-
1 sich einen güten Abgang schaffen
мест.общ. (D)(ver) благовидно обставить свой вынужденный уход от делУниверсальный немецко-русский словарь > sich einen güten Abgang schaffen
-
2 vergüten
-
3 vergüten
-
4 vergüten
-
5 Verlauf
Ver·lauf [fɛɐ̭ʼlauf] m1) ( Ablauf) course;im \Verlauf der nächsten Monate in the course of the next few months;einen bestimmten \Verlauf nehmen to take a particular course;der Prozess nahm einen unerwartet guten \Verlauf the case went unexpectedly well -
6 Verlauf
einen guten Verlauf nehmen <s>končit dobře -
7 Verächter
m; -s, -, Verächterin f; -, -nen despiser (+ Gen of); kein Verächter eines guten Tropfens etc. sein umg. be fond of a good wine etc.* * *der Verächterdespiser* * *Ver|ạ̈ch|ter [fEɐ'|ɛçtɐ]1. m -s, -, Ver|äch|te|rin[-ərɪn]2. f -, -nen* * *Ver·äch·ter(in)<-s, ->[fɛɐ̯ˈʔɛçtɐ]* * *der; Verächters, Verächter: opponent; critic* * ** * *der; Verächters, Verächter: opponent; critic* * *m.despiser n. -
8 Verlauf
m; -(e)s, Verläufe1. der Zeit, eines Vorgangs etc.: course; der Verlauf einer Sache auch the way s.th. goes ( oder develops); zum typischen Verlauf einer Krankheit gehören be part of the typical course for a disease; das kommt auf den Verlauf des Abends etc. an that depends on how ( oder on the way) the evening etc. goes ( oder develops), that depends on which course the evening etc. takes; den weiteren Verlauf abwarten wait and see how things go ( oder develop); im Verlauf (+ Gen. oder von) in the course of; nach Verlauf von after (a lapse of); einen schlimmen Verlauf nehmen take a bad course; der Verlauf der Dinge gibt ihm Recht the course of events is proving him right2. räumlich, einer Grenze etc.: course; immer dem Verlauf der Straße nach keep following the course of the street* * *der Verlaufprogression; run; course; current; progress* * *Ver|laufmcourse; (= Ausgang) end, issue; (COMPUT, INTERNET) historyim Verláúf der Zeit — in the course of time
im Verláúf des Tages — in or during the course of the day
im Verláúf der Jahre/Monate — over the (course of the) years/months
im Verláúf der Verhandlungen/Arbeit — in the course of the negotiations/work
einen guten/schlechten Verláúf nehmen — to go well/badly
den Verláúf einer Sache verfolgen/beobachten — to follow/observe the course (which) sth takes
im weiteren Verláúf der Sache zeichnete sich folgende Tendenz ab — as things developed the following tendency became apparent
* * *Ver·lauf[fɛɐ̯ˈlauf]m1. (Ablauf) courseim \Verlauf einer S. gen during [or in the course of] sthim \Verlauf der nächsten Monate in the course of the next few monthseinen bestimmten \Verlauf nehmen to take a particular courseder Prozess nahm einen unerwartet guten \Verlauf the case went unexpectedly well3. TYPO gradation, tone shading, vignetted background* * *der; Verlauf[e]s, Verläufe course* * *1. der Zeit, eines Vorgangs etc: course; IT, INTERNET (Anzeige aufgerufener Dateien oder besuchter Websites) history;zum typischen Verlauf einer Krankheit gehören be part of the typical course for a disease;an that depends on how ( oder on the way) the evening etc goes ( oder develops), that depends on which course the evening etc takes;den weiteren Verlauf abwarten wait and see how things go ( oder develop);im Verlauf (+gen odervon) in the course of;nach Verlauf von after (a lapse of);einen schlimmen Verlauf nehmen take a bad course;der Verlauf der Dinge gibt ihm recht the course of events is proving him right2. räumlich, einer Grenze etc: course;immer dem Verlauf der Straße nach keep following the course of the street* * *der; Verlauf[e]s, Verläufe course* * *-¨e (eines Naturereignisses oder -prozesses) f.regime n. m.order of events n.progression n. -
9 Hand
hantf ANATmano ffreie Hand haben — tener carta blanca, tener libertad de acción
sich für etw die Hand abhacken lassen — dejarse cortar la mano por algo, dar un ojo de la cara por algo
Ihm rutscht leicht die Hand aus. — Se le escapa la mano en seguida.
