-
1 zwischen
-
2 zwischen
entre -
3 zwischen Himmel und Erde
zwischen Himmel und Erdeentre ciel et terre -
4 zwischen Tür und Angel
zwischen Tür und Angel(umgangssprachlich) entre deux portes -
5 jemandem Knüppel zwischen die Beine werfen
jemandem Knüppel zwischen die Beine werfen(umgangssprachlich) mettre des bâtons dans les roues à quelqu'unDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemandem Knüppel zwischen die Beine werfen
-
6 Knüppel
'knypəlm1) ( Stock) bâton m, gourdin m, matraque f2) ( Schaltknüppel) levier de commande m, manette de commande fKnüppelWendungen: jemandem Knüppel zwischen die Beine werfen (umgangssprachlich) mettre des bâtons dans les roues à quelqu'un -
7 dazwischen
da'tsvɪʃənadv1) ( örtlich) entre cela2) ( zeitlich) entre temps, d'ici làdazwischen2 (in der Zwischenzeit) entre-temps -
8 unter
prep1) sousunter der Telefonnummer... — au numéro de téléphone...
unter großer Anstrengung — au prix de nombreux efforts, après de nombreux efforts
2) ( zwischen) parmiDas bleibt unter uns. — Ça reste entre nous.
unterụ nter ['62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nt3f3a8ceeɐ/3f3a8cee]+Dativ1 sous; Beispiel: einen Meter unter der Decke hängen Lampe pendre à un mètre du plafond; Beispiel: unter der Jacke trägt er einen Pullover sous la veste, il porte un pull-over; Beispiel: er wohnt unter ihm il habite au-dessous de lui3 (inmitten, zwischen) parmi; Beispiel: mitten unter uns parmi nous; Beispiel: unter Freunden entre amis; Beispiel: wir sind unter uns nous sommes entre nous; Beispiel: unter anderem entre autres [choses]4 (untergeordnet) Beispiel: unter jemandem arbeiten travailler sous les ordres de quelqu'un; Beispiel: jemanden unter sich haben avoir quelqu'un sous ses ordres; Beispiel: unter seiner Leitung sous sa direction5 (zugeordnet sein) Beispiel: etwas steht unter dem Motto... quelque chose est placé(e) sous le signe de...II Präposition+Akkusativ sous; Beispiel: bis unters Dach jusque sous le toit1 (weniger als) Beispiel: Einkommen unter zehntausend Euro des revenus de moins de dix mille euros; Beispiel: bei unter 25 Grad en dessous de 25 degrés -
9 Angel
'aŋəlf1) SPORT ligne f2) ( Türangel) gond mzwischen Tür und Angel — sur le pas de la porte/entre deux portes
AngelẠ ngel ['aŋəl] <-, -n>1 canne Feminin à pêche -
10 Finger
'fɪŋərmANAT doigt mkeinen Finger rühren/keinen Finger krumm machen — ne pas lever le petit doigt
lange Finger machen — chaparder/chiper
sich die Finger verbrennen — se brûler les ailes/se brûler les doigts
jdm auf die Finger schauen — avoir l'oeil sur qn/avoir qn à l'oeil
jdn zwischen die Finger bekommen — attraper qn/prendre qn/tomber sur qn
FingerFị nger ['fɪŋ3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-s, ->doigt Maskulin; Beispiel: der kleine Finger le petit doigt; Beispiel: mit dem Finger auf jemanden/etwas zeigen montrer quelqu'un/quelque chose du doigtWendungen: die Finger im Spiel haben (umgangssprachlich) tremper dans une affaire; keinen Finger krumm machen (umgangssprachlich: nicht helfen) ne pas remuer le petit doigt; sich Dativ etwas an den fünf Fingern abzählen können (umgangssprachlich) pouvoir [bien] se douter de quelque chose; jemanden in die Finger kriegen (umgangssprachlich) attraper quelqu'un; die Finger von etwas lassen (umgangssprachlich) laisser tomber quelque chose; sich Dativ etwas aus den Fingern saugen (umgangssprachlich) inventer quelque chose [de toutes pièces]; jemandem auf die Finger gucken (umgangssprachlich) avoir quelqu'un à l'œil; sich Dativ bei etwas die Finger verbrennen (umgangssprachlich) se brûler les ailes dans quelque chose; jemanden um den kleinen Finger wickeln (umgangssprachlich) mener quelqu'un par le bout du nez -
11 Funken
'fuŋkənv1) ( übermitteln) transmettre2)(kapieren) Es hat bei ihm gefunkt. — Il a pigé.
