-
1 jemanden mild stimmen
calmar a alguien -
2 jemanden milde stimmen
calmar a alguien -
3 beruhigen
bə'ruːɪgənv1)jdn beruhigen — tranquilizar a alguien, calmar a alguien, sosegar a alguien, aquietar a alguien
2)sich beruhigen — tranquilizarse, calmarse, sosegarse, serenarse
tranquilizar, calmar■ sich beruhigen (Mensch, Tier) tranquilizarse, calmarse; (Meer) calmarse, sosegarse; (Sturm) ceder; (Lage) estabilizarsetransitives Verb————————sich beruhigen reflexives Verb -
4 beschwichtigen
bə'ʃvɪçtɪgənvtranquilizar, calmar, sosegartranquilizar, calmartransitives Verb -
5 besänftigen
bə'zɛnftɪgənvapaciguar, calmar, aplacarcalmar, tranquilizartransitives Verb -
6 bändigen
-
7 glätten
'glɛtənv1) ( glattmachen) alisar, aplanar2) (fig: beruhigen) tranquilizar, calmarglätten ['glεtən]■ sich glätten (Meer, Sturm) calmarsetransitives Verb————————sich glätten reflexives Verb[Haar] alisarse[Meer] sosegarse -
8 mildern
'mɪldərnv1) ( abschwächen) atenuar, suavizar2) ( lindern) aliviar, mitigar, calmarmildern ['mɪldɐn](Zorn) calmar; (Schmerz, Wirkung) atenuar; (Aufprall) suavizar; mildernde Umstände circunstancias atenuantes■ sich mildern disminuirtransitives Verb1. [abschwächen] suavizar[Schärfe] suavizar[Urteil] rebajar2. [lindern] aliviar————————sich mildern reflexives Verb1. [nachlassen] disminuir2. [besser werden] suavizarse -
9 Durst
durstmsed fDurst [dʊrst]<-(e)s, ohne Plural > sed Feminin; ich habe Durst tengo sed; seinen Durst löschen/stillen apagar/calmar su sed; einen über den Durst trinken (umgangssprachlich) beber más de la cuentader (ohne Pl) -
10 dämpfen
-
11 entschärfen
ɛnt'ʃɛrfənv1) ( Bombe) desactivar, inactivar2) (fig: Situation) calmar1 dig (Bombe) desactivar2 dig(Streit, Krise) apaciguartransitives Verb1. [ungefährlich machen] desactivar2. [mildern] aplacar -
12 entspannen
-
13 erleichtern
ɛr'laɪçtərnvaliviar, mitigar, calmaraliviar; (um Gewicht) aligerar; (Arbeit, Verständnis) facilitar; sein Herz erleichtern desahogarse; erleichtert atmete er auf respiró con alivio; die Nachricht erleichterte ihn la noticia lo alivió; jemanden um 100 Euro erleichtern (umgangssprachlich) mangarle a alguien 100 eurostransitives Verb1. [leichter machen] facilitar2. [befreien] aliviar3. [bestehlen]————————sich erleichtern reflexives Verb -
14 lindern
-
15 lösen
'loːzənvsortear, echar suerteslosen ['lo:zən]echar a suerte(s); um die Eintrittskarten losen rifar las entradastransitives Verb1. [aufmachen] aflojar[Bremse, Haare] soltar2. [abmachen]etw von etw lösen separar oder despegar algo de algo3. [ausrechnen, klären] resolver4. [klären] resolver5. [kaufen] sacar6. [auflösen] disolver[Husten] calmar[Verspannung] eliminar————————sich lösen reflexives Verb1. [aus Versehen] soltarse2. [abgehen] despegarse3. [sich auflösen] disolverse4. [umdenken]5. [sich trennen]6. [sich entspannen] relajarse[Husten] calmarse[Spannung] eliminarse7. [sich aufklären] resolverse -
16 mild
mɪltadj1) ( Wetter) apacible, agradable, templado2) ( Wesen) benévolo, benigno2 dig (nachsichtig) indulgente; (gütig) benigno; (Strafe) leve; eine milde Gabe una limosna; jemanden mild(e) stimmen calmar a alguien3 dig(Tabak, Speisen) suaveAdjektivmilde Adjektiv1. [gut verträglich] suave2. [nicht scharf] suave3. [angenehm] agradable[Licht] tenue4. [gnädig] leve[Worte, Behandlung Herrscher] indulgente————————Adverbmilde Adverb1. [gnädig] con indulgencia[lächeln] ligeramente2. [angenehm] suavemente3. [Speise] -
17 stillen
'ʃtɪlənv1) ( Kind) lactar (a un bebé), amamantar, dar el pecho2) ( Bedürfnis) satisfacer, saciarstillen ['∫tɪlən]dar de mamar1 dig (Säugling) dar el pecho [a]transitives Verb1. [Baby] amamantar3. [Hunger, Durst] satisfacer————————intransitives Verb -
18 zu
1. tsuː prep1) ( Zielsetzung) a, paraIch gehe zu dir. — Me voy a tu casa.
