-
1 Dünger
-
2 Empfänger
ɛm'pfɛʤərm1) ( Adressat) destinataire m2) (Gerät) TEL récepteur mEmpfänger1 eines Briefs, Pakets destinataire Maskulin; einer Zahlung, Überweisung bénéficiaire Maskulin; Beispiel: Empfänger verzogen n'habite plus à l'adresse indiquée -
3 Finger
'fɪŋərmANAT doigt mkeinen Finger rühren/keinen Finger krumm machen — ne pas lever le petit doigt
lange Finger machen — chaparder/chiper
sich die Finger verbrennen — se brûler les ailes/se brûler les doigts
jdm auf die Finger schauen — avoir l'oeil sur qn/avoir qn à l'oeil
jdn zwischen die Finger bekommen — attraper qn/prendre qn/tomber sur qn
FingerFị nger ['fɪŋ3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-s, ->doigt Maskulin; Beispiel: der kleine Finger le petit doigt; Beispiel: mit dem Finger auf jemanden/etwas zeigen montrer quelqu'un/quelque chose du doigtWendungen: die Finger im Spiel haben (umgangssprachlich) tremper dans une affaire; keinen Finger krumm machen (umgangssprachlich: nicht helfen) ne pas remuer le petit doigt; sich Dativ etwas an den fünf Fingern abzählen können (umgangssprachlich) pouvoir [bien] se douter de quelque chose; jemanden in die Finger kriegen (umgangssprachlich) attraper quelqu'un; die Finger von etwas lassen (umgangssprachlich) laisser tomber quelque chose; sich Dativ etwas aus den Fingern saugen (umgangssprachlich) inventer quelque chose [de toutes pièces]; jemandem auf die Finger gucken (umgangssprachlich) avoir quelqu'un à l'œil; sich Dativ bei etwas die Finger verbrennen (umgangssprachlich) se brûler les ailes dans quelque chose; jemanden um den kleinen Finger wickeln (umgangssprachlich) mener quelqu'un par le bout du nez -
4 Hunger
'huŋərmfaim fHungerHụ nger ['h62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ŋ3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-s>1 faim Feminin; Beispiel: Hunger haben/bekommen avoir/commencer à avoir faim; Beispiel: Hunger auf etwas Akkusativ haben avoir faim de quelque chose; Beispiel: vor Hunger [fast] umkommen (umgangssprachlich) crever de faim; Beispiel: davon bekomme ich Hunger ça me donne faim; Beispiel: ich habe solchen Hunger! j'ai une de ces faims! -
5 Jünger
'jyŋərmREL. disciple mJünger<-s, -> Substantiv Maskulin(Feminin)disciple Maskulin Feminin -
6 Mordshunger
Mordshunger(umgangssprachlich) faim Feminin terrible -
7 Pranger
-
8 Schwinger
Schwinger -
9 Springer
-
10 Sänger
'zɛʤər(ɪn)m (f - Sängerin); RELchanteur/ chanteuse m/fSänger<-s, -> Substantiv Maskulin(Feminin)chanteur(-euse) Maskulin(Feminin) -
11 Zwinger
-
12 bang[e]
bang[e]Augenblick angoissant(e); Schweigen plein(e) d'inquiétude; Beispiel: jemandem ist bang quelqu'un a peur -
13 jung
juŋadjjunges Gemüse (fig) — la jeunesse f, la verte jeunesse f
jungjụng [j62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ŋ] <jụ̈nger, jụ̈ngste>I Adjektiv1 jeune; Sportart nouveau(-velle)2 (später geboren) Beispiel: der jüngere Bruder/die jüngere Schwester le frère cadet/la sœur cadette; Beispiel: meine jüngste Schwester ma sœur la plus jeune; Beispiel: der Jüngere le cadet; Beispiel: der/die Jüngste le/la benjamin(e)Wendungen: Jung und Alt jeunes et vieuxII AdverbBeispiel: jung heiraten/sterben se marier/mourir jeune -