3)Zwischen ihnen hat's gefunkt. — Ça a marché entre eux.
4) (fam: funktionieren) fonctionner, marcher5) ( Funken von sich geben) étinceler, lancerFunkenFụ nken ['f62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ŋkən] <-s, -> -
12 Himmel
'hɪməlmciel mim siebten Himmel sein — être aux anges/être au septième ciel
Dich schickt der Himmel. — C'est le ciel qui t'envoie.
aus heiterem Himmel — tout d'un coup/sans crier gare
Ach du lieber Himmel! — Ce n'est pas possible./Ce n'est pas vrai!
HimmelHị mmel ['hɪməl] <-s, (gehobener Sprachgebrauch) ->1 (Luftraum) ciel Maskulin; Beispiel: am Himmel dans le ciel; Beispiel: unter freiem Himmel schlafen coucher à la belle étoileWendungen: zwischen Himmel und Erde entre ciel et terre; Himmel und Hölle in Bewegung setzen (umgangssprachlich) remuer ciel et terre; aus heiterem Himmel (umgangssprachlich) tout d'un coup; ach du lieber Himmel! (umgangssprachlich) sacré nom d'un chien!; in den Himmel kommen aller au ciel; um Himmels willen! (umgangssprachlich) pour l'amour du ciel!; Himmel [noch mal]! (umgangssprachlich) bon Dieu! -
13 Kieme
-
14 Kluft
kluftf1) ( Abgrund) faille f, crevasse f, ravin m, abîme m, gouffre m2) (fig: Gegensatz) fossé m, faille f, abîme m3) (fam: Kleidung) frusques f/pl, fringues f/plKluftKlụft [kl62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ft, Plural: 'klc6e631d8y/c6e631d8ftə] <-, Klụ̈fte>(bildlich) fossé Maskulin -
15 Sendepause
SendepauseSẹ ndepause -
16 Stuhl
mchaise fjdn nicht vom Stuhl reißen — ne pas emballer qn/ne pas transporter qn de joie
StuhlSt184d30bau/184d30bahl [∫tu:l, Plural: '∫ty:lə] <-[e]s, Stcf7eb89aü/cf7eb89ahle>1 chaise Feminin -
17 Tür
tyːrfporte fTürT496f99fdü/496f99fdr [ty:495bc838ɐ̯/495bc838] <-, -en>1 porte FemininWendungen: zwischen Tür und Angel (umgangssprachlich) entre deux portes, à la va-vite; mit der Tür ins Haus fallen (umgangssprachlich) annoncer tout de but en blanc; einer S. Dativ Tür und Tor öffnen être la porte ouverte à quelque chose; hinter verschlossenen Türen à huis clos; vor der Tür stehen; Person être à la porte; (Ferien) être imminent -
18 Unterschied
mdifférence f, distinction fDas ist ein Unterschied wie Tag und Nacht. — C'est le jour et la nuit.