Mir sind die Hände gebunden. — Tengo las manos atadas.
Hand [hant, Plural: 'hεndə]< Hände> mano Feminin; an Hand von por medio de; von Hand a mano; jemandem die Hand geben/schütteln dar/estrechar la mano a alguien; linker/rechter Hand a mano izquierda/derecha; linker/rechter Hand sehen Sie... a su izquierda/derecha pueden observar...; aus erster/zweiter Hand de primera/segunda mano; eine Hand voll un puñado; alle Hände voll zu tun haben (umgangssprachlich) estar agobiado de trabajo; etwas aus der Hand legen soltar algo; etwas in die Hand nehmen coger algo; (bildlich) hacerse cargo de algo; in die Hände klatschen dar palmadas; etwas zur Hand haben tener algo a mano; jemandes rechte Hand sein (bildlich) ser el brazo derecho de alguien; zwei linke Hände haben (umgangssprachlich) ser un manazas; sich mit Händen und Füßen verständigen (umgangssprachlich) entenderse por señas; sich mit Händen und Füßen gegen etwas wehren (umgangssprachlich) defenderse con uñas y dientes contra algo; ein gutes Blatt auf der Hand haben tener buenas cartas; Hand und Fuß haben tener pies y cabeza; seine Hände in Unschuld waschen (gehobener Sprachgebrauch) lavarse las manos; die Hände über dem Kopf zusammenschlagen (umgangssprachlich) llevarse las manos a la cabeza; die Hand im Spiel haben andar en el ajo; es lässt sich nicht von der Hand weisen, dass... no se puede negar que...; Hand in Hand (cogidos) de la mano; Hand in Hand mit jemandem arbeiten trabajar mano a mano con alguien; freie Hand zu etwas haben tener plena libertad para algo; das liegt auf der Hand es obvio; man konnte nicht die Hand vor Augen sehen estaba tan oscuro que no se podía ver ni la mano delante de los ojos; für etwas/jemanden die Hand ins Feuer legen (bildlich) poner la mano en el fuego por algo/alguien; von der Hand in den Mund leben vivir al día; er ist bei ihnen in guten Händen con ellos está en buenas manos; in festen Händen sein (umgangssprachlich) estar comprometido; etwas von langer Hand planen planear algo con mucha antelación; etwas unter der Hand verkaufen vender algo bajo mano; mit etwas Dativ schnell bei der Hand sein (umgangssprachlich) no vacilar en hacer o decir algo; jemandem etwas zu treuen Händen übergeben encomendar algo a alguien; jemandem etwas in die Hand drücken ponerle a alguien algo en la mano; jemandem in die Hände fallen caer en manos de alguien; etwas aus der Hand geben dejar algo en manos de otro; jemanden in der Hand haben tener a alguien en un puño; jemandem aus der Hand lesen leer la mano a alguien; jemandem die Hand auflegen bendecir a alguien; an jemanden Hand anlegen pegar a alguien; in die Hände spucken (bildlich) poner manos a la obra; jemanden auf Händen tragen llevar en palmas a alguien; zu jemandes Händen a la atención de alguien; Hände hoch! ¡manos arriba!; Hände weg! ¡quita las manos de ahí!; eine Hand wäscht die andere (Sprichwort) amor con amor se pagaHände hoch! ¡arriba las manos!etw in die Hand nehmen [ergreifen] tomar algo en la mano[initiativ werden] encargarse de algo (por cuenta propia)etw von der Hand weisen rechazar oder rehusar algofür etw/jn seine oder die Hand ins Feuer legen poner la(s) mano(s) en el fuego por algo/alguienHand aufs Herz! ¡con la mano en el corazón!jn an der Hand haben(, der etw tut) saber de alguien (que pueda hacer algo)linker/rechter Hand a mano izquierda/derecha————————→ link=anhand anhand/link————————unter der Hand Adverb————————zu Händen Adverb -