14 jünger
'jyŋərmREL. disciple mjüngerjụ̈ nger ['jc6e631d8y/c6e631d8ŋ3f3a8ceeɐ/3f3a8cee]1 plus jeune2 (relativ jung) plutôt jeune3 (noch nicht weit zurückliegend) récent(e) -
15 lang
laŋadj1) ( örtlich) long, grand2) ( zeitlich) long, de longue duréelang gestreckt (ausgestreckt) — allongé, étiré
langlạng [laŋ] <lạ̈nger, lạ̈ngste>I Adjektiv1 (räumlich ausgedehnt) long(longue); Beispiel: ein langer Weg un long chemin; Beispiel: zwei Meter lang sein avoir deux mètres de long2 (zeitlich ausgedehnt) Beispiel: eine lange Unterbrechung une longue interruption; Beispiel: ein längerer Aufenthalt un séjour prolongé; Beispiel: seit langem depuis longtemps3 (umgangssprachlich: groß gewachsen) grand(e)II Adverb1 longtemps; Beispiel: zu lang aufbleiben veiller trop tard; Beispiel: viele Jahre lang pendant de nombreuses années; Beispiel: wie lang[e] bleibst du? combien de temps restes-tu?2 (seit einer Weile) Beispiel: schon lang[e] warten, fertig sein depuis longtemps; Beispiel: es ist lang[e] her, dass wir uns gesehen haben ça fait longtemps qu'on s'est vu4 (bei weitem) Beispiel: lang[e] nicht so schlimm sein wie... être loin d'être aussi grave que...; Beispiel: noch lange nicht fertig sein Person être loin d'avoir finiWendungen: lang und breit en long et en large; da kannst du lang[e] warten! (ironisch) tu peux toujours attendre! -
16 lange
'laŋəadvlongtemps, longuementEs ist schon lange her, dass... — Il y a longtemps que...
lange brauchen, um etw zu tun — être long à faire qc
Ich brauche nicht mehr lange. — Je n'en ai plus pour longtemps.
es nicht mehr lange machen — ne plus aller loin/ne plus avoir long-temps à vivre
langelạ nge ['laŋə] <lạ̈nger, lạ̈ngste> -
17 länger
-
18 schwanger
-
19 Überbringer
yːbər'brɪŋər(ɪn)m (f - Überbringerin); RELporteur/porteuse m/fÜberbringerporteur(-euse) Maskulin(Feminin); Beispiel: der Überbringer der Nachricht le messager
См. также в других словарях:
svı̏nger — m (svı̏ngerica ž) 1. {{001f}}glazb. svirač svinga 2. {{001f}}žarg. onaj koji (suglasno) mijenja svoje spolne partnere … Veliki rječnik hrvatskoga jezika
Rorpinds-forlænger — Løs pind, som kan forlænge rækkevidden af en rorpind f.eks. Når en sejler hænger ud over siden på en jolle … Danske encyklopædi
anhænger — an|hæn|ger sb., en, e, ne, i sms. anhænger , fx anhængertræk … Dansk ordbog
fodgænger — fod|gæn|ger sb., en, e, ne, i sms. fodgænger , fx fodgængerbro … Dansk ordbog
forlænger — for|læn|ger sb., en, e, ne, i sms. forlænger , fx forlængerrør … Dansk ordbog
indtrænger — ind|træn|ger sb., en, e, ne (person som trænger ind) … Dansk ordbog
Sдnger — Sдn·ger see Saenger … Medical dictionary
doppelgänger — n. double, counterpart of a person (from German) … English contemporary dictionary
doppelgӓnger — dop•pel•gӓng•er [[t]ˈdɒp əlˌgæŋ ər[/t]] germ. [[t]ˈdɔ pəlˌgɛŋ ər[/t]] n. fot a ghostly double or counterpart of a living person • Etymology: 1850–55; < G … From formal English to slang
biografgænger — bio|graf|gæn|ger sb., en, e, ne … Dansk ordbog
blindgænger — blind|gæn|ger sb., en, e, ne (bombe der ikke er eksploderet) … Dansk ordbog