UnterschiedỤ nterschied ['62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nt3f3a8ceeɐ/3f3a8cee∫i:t] <-[e]s, -e>1 différence Feminin; Beispiel: im Unterschied zu euch à la différence de vous; Beispiel: [nur] mit dem Unterschied, dass... à ceci près que...; Beispiel: das macht keinen Unterschied cela revient au même2 (Unterscheidung) distinction Feminin; Beispiel: einen Unterschied machen zwischen... und... faire la différence entre... et... -
19 Verbundenheit
-
20 Zeitumstellung
ZeitumstellungZ136e9342ei/136e9342tumstellung(zwischen Winter- und Sommerzeit) changement Maskulin d'heure
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Zwischen — Zwischen, eine Präposition, welche eine Richtung nach dem Raume, welcher zwey Dinge trennet, und ein Daseyn in demselben, bezeichnet, und in dieser Rücksicht bald den Dativ, bald aber auch den Accusativ des Nennwortes erfordert. 1. Den Dativ,… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
zwischen — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • unter • inmitten • (mitten) unter Bsp.: • Sie saß zwischen den anderen Mädchen. • Es verkehrt ein Bus zwischen den zwei Dörfern. • … Deutsch Wörterbuch
zwischen — 1. Das Regal stellen wir zwischen die beiden Schränke. 2. Heidelberg liegt zwischen Frankfurt und Stuttgart. 3. Zwischen 8 und 10 Uhr bin ich zu Hause. 4. Zwischen Weihnachten und Neujahr bleibt unser Büro geschlossen … Deutsch-Test für Zuwanderer
zwischen — Präp. std. (9. Jh., zwiski 8. Jh.), mhd. zwischen, zu mhd. zwisc(h), mhd. zwisc(h), ahd. zwiski zweifach, beide , ahd. untar zwiskēn zwischen beiden , ahd. zwiski zweifach, beide , as. twisk Stammwort. Aus einer ko Ableitung des unter Zwirn… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
zwischen — zwischen: Die Präposition (ursprünglich auch Adverb) mhd. zwischen ist aus einer Verkürzung der Fügung mhd. in zwischen (enzwischen), ahd. in zuisken »in der Mitte von beiden, innerhalb von Zweifachem« entstanden. Diese Fügung enthält den Dativ… … Das Herkunftswörterbuch
zwischen — Präp. (Grundstufe) drückt aus, dass jmd. oder etw. von zwei Seiten von jmdm. oder etw. begrenzt ist Beispiele: Sie sitzt zwischen meinem Bruder und meiner Freundin. Das Bild hängt zwischen zwei Spiegeln … Extremes Deutsch
zwischen — im Innern; inmitten; innerhalb; inwendig; im Bereich; unter; nebst; bei; zusammen mit; mitten unter * * * 1zwi|schen [ ts̮vɪʃn̩] <Präp.>: 1 … Universal-Lexikon
zwischen — zwị·schen Präp; 1 zwischen jemandem / etwas und jemandem / etwas verwendet, um auszudrücken, dass jemand / etwas sich innerhalb eines Raums befindet, der von zwei Personen / Seiten o.Ä. markiert ist: eine Nadel zwischen Daumen und Zeigefinger… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
zwischen — • zwị|schen Präposition mit Dativ oder Akkusativ: – zwischen den Tischen stehen, aber etwas zwischen die Tische stellen – die Gegensätze zwischen den Arbeitgebern und den Arbeitnehmern (zwischen der Arbeitgeberschaft auf der einen und der… … Die deutsche Rechtschreibung
Zwischen — 1. Zwischen zwölf (Uhr) und Mittag vieles noch geschehen mag. – Eiselein, 663. Engl.: Many things fall between the cup and the lip. Frz.: Il arrive beaucoup de choses entre la bouche et le verre. It.: Dalla mano alla bocca spesso si perde la… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Zwischen den Jahren — beschreibt als Redewendung heute in der Regel die Zeit zwischen Weihnachten und Silvester/Neujahr, die in der Schweiz Altjahrswoche genannt wird. Ursprünglich umfasste der damit gemeinte Zeitraum entweder die sogenannten Rauhnächte (auch zwölf… … Deutsch Wikipedia