10 wenden
'vɛndənv irr-1-wenden1 ['vεndən](Braten, Blatt, Kleidung, Fahrzeug) dar la vuelta [a]; bitte wenden! ¡véase al dorso!; man kann die Sache drehen und wenden, wie man will (umgangssprachlich) mírese como se mire————————1 dig (Kopf) volver3 dig (aufwenden) invertir [an/auf en]■ sich wenden (Richtung einschlagen) dirigirse [zu a]; (von jemandem weg) apartarse [von de]; sich zum Gehen wenden disponerse a irse; sich zum Ausgang wenden dirigirse a la salida; es wird sich alles zum Guten wenden todo saldrá bien; seine gute Laune wandte sich ins Gegenteil se le agrió el humor; sich an jemanden wenden dirigirse a alguien; sich gegen etwas wenden oponerse a algo; sich gegen jemanden wenden volverse en contra de alguien1. (reg) [Heu, Jacke] dar la vuelta2. [Kopf] girar————————————————sich wenden reflexives Verb1. (reg) [sich ändern]sich zum Guten/Schlechten wenden tomar un giro positivo/negativo2. [sich richten]sich an etw/jn wenden dirigirse a algo/alguiensich gegen etw/jn wenden dirigirse contra algo/alguien -
11 verachten
v/t despise, disdain; (verschmähen) auch scorn; (Gefahr, Tod) defy; ( auch) nicht zu verachten umg. not to be sneezed ( oder sniffed) at; ein kühles Bier wäre jetzt nicht zu verachten umg. I wouldn’t say no to a cool beer just now* * *to despise; to disdain; to scorn* * *ver|ạch|ten ptp vera\#chtetvtto despise; jdn auch to hold in contempt; (liter) Tod, Gefahr to scornnicht zu verachten (inf) — not to be despised, not to be scoffed at, not to be sneezed at (inf)
* * *1) (to look upon with scorn and contempt: I know he despises me for failing my exam.) despise2) (to look down on (something): She disdains our company.) disdain* * *ver·ach·ten *vt▪ jdn/etw \verachten1. (verächtlich finden) to despise sb/sth* * *transitives Verb despise* * *ein kühles Bier wäre jetzt nicht zu verachten umg I wouldn’t say no to a cool beer just now* * *transitives Verb despise* * *v.to despise v.to disdain v.to scorn v. -
12 verletzen
v/t1. hurt, injure; (verwunden) bes. auch MIL. wound; sich am Arm etc. verletzen hurt ( oder injure) one’s arm etc.; Personen wurden ( dabei) nicht verletzt there were no casualties3. (Gesetz, Eid, Recht, Grenze, Luftraum etc.) violate; (Anstand, Vorschrift etc.) offend against; seine Pflicht verletzen neglect one’s duty* * *(Ehre) to offend; to mortify;(Gesetz) to break; to infringe; to violate; to contravene;(Gesundheit) to injure; to wound; to hurt;sich verletzento hurt oneself* * *ver|lẹt|zen [fEɐ'lɛtsn] ptp verle\#tzt1. vt1) (= verwunden) to injure; (in Kampf etc, mit Kugel, Messer) to wound; (fig ) jdn to hurt, to wound; jds Stolz, Gefühle