-
1 verlassen
verlassen *I. vt\verlassen Sie sofort mein Haus! proszę natychmiast opuścić mój dom!jdn \verlassen Hoffnung: opuścić kogośund da verließen sie ihn! ( fam) i tutaj utknął!II. vrsich auf jdn/etw \verlassen polegać na kimś/czymśich verlasse mich darauf, dass du kommst zdaję się na to, że przyjdzieszworauf du dich \verlassen kannst! możesz być tego pewien! -
2 opuszczony
opuszczony [ɔpuʃʧ̑ɔnɨ] adj3) ( zaniedbany) vernachlässigt -
3 polegać
polegać [pɔlɛgaʨ̑]vi1) ( ufać)\polegać na kimś/czymś sich +akk auf jdn/etw verlassen, auf jdn/etw bauennie można na nim \polegać auf ihn kann man sich nicht verlassen, er ist nicht zuverlässig2) ( zasadzać się)\polegać na czymś auf etw +dat beruhen, in etw +dat bestehenjej zadanie polega na tym, że... ihre Aufgabe besteht darin, dass... -
4 porzucać
-
5 poza
1.„nie wierz w jego przychylność — to tylko \poza” „glaub nicht an sein Wohlwollen — das ist nur vorgespielt“2. [pɔza]wyjechać \poza miasto die Stadt verlassenwyjść \poza teren zakładu das Betriebsgelände verlassenII. prep +instr1) ( na zewnątrz) außerhalb +genbyć \poza domem außer Haus[e] sein\poza zasięgiem außer Reichweite2) ( oprócz) außer +dat\poza pensją podstawową otrzymuje premię außer seinem Grundgehalt bekommt er/sie noch eine Prämiezwiedziłem wszystko \poza tym kościołem ich habe alles besichtigt, außer dieser Kirchewszyscy \poza nią alle außer ihr3) być \poza nawiasem außerhalb [der Gemeinschaft] stehenmieć coś \poza sobą etw hinter sich +dat haben -
6 wychodzić
vi1) ( opuszczać jakieś miejsce)\wychodzić z czegoś aus etw hinausgehen [ lub herausgehen], etw verlassen\wychodzić ze szpitala das Krankenhaus verlassen\wychodzić z więzienia aus dem Gefängnis entlassen [ lub freigelassen] werden, auf freien Fuß gesetzt werden ( fig)2) ( być skierowanym)okna sypialni wychodzą na morze die Fenster des Schlafzimmers gehen auf das Meer hinaus3) ( wydostawać się z trudnej sytuacji) herauskommen\wychodzić z czegoś bez szwanku aus etw ohne Schaden hervorgehen [ lub herauskommen]5) ( wystawać)spod kurtki wychodzi mu sweter der Pullover schaut ihm unter der Jacke hervor7) ( ukazywać się drukiem) artykuł, książka: herauskommen, erscheinen; rozporządzenie: ergehen, herauskommen8) ( brać początek) ausgehen, entstammenz tej szkoły wyszło wielu wybitnych specjalistów aus dieser Schule sind viele hervorragende Fachleute mPl hervorgegangen9) (pot: udawać się)przecież wszystko dobrze wyszło es hat ja alles gut geklappt ( fam), es ist ja alles gut gelungen10) (pot: dawać wynik)w tym równaniu wyszło mi 5 bei dieser Gleichung kam bei mir 5 heraus11) (pot: kończyć się) zapasy: ausgehen\wychodzić w trefle ein Kreuz ausspielen -
7 einsam
-
8 verloren
verloren [fɛɐ'lo:rən]II. adjder \verlorene Sohn syn m marnotrawnyIII. adv2) ( nicht mehr zu finden)\verloren gehen Brief: ginąć [ perf za-] -
9 polegać
-
10 odchodzić
odchodzić (-ę) < odejść> (odejdę) fortgehen, weggehen; pociąg abfahren; farba abblättern; podeszwa abgehen;odchodzić od k-o (opuszczać) jemanden verlassen;odchodzić ulica, droga abgehen;odchodzić na emeryturę in Rente gehen;odchodzić od tematu vom Thema abkommen;odchodzić od zmysłów den Verstand verlieren -
11 opuszczać
opuszczać (-am) < opuścić> (opuszczę) herunterlassen, senken; cenę herabsetzen; wyraz auslassen; wykład versäumen; rodzinę verlassen;opuszczać się heruntergehen, sich senken; w pracy nachlässig werden -
