-
1 Zorn
tsɔrnmcólera f, ira fZorn [tsɔrn]<-(e)s, ohne Plural > ira Feminin, cólera Feminin; im Zorn enfurecido; in Zorn geraten ponerse furioso; jemanden in Zorn bringen enfurecer a alguien; auf jemanden einen Zorn haben estar furioso con alguiender (ohne Pl)der Zorn auf etw/jn la rabia contra algo/alguien————————im Zorn Adverb -
2 auf jemanden einen Zorn haben
estar furioso con alguien -
3 im Zorn
enfurecido -
4 in Zorn geraten
ponerse furioso -
5 in einem Anfall von Zorn
en un ataque de cólera -
6 jemanden in Zorn bringen
enfurecer a alguien -
7 jemanden in Zorn/in Angst versetzen
enfurecer/causarle miedo a alguienDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemanden in Zorn/in Angst versetzen
-
8 sich iDativ/i jemandes Zorn zuziehen
atraerse las iras de alguienDeutsch-Spanisch Wörterbuch > sich iDativ/i jemandes Zorn zuziehen
-
9 vor Zorn bersten
estallar en ira -
10 Anfall
'anfalm MEDataque m, acceso mdereinen Anfall bekommen oder kriegen tener un ataquemein Vater kriegt einen Anfall! ¡a mi padre le dará un ataque! -
11 Milderung
die (ohne Pl) -
12 auslassen
'auslasənv irr1) ( unterlassen) omitir, suprimir2) ( Zorn auslassen) desahogar la iraaus| lassen1 dig (Wort) omitir2 dig (Butter) derretir3 dig(umgangssprachlich: Radio, Licht) dejar apagado4 dig (abreagieren) descargar [an sobre], desahogarse [an con]■ sich auslassen (sich mitteilen) manifestarse [über sobre]; (lästern) criticar [über]; er hat sich nicht näher darüber ausgelassen no entró en detallestransitives Verb (unreg)1. [weglassen] eliminar2. [abreagieren] descargar————————sich auslassen reflexives Verb[sich äußern] pronunciarsesich über etw/jn auslassen pronunciarse sobre algo/alguien -
13 austoben
'austoːbənv1)2)sich austoben — desahogarse en travesuras, hacer travesuras
aus| tobentransitives Verb————————sich austoben reflexives Verb -
14 bersten
'bɛrstənv irrreventar, estallarEs ist zum Bersten voll. — Es un hervidero.
bersten ['bεrsten] <birst, barst, geborsten>(also bildlich) estallar; zum Bersten voll sein estar lleno a reventar; vor Zorn bersten estallar en ira -
15 dämpfen
-
16 entladen
ɛnt'laːdənv irr1) ( abladen) descargar2) (fig: befreien) liberar, eximir(LKW, Schiff) descargar■ sich entladen (Batterie, Zorn) descargarse————————sich entladen reflexives Verb[Gewitter] caer -
17 legen
'leːgənvponer, colocar horizontalmentelegen ['le:gən]1 dig (allgemein) poner; (hinlegen) colocar (horizontalmente); das Buch auf den Tisch legen poner el libro encima de la mesa; er legte ihm den Arm um die Schultern le echó el brazo por encima del hombro; er legte die Stirn in Falten frunció el ceño; etwas aus der Hand legen soltar algo4 dig (Wend) jemandem etwas nahe legen (vorschlagen) sugerir algo a alguien; (empfehlen) recomendar algo a alguien1 dig (sich hinlegen) tenderse; sich schlafen legen acostarse; sich in die Sonne legen tenderse al sol; sich ins Bett legen acostarse; sich auf den Bauch/auf den Rücken legen ponerse boca abajo/boca arriba3 dig (befallen) depositarse [auf en]transitives Verbjm die Karten legen leer oder echar las cartas a alguien2. [in horizontale Position bringen] tumbar[Leitung] instalar————————sich legen reflexives Verb1. [sich hinlegen] tumbarse2. [sich senken] -
18 mildern
'mɪldərnv1) ( abschwächen) atenuar, suavizar2) ( lindern) aliviar, mitigar, calmarmildern ['mɪldɐn](Zorn) calmar; (Schmerz, Wirkung) atenuar; (Aufprall) suavizar; mildernde Umstände circunstancias atenuantes■ sich mildern disminuirtransitives Verb1. [abschwächen] suavizar[Schärfe] suavizar[Urteil] rebajar2. [lindern] aliviar————————sich mildern reflexives Verb1. [nachlassen] disminuir2. [besser werden] suavizarse -
19 versetzen
fɛr'zɛtsənv1) ( Beamter)versetzen nach — trasladar, destinar a, destacar (LA)
2) ( Schüler) hacer pasar al curso siguiente3) ( verpfänden) empeñar, pignorar4) (fig)jdn versetzen — dar un plantón a alguien, dejar plantado
Es wurden ihm vier Dolchstiche versetzt. — Le dieron cuatro puñaladas.
2 dig (beruflich) trasladar3 dig Schule hacer pasar al curso siguiente; sie ist in die fünfte Klasse versetzt worden pasó al quinto curso; er wird nicht versetzt tiene que repetir el curso4 dig (verpfänden) empeñar7 dig (antworten) replicar8 dig(umgangssprachlich: warten lassen) dar un plantón9 dig (in Zustand bringen) jemanden in Zorn/in Angst versetzen enfurecer/causarle miedo a alguien; jemanden in die Lage versetzen etwas zu tun permitir algo a alguien10 dig (zurückversetzen) llevar de vueltasich in jemandes Lage versetzen ponerse en la situación de alguientransitives Verb1. [Personal] trasladar[Pflanzen] trasplantar2. [in einen anderen Zustand]3. [Schmuck, Uhr] empeñar4. [Freunde, Bekannte]5. [Schlag, Ohrfeige] -
20 zuziehen
'tsuːtsiːənv irr1) ( hierher ziehen) cambiarse de casa, mudarse2)etw zuziehen — agarrarse, acarrearse
3) ( Knoten) anudar4)jdn zuziehen — hacer venir a, mandar por alguien
5)sich etw zuziehen — contraer, atrapar
zu| ziehen2 dig (um Rat fragen) consultar3 dig (bekommen) sich Dativ etwas zuziehen (Krankheit) contraer algo; (Verletzung) producirse; sich Dativ jemandes Zorn zuziehen atraerse las iras de alguienvenirse a vivir aquí■ sich zuziehen (Himmel) cubrirse1. [Tür, Reißverschluss] cerrar2. [Fachmann, Gutachter] consultar3. [verschaffen]————————[an einen Ort ziehen] mudarse a un lugar
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Zorn — is a family name of German origin meaning “wrath”. Historically, it was predominately strong in German influenced cities such as Strassburg, Kempten, Innsbruck and Wurzburg. Especially in the town of Strassbourg it was one of the most influential … Wikipedia
Zorn — Связать? Zorn Жанр Блэк метал … Википедия
Zorn — Sm std. (9. Jh.), mhd. zorn, ahd. zorn n., as. torn n. Stammwort Aus wg. * turna n. Zorn , auch in ae. torn n.; daneben ein Adjektiv in mhd. zorn, as. torn, ae. torn bitter, grausam . Wie air. drenn Streit , gr. dẽris Streit und andere… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Zorn — Zorn: Das westgerm. Substantiv mhd., ahd. zorn »Wut, Beleidigung; Streit«, niederl. toorn »Zorn, Grimm«, aengl. torn »Zorn, Grimm; Kummer, Leid, Elend« (vgl. aengl. torn »bitter, grausam, schmerzlich«) ist unsicherer Herkunft; vielleicht gehört… … Das Herkunftswörterbuch
Zorn — puede referirse a: Johannes Zorn, farmacéutico y botánico alemán. Anders Zorn, pintor sueco. Esta página de desambiguación cataloga artículos relacionados con el mismo título. Si llegaste aquí a través de … Wikipedia Español
Zorn — (Max) (né en 1906) mathématicien américain d origine allemande. Axiome de Zorn: tout ensemble inductif admet un élément maximal … Encyclopédie Universelle
Zorn — Nom porté en Alsace Lorraine. Surnom désignant une personne coléreuse (allemand Zorn = colère, également employé comme adjectif en moyen haut allemand) … Noms de famille
Zorn — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Ärger • Wut Bsp.: • Das, was er sah, erfüllte ihn mit Zorn … Deutsch Wörterbuch
Zorn [1] — Zorn (lat. Ira), der lebhaft auf wallende, durch leidenschaftliche Worte, Geberden u. Handlungen sich kundgebende Unwille über Beeinträchtigungen von Rechten, Hemmungen von Strebungen od. überhaupt Störungen des Wohlbehagens. Die vorwaltende… … Pierer's Universal-Lexikon
Zorn [2] — Zorn, Fluß im französischen Departement Niederrhein, kommt von den Vogesen, nimmt die Zinzel u. Moder auf, speist mehre Kanäle u. fällt in den Rhein … Pierer's Universal-Lexikon
Zorn [1] — Zorn, Affekt, der entsteht, wenn der Einzelne durch Hindernisse, insbes. solche, die seiner Meinung nach nicht durch die Natur der Dinge, sondern durch eine ihm ebenbürtige, aber feindliche Macht gesetzt sind, sich in der freien Betätigung… … Meyers Großes Konversations-Lexikon