to hurt, to wound, to injure; jds Ehrgefühl to injure, to offend; jds Schönheitssinn, zarte Ohren to offend2) Gesetz to break; Pflicht, Rechte, Intimsphäre to violate2. vrto injure oneself* * *1) (to cause (a person) harm: There's no need to be frightened - he won't harm you.) harm2) (to injure or cause pain to: I hurt my hand on that broken glass.) hurt3) (to upset (a person or his feelings): He hurt me / my feelings by ignoring me.) hurt4) (to harm or damage: He injured his arm when he fell; They were badly injured when the car crashed; A story like that could injure his reputation; His pride has been injured.) injure5) (to hurt (someone's feelings): to wound someone's pride.) wound6) (to make feel upset or angry: If you don't go to her party she will be offended; His criticism offended her.) offend* * *ver·let·zen *[fɛɐ̯ˈlɛtsn̩]vt1. (verwunden)▪ jdm/sich etw \verletzen to injure [or hurt] sb's/one's sth2. (kränken)▪ jdn \verletzen to offend sbjdn in seinem Stolz \verletzen to hurt sb's pride3. (missachten)▪ etw \verletzen to wound [or injure] sthden Anstand \verletzen to overstep the markjds Gefühle \verletzen to hurt sb['s feelings]4. (übertreten)die Grenze \verletzen to violate the frontier* * *transitives Verb1) (beschädigen) injure; (durch Schuss, Stich) wound2) (kränken) hurt, wound <person, feelings>4) (eindringen in) violate <frontier, airspace, etc.>* * *verletzen v/tsich am Arm etcPersonen wurden (dabei) nicht verletzt there were no casualties3. (Gesetz, Eid, Recht, Grenze, Luftraum etc) violate; (Anstand, Vorschrift etc) offend against;seine Pflicht verletzen neglect one’s duty* * *transitives Verb1) (beschädigen) injure; (durch Schuss, Stich) wound2) (kränken) hurt, wound <person, feelings>4) (eindringen in) violate <frontier, airspace, etc.>* * *v.to bless v.to bruise v.to hurt v.(§ p.,p.p.: hurt)to infringe v.to injure v.to violate v. -
13 Verstoß
m; -es, Verstöße offen|ce (Am. -se) ( gegen against); (Zuwiderhandlung) auch violation (of); eine Reihe von Verstößen gegen Grammatik und Rechtschreibung a number of occasions on which the rules of grammar and spelling were breached* * *der Verstoßoffense; trespass; violation; offence* * *Ver|stoßmviolation (gegen of); (gegen Gesetz auch) offence (Brit), offense (US)* * *Ver·stoß[fɛɐ̯ˈʃto:s]m violation; JUR breach, infringement, offence\Verstoß gegen das Gesetz breach of the law\Verstoß gegen die guten Sitten unethical behaviour, infringement of bonos moresVerstöße gegen die Zollvorschriften customs offences* * ** * *gegen against); (Zuwiderhandlung) auch violation (of);eine Reihe von Verstößen gegen Grammatik und Rechtschreibung a number of occasions on which the rules of grammar and spelling were breached* * ** * *-¨e (gegen) m.offence n.offense (US)(against) n.violation (of) n. -¨e m.breach n.(§ pl.: breaches)trespass n. -
14 Licht
lɪçtnluz fjdn hinters Licht führen — engañar a alguien, dar a alguien gato por liebre (fig)
Jetzt geht mir ein Licht auf! — ¡Ahora caigo!/¡Ahora se me ha encendido la bombilla!