2) ( zeitlich) a, en, porzu Weihnachten — en Navidades/por Navidades
2. tsuː adjzu Beginn — al principio/comienzo
( verschlossen) cerrado3. tsuː advzu viel — muchísimo, uno de más, demasiado
zu [tsu:]+Dativ1 dig(Richtung, Lage, Verhältnis) a; (in) en; zu Hause en casa; das Museum zu Speyer el Museo de Espira; Herzog zu X el Duque de X; zu beiden Seiten a ambos lados; zu seiner Rechten a su derecha; sie kommt zu mir viene a mi casa; er geht zum Bahnhof/zur Post va a la estación/a Correos; es fiel zu Boden cayó al suelo; zu jemandem hinsehen mirar a alguien; das Zimmer liegt zur Straße hin la habitación da a la calle2 dig(hinzu, dazu) con; er setzte sich zu den anderen se sentó con los demás; nehmen Sie Wein zum Essen? ¿toma Ud. vino con la comida?3 dig (zeitlich) zu jener Zeit en aquel tiempo; ich kündige zum 1. Mai rescindo mi contrato el primero de mayo; zu Anfang al principio; zu Ostern/Weihnachten en Semana Santa/por Navidades; zum ersten Mal por primera vez; zu Mittag/Abend essen almorzar/cenar4 dig(Preis, Menge, Häufigkeit) zum Teil en parte; in Kisten zu (je) hundert Stück en cajas de a cien; zum halben Preis a mitad de precio; Briefmarken zu 60 Cent sellos de 60 céntimos; das Kilo zu zwei Euro a dos euros el kilo6 dig(Zweck, Ziel) para, por; zum Glück por suerte; zu allem Unglück para colmo de desgracias; zu deiner Beruhigung kann ich sagen, dass... para tu tranquilidad puedo decir que...; ein Stift zum Schreiben un lápiz para escribir; zur Unterhaltung por diversión; es ist zum Weinen es para llorar; etwas zum Essen/Lesen mitnehmen llevarse algo para comer/leer; kommst du zum Frühstück/Abendessen? ¿vienes a desayunar/cenar?; jemandem zum Geburtstag gratulieren felicitar a alguien por el cumpleaños7 dig (Verhältnis) a, contra; die Chancen stehen eins zu zehn hay una posibilidad contra diez; eins zu null für Real Madrid uno a cero para el Real Madrid8 dig (in Bezug auf) (con) respecto a; zu dieser Frage möchte ich Folgendes sagen:... con respecto a esta pregunta quisiera decir lo siguiente:...II Adverb3 dig(umgangssprachlich: geschlossen) cerrado; zu sein (ge-, verschlossen) estar cerrado; (betrunken) estar colocado1 dig (mit Infinitiv) es ist schön, neue Leute kennen zu lernen es bonito conocer gente nueva; es ist leicht zu finden es fácil de encontrarPräposition (+ D)1. [Angabe der Position, Richtung] azum Bäcker/Arzt/Friseur gehen ir a la panadería/al médico/a la peluquería[Angabe des Anlasses]2. [zeitlich]4. [Angabe des Endproduktes]5. [Angabe der Menge]sie kamen zu zweit/fünft vinieron los dos/cinco6. [Angabe des Maßes, des Preises] aein Kilo Äpfel zu 1,50 DM un kilo de manzanas a 1,50 marcos7. [Angabe der Fortbewegungsart] a8. [Angabe einer Kombination]9. SPORT a————————Adverb1. [Angabe des Übermaßes]2. (umgangssprachlich) [zumachen]Fenster zu! ¡la ventana!Tür zu! ¡la puerta!3. [Angabe der Richtung]————————Konjunktion1. [Anschluss eines Infinitivs]es ist kaum zu verstehen,... es casi imposible de entender...————————nur zu! Interjektion¡pues adelante!siehe auch link=zu sein zu sein/link -