12 opuszczony
-
13 polegać
-
14 porzucać
-
15 porzucić
-
16 pozostawiać
pozostawiać (-am) < pozostawić> (-ię) dobytek, bagaż zurücklassen; rzecz liegen lassen, stehen lassen; (osierocić) zurücklassen; (opuścić) verlassen; w spadku hinterlassen; decyzję, wybór überlassen; ślad, bliznę hinterlassen, zurücklassen; wolne miejsce lassen;pozostawiać decyzję k-u jemandem die Entscheidung überlassen;pozostawiać po sobie hinterlassen;pozostawiać za sobą hinter sich lassen;nie pozostawiać wątpliwości keinen Zweifel aufkommen lassen ( co do G über A);pozostawiać niezapomniane wrażenie einen bleibenden Eindruck hinterlassen;pozostawiać otwarte drzwi die Tür offen stehen lassen;to pozostawia wiele do życzenia das lässt viel zu wünschen übrig -
17 pozostawić
pozostawiać (-am) < pozostawić> (-ię) dobytek, bagaż zurücklassen; rzecz liegen lassen, stehen lassen; (osierocić) zurücklassen; (opuścić) verlassen; w spadku hinterlassen; decyzję, wybór überlassen; ślad, bliznę hinterlassen, zurücklassen; wolne miejsce lassen;pozostawiać decyzję k-u jemandem die Entscheidung überlassen;pozostawiać po sobie hinterlassen;pozostawiać za sobą hinter sich lassen;nie pozostawiać wątpliwości keinen Zweifel aufkommen lassen ( co do G über A);pozostawiać niezapomniane wrażenie einen bleibenden Eindruck hinterlassen;pozostawiać otwarte drzwi die Tür offen stehen lassen;to pozostawia wiele do życzenia das lässt viel zu wünschen übrig -
18 rzucać
rzucać (-am) < rzucić> (-cę) piłkę, kamień werfen; rodzinę, chłopaka verlassen; palenie, studia aufgeben; uwagę fallen lassen; (ciskać) schleudern; hin und her werfen;rzucało samochodem das Auto wurde durchgerüttelt;rzucać kotwicę MAR vor Anker gehen, Anker werfen;rzucać cień einen Schatten werfen (a fig);rzucać spojrzenie k-u jemandem einen Blick zuwerfen;rzucać czary na k-o jemanden verhexen;losy rzuciły go tu es hat ihn hierher verschlagen;rzucać na kolana fig in die Knie zwingen;nie rzucać słów na wiatr sein Wort halten;rzucać się na ziemię sich auf den Boden werfen;rzucać się na łóżko sich aufs Bett werfen;rzucać się na k-o sich auf jemanden stürzen, jemanden angreifen;rzucać się do drzwi zur Tür stürzen;rzucać się do ucieczki die Flucht ergreifen;rzucać się pod pociąg sich vor den Zug werfen;rzucać się na szyję k-u jemandem um den Hals fallen;rzucać się sobie w ramiona sich in die Arme fallen;rzucać się w oczy in die Augen springen, auffallen;rzucać się ryba zappeln;rzucać się fam. aufmüpfig sein;rzucać grochem o ścianę fig gegen eine Wand reden;rzucać kłody pod nogi k-u jemandem Steine in den Weg legen;rzucać okiem (na A) einen Blick werfen (auf A) -
19 rzucić
rzucać (-am) < rzucić> (-cę) piłkę, kamień werfen; rodzinę, chłopaka verlassen; palenie, studia aufgeben; uwagę fallen lassen; (ciskać) schleudern; hin und her werfen;rzucało samochodem das Auto wurde durchgerüttelt;rzucać kotwicę MAR vor Anker gehen, Anker werfen;rzucać cień einen Schatten werfen (a fig);rzucać spojrzenie k-u jemandem einen Blick zuwerfen;rzucać czary na k-o jemanden verhexen;losy rzuciły go tu es hat ihn hierher verschlagen;rzucać na kolana fig in die Knie zwingen;nie rzucać słów na wiatr sein Wort halten;rzucać się na ziemię sich auf den Boden werfen;rzucać się na łóżko sich aufs Bett werfen;rzucać się na k-o sich auf jemanden stürzen, jemanden angreifen;rzucać się do drzwi zur Tür stürzen;rzucać się do ucieczki die Flucht ergreifen;rzucać się pod pociąg sich vor den Zug werfen;rzucać się na szyję k-u jemandem um den Hals fallen;rzucać się sobie w ramiona sich in die Arme fallen;rzucać się w oczy in die Augen springen, auffallen;rzucać się ryba zappeln;rzucać się fam. aufmüpfig sein;rzucać grochem o ścianę fig gegen eine Wand reden;rzucać kłody pod nogi k-u jemandem Steine in den Weg legen;rzucać okiem (na A) einen Blick werfen (auf A) -