Licht [lɪçt]<-(e)s, -er> luz Feminin; das Licht anmachen/ausmachen encender/apagar la luz; das Licht der Welt erblicken (gehobener Sprachgebrauch) venir al mundo, ver la luz; das Licht der Öffentlichkeit scheuen evitar la publicidad; sein Licht unter den Scheffel stellen quitarse méritos; Licht in eine Sache bringen aclarar un asunto; etwas ans Licht bringen sacar algo a la luz; für etwas grünes Licht geben (bildlich) dar luz verde a algo, dar el okey a algo die USA ; etwas ins rechte Licht rücken poner algo de relieve; so erscheint die Sache in einem (ganz) anderen Licht viéndolo de esta manera la cosa cambia mucho; jemanden hinters Licht führen engañar a alguien; das ewige Licht Religion la luminariaein günstiges/ungünstiges Licht auf etw/jn werfen hablar en favor/contra de algo/alguienin einem guten/schlechten Licht erscheinen causar buena/mala impresión————————Lichter Plural -
15 Abgang
m -(e)s,..gänge1) уход; отход, отправление, отъезд; отбытиесм. тж. Abgang 7)j-m den Abgang decken — прикрывать чей-л. отход (тж. перен.)dem Feind freien Abgang gewähren — уст. разрешить беспрепятственный вывод войск противника из осаждённой крепости ( из осаждённого города)er findet keinen Abgang — разг. он никак не соберётся уйтиheute nacht hatten wir zwei Abgänge — сегодня ночью у нас в госпитале скончались двое больных3) уход (со службы, в отставку)4) театр. уход ( действующего лица со сиены); спорт. соскок ( сход) со снарядаsich (D) einen guten Abgang (ver) schaffen — благовидно обставить свой вынужденный уход от дел6) выпуск ( школы); оканчивающие ( учебное заведение) в одном и том же годусм. тж. Abgang 1)Abgang finden — находить сбытdie Ware hat reißenden Abgang — на этот товар огромный спрос8) потеря, пропажаin Abgang kommen — выходить из употребления, исчезатьden Abgang ergänzen — пополнять убыльAbgang von Erz — горн. падение содержания рудыbeim Abgang eines Erben — юр. при отсутствии одного из наследников11) выход ( в помещении)12) спуск (лестница и т. п.) -
16 Stern
ʃtɛrnmestrella f, astro mSterne sehen (fig) — ver las estrellas
nach den Sternen greifen — querer la luna/querer lo imposible
Stern [∫tεrn]<-(e)s, -e> estrella Feminin; (Gestirn) astro Maskulin; das steht noch in den Sternen eso todavía está por verse; unter einem glücklichen Stern stehen (gehobener Sprachgebrauch) tener buena estrella; ein Hotel mit fünf Sternen un hotel de cinco estrellas -
17 Abgang
Abgang m -(e)s,..gänge ухо́д; отхо́д, отправле́ние, отъе́зд; отбы́тиеj-m den Abgang decken прикрыва́ть (чей-л.) отхо́д (тж. перен.)dem Feind freien Abgang gewähren уст. разреши́ть беспрепя́тственный вы́вод войск проти́вника из осаждё́нной кре́пости; разреши́ть беспрепя́тственный вы́вод войск проти́вника из осаждё́нного города́er findet keinen Abgang разг. он ника́к не соберё́тся уйти́Abgang вы́ход, выбы́тие; отсе́в; эвф. смерть, кончи́наheute Nacht hatten wir zwei Abgänge сего́дня но́чью у нас в го́спитале сконча́лись дво́е больны́хAbgang ухо́д (со слу́жбы, в отста́вку)Abgang