снисходительно, надменно, заносчиво, гордо, амбициозно, начальственно, важно, чванливо, кичливо, с высоты своего величия, сверху вниз, с гонором, чванно, свысока,… … Словарь синонимов
высокомерно-поучающий — прил., кол во синонимов: 1 • барский (13) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
высокомерно-презрительное отношение — сущ., кол во синонимов: 2 • недостаток уважения (2) • пренебрежение (20) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов
высокомерно-просвещённый — (НВРЛ) … Словарь употребления буквы Ё
Высокомерно — I нареч. качеств. 1. Отличаясь высокомерием. 2. Выражая высокомерие или свидетельствуя о нём. II предик. Оценочная характеристика чьего либо поведения, чьих либо действий, поступков как отличающихся проявлением высокомерия. Толковый словарь… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
высокомерно — высокомерие … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
высокомерно — см. высокомерный; нареч. Высокоме/рно держаться, смотреть, разговаривать … Словарь многих выражений
высокомерно — высокоме/рно … Правописание трудных наречий
державшийся высокомерно — прил., кол во синонимов: 12 • важничавший (87) • выкобенивавшийся (42) • … Словарь синонимов
относившийся высокомерно — прил., кол во синонимов: 2 • относившийся с пренебрежением (10) • смотревший сверху вниз (16) … Словарь синонимов
проявивший высокомерно-презрительное отношение — прил., кол во синонимов: 3 • отнесшийся без уважения (3) • отнесшийся с пренебрежением (10) … Словарь синонимов