20 świecić
świecić (-cę) słońce, księżyc scheinen; lampa, latarnia leuchten, scheinen;dom świecił pustkami das Haus war leer und verlassen;półki świecą pustkami die (Waren)Regale sind völlig leer;świecić przykładem mit gutem Beispiel vorangehen;świecić się twarz, oczy glänzen; światło brennen;w jednym oknie jeszcze się świeciło (światło) in einem Fenster brannte noch (das) Licht;dlaczego w kuchni się świeci (światło)? wieso brennt in der Küche das Licht?
См. также в других словарях:
Verlassen — Verlassen … Deutsch Wörterbuch
Verlassen — Verlassen, verb. irregul. act. S. Lassen, welches in einer doppelten Hauptbedeutung üblich ist. 1. Hinter sich lassen, zurück lassen, daß ver vornehmlich eine intensive Kraft hat, indem das einfache lassen ehedem häufig in diesem Verstande… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
verlassen — ¹verlassen 1. aufbrechen, davongehen, sich entfernen, [fort]gehen, weggehen; (geh.): den Rücken kehren/wenden, sich fortbegeben, sich wegbegeben; (ugs.): abdampfen, sich absetzen, abziehen, sich auf die Socken machen, sich dünnmachen, sich… … Das Wörterbuch der Synonyme
verlassen — V. (Grundstufe) von etw. oder jmdm. weggehen Beispiele: Ihr Mann hat sie und die Kinder verlassen. Er hat das Haus um 17 Uhr verlassen. verlassen V. (Aufbaustufe) damit rechnen, dass etw. geschieht, auf jmdn. oder etw. vertrauen Synonyme: bauen,… … Extremes Deutsch
verlassen — verlassen, verlässt, verließ, hat verlassen 1. Er hat um 17 Uhr das Haus verlassen. 2. Mein Mann hat mich verlassen … Deutsch-Test für Zuwanderer
verlassen — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • weggehen • abfahren • wegfahren • hinterlassen • zurücklassen • … Deutsch Wörterbuch
verlassen — einsam; untröstlich; trostlos; beilegen; aussteigen; aufgeben; beenden; einstellen; aufhören; öd; menschenleer; abgeschieden; … Universal-Lexikon
verlassen — ver·lạs·sen1; verlässt, verließ, hat verlassen; [Vt] 1 etwas verlassen sich von einem Ort wegbewegen: das Haus durch den Hinterausgang verlassen; An der nächsten Ampel verlassen wir die Hauptstraße und biegen nach rechts ab 2 etwas verlassen… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Verlassen — 1. Bai sik op annere verlätt, es verloaten genaug. (Iserlohn.) – Woeste, 79, 342. 2. Darup ick my verlêt, de was de jene, de my verreth. – Petri, II, 55. 3. Es soll sich keiner auff den andern verlassen. – Agricola I, 648; Gruter, I, 83. Lat.: Ne … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
verlassen — Auf jemanden ist Verlaß: ihm kann man unbedingt vertrauen; er hält sein Wort.{{ppd}} Auf jemanden ist kein Verlaß: mit ihm kann man nicht fest rechnen, seinen Beteuerungen kann man nicht glauben.{{ppd}} Sich auf andere verlassen: mit der… … Das Wörterbuch der Idiome
verlassen — 1ver|lạs|sen ; sich auf eine Sache, einen Menschen verlassen; sie verließ fluchtartig das Lokal 2ver|lạs|sen (vereinsamt); das Dorf lag verlassen da … Die deutsche Rechtschreibung