теа́тр. ухо́д (де́йствующего лица́ со сце́ны); спорт. соско́к со снаря́да; сход со снаря́даsich (D) einen guten Abgang (ver)schaffen благови́дно обста́вить свой вы́нужденный ухо́д от делAbgang оконча́ние (шко́лы)beim Abgang von der Schule ока́нчивая шко́луAbgang вы́пуск (шко́лы); ока́нчивающие (уче́бное заведе́ние) в одно́м и том же году́Abgang сбыт (това́ров)Abgang finden находи́ть сбытdie Ware hat reißenden Abgang на э́тот това́р огро́мный спросAbgang поте́ря, пропа́жаin Abgang kommen выходи́ть из употребле́ния, исчеза́тьAbgang убы́тки, поте́ри; недоста́ча; уте́чка; недове́с; у́быль; воен. поте́риden Abgang ergänzen пополня́ть у́быльAbgang von Erz горн. паде́ние содержа́ния руды́beim Abgang eines Erben юр. при отсу́тствии одного́ из насле́дниковAbgang тех. отхо́ды, отбро́сы; уга́р; горн. хвосты́Abgang вы́ход (в помеще́нии)Abgang спуск (ле́стница и т.п.)Abgang мед. выделе́ние, отхо́дAbgang der Frucht мед. вы́кидыш, або́ртAbgang страх. выбы́тие; страх. недоста́ча; отправле́ние; отсе́в; отъе́зд; поте́ри; страх. поте́ря(и); пропа́жа; страх. списа́ние; у́быль; страх. убы́тки; страх. усу́шка (утру́ска); ухо́д (напр. в отста́вку)Abgang, Abgänge m pl выбы́тиеAbgang, Absatz m, Absetzung f, Verkauf m, Vertrieb m, Vertreibung f сбытAbgang, Fehlmenge f, Fehlbestand m, Knappheit f недоста́чаAbgang, Gewichtsmanko n недове́сAbgang, Masseverlust m уте́чкаAbgang, Verwirkung f поте́ря -
18 Hand
1) Körperteil рука́. hohle Hand горсть f. Hand! Fußball рука́ !, игра́ руко́й ! für 2 [4] Hande, zu 2 [4] Handen beim Klavierspielen в две [четы́ре] руки́ | die äußere Hand ты́льная часть руки́ [ки́сти]. die innere Hand Handfläche ладо́нь. mit beiden Handen greifen обе́ими рука́ми. schöpfen при́го́ршнями. auf der (flachen, offenen) Hand на ладо́ни. eine hohle Hand machen де́лать с- горсть, де́лать /- ру́ку го́рстью. in der (hohlen) Hand в го́рсти. mit der hohlen Hand schöpfen, nehmen го́рстью, при́го́ршней. mit beiden hohlen Handen при́го́ршнями. jd. hat [bekommt] steife Hande у кого́-н. ру́ки окочене́ли [кочене́ют]. mit vollen Handen werfen, schöpfen при́го́ршнями. geballte Hand сжа́тая в кула́к рука́, кула́к. mit den Handen in der Tasche dastehen стоя́ть, засу́нув ру́ки в карма́н. jdm. aus der Hand fressen есть из рук у кого́-н. nicht aus der Hand geben не выпуска́ть вы́пустить из рук. die Hand vor die Augen halten заслоня́ть заслони́ть глаза́ руко́й. die Hand vor den Mund halten прикрыва́ть /-кры́ть рот руко́й. hinter der vorgehaltenen Hand прикрыва́я прикры́в рот руко́й. in die Hande klatschen хло́пать в ладо́ши. an < bei> der Hand nehmen брать взять за́ руку. jdm. etw. aus der Hand <aus den Handen> nehmen [reißen] брать /- [вырыва́ть/вы́рвать] что-н. у кого́-н. из рук. sich bei den Handen nehmen < fassen> бра́ться взя́ться за́ руки. die Hand [ Hande] von etw. nehmen a) von Augen, Gesicht отводи́ть /-вести́ ру́ку [ру́ки] от чего́-н. b) v. Gegenstand, Tisch убира́ть /-брать ру́ку [ру́ки] с чего́-н. mit den Handen reden жестикули́ровать. jdm. etw. aus