19 die Wogen glätten
(bildlich) calmar los ánimos -
20 seinen Durst löschen/stillen
apagar/calmar su sed
- 1
- 2
См. также в других словарях:
calmar — [ kalmar ] ou calamar [ kalamar ] n. m. • 1752, 1606; calamar « écritoire » fin XIIIe; 1552 zool., à cause de l encre qu il contient; it. calamaro, lat. calamarius « contenant le roseau pour écrire » ♦ Mollusque (céphalopodes) à la tête entourée… … Encyclopédie Universelle
calmar — CALMÁR, calmari, s.m. (La pl.) Gen de cefalopode comestibile, cu corpul alungit, cu înotătoarele triunghiulare şi cu gura înconjurată de zece tentacule (Loligo); (şi la sg.) animal din acest gen. – Din fr. calmar. Trimis de valeriu, 07.04.2008.… … Dicționar Român
Calmar — can refer to: *Kalmar in Sweden, where the Union of Calmar was signed *Calmar, Iowa, United States, a town in Winneshiek County, Iowa *Calmar, Alberta, Canada *Calmar Ratio, a calculation of investment performance … Wikipedia
calmar — CALMAR, ou CORNET. s. masc. Animal du genre des animaux mous. Il ressemble beaucoup à la Sèche et au Polype. Il a aussi comme ces animaux un réservoir plein d une liqueur noire comme de l encre: de là vient son nom de Calmar ou de Cornet.Calmar.… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Calmar — Calmar, IA U.S. city in Iowa Population (2000): 1058 Housing Units (2000): 482 Land area (2000): 1.050830 sq. miles (2.721638 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.050830 sq. miles (2.721638 sq. km)… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Calmar, IA — U.S. city in Iowa Population (2000): 1058 Housing Units (2000): 482 Land area (2000): 1.050830 sq. miles (2.721638 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.050830 sq. miles (2.721638 sq. km) FIPS code:… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
calmar — Calmar. Un calmar et estuy de plumes à escrire, Graphiarium, Calamarium, Et ainsi le faut escrire Calmar, parce que la vitesse de la prononciation fait syncoper la voyele a apres l, comme en Latin Crustlum et Seclum, etc. Estans les mots entiers… … Thresor de la langue françoyse
calmar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: calmar calmando calmado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. calmo calmas calma calmamos calmáis calman… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
calmar — verbo transitivo 1. Hacer disminuir (una persona o una cosa) la fuerza o la intensidad de [una cosa]: He conseguido calmar las exigencias del vecino. He calmado un poco la tos del nene cantándole una nana. 2. Hacer disminuir (una p … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
calmar — v. tr. e intr. 1. Acalmar. 2. [Gíria] Bater em. 3. Espancar. • s. m. 4. Molusco cefalópode. 5. Lula ou choco … Dicionário da Língua Portuguesa
calmar — (De calma). 1. tr. Sosegar, adormecer, templar. U. t. c. prnl.) 2. intr. Estar en calma o tender a ella … Diccionario de la lengua española