der Hand schlagen выбива́ть вы́бить что-н. из рук у кого́-н. die Hande vor das Gesicht schlagen закрыва́ть /-кры́ть лицо́ рука́ми. in der geschlossenen Hand в сжа́той руке́. mit der Hand (ab)schreiben перепи́сывать /-писа́ть от руки́. die Hande in die Seiten stemmen упира́ть /-пере́ть ру́ки в бока́. vor Stolz подбоче́ниваться подбоче́ниться. die Hande verschränken сплета́ть /-плести́ па́льцы, скла́дывать /-ложи́ть ру́ки. sich die rechte Hand verstauchen [brechen] вы́вихнуть pf [ перелома́ть pf] кисть пра́вой руки́3) übertr: Symbol der (Hand-) Arbeit, Sorge, des Regierens, Leitens - meist рука́. viele fleißige Hande мно́го усе́рдно рабо́тающих люде́й. in fremde Hande в чужи́е ру́ки. in fremden Handen в чужи́х рука́х. in guten Handen в хоро́ших рука́х. helfende Hande лю́ди, подаю́щие ру́ку по́мощи. wir brauchen jetzt jede Hand у нас сейча́с ка́ждый челове́к на счету́ | mit eiserner [fester/starker] Hand желе́зной [твёрдой си́льной] руко́й. mit strenger [grausamer] Hand стро́го [жесто́ко]. eine feste < strenge> Hand haben быть стро́гим. jd. hat eine geschickte Hand (in etw.) у кого́-н. уме́лые ру́ки. durch lange Praxis у кого́-н. рука́ наби́та на чём-н. geschickte Hande уме́лые ру́ки. mit kundiger Hand wählen уме́лой руко́й, уме́ло. eine ruhige [sichere] Hand haben beim Schießen, Arbeiten име́ть споко́йную [уве́ренную] ру́ку. mit sicherer Hand steuern, arbeiten уве́ренной руко́й4) Schriftzüge рука́, по́черк. ein Brief von leserlicher Hand разбо́рчиво напи́санное письмо́ man kann die Hand nicht vor den Augen sehen vor Dunkelheit темно́ - хоть глаз вы́коли / темно́ - ни зги не ви́дно. viele Hande machen bald ein Ende бери́сь дру́жно, не бу́дет гру́зно. die Hand ins Feuer legen (für jdn./etw.) дава́ть дать го́лову <ру́ку> на отсече́ние (за кого́-н. что-н.). Hand und Fuß haben a) v. Grund, Argument быть убеди́тельным, быть (хорошо́) обосно́ванным b) v. Angelegenheit, Vorhaben быть соли́дным. weder Hand noch Fuß haben быть соверше́нно необосно́ванным <нереа́льным>. jdm. sind Hande und Füße gebunden, jd. ist an Handen und Füßen gebunden кто-н. свя́зан по рука́м и нога́м, у кого́-н. ру́ки свя́заны. sich gegen etw. mit Handen und Füßen sträuben < wehren> отбива́ться рука́ми и нога́ми от чего́-н. Hand in Hand mit jdm. gehen идти́ рука́ о́б руку с кем-н. Hand in Hand arbeiten рабо́тать рука́ о́б руку (с кем-н.). Hand in Hand mit etw. mit Ereignis, Vorgang рука́ о́б руку с чем-н. von Hand zu Hand gehen [weitergeben] переходи́ть перейти́ [передава́ть/-дать] из рук в ру́ки. Hand aufs Herz! положа́ ру́ку на́ сердце. die linke Hand kommt vom Herzen beim Handgeben ле́вая рука́ от се́рдца. jdm. die Hand fürs Leben reichen предлага́ть /-ложи́ть ру́ку (и се́рдце) кому́-н. von der Hand in den Mund leben е́ле-е́ле своди́ть /-вести́ концы́ с конца́ми, перебива́ться с хле́ба на во́ду < квас>. die Hande (nicht) in den Schoß legen (не) сиде́ть сложа́ ру́ки. seine Hande im Spiel haben v. Pers; v. Zufall игра́ть сыгра́ть роль. seine Hande aus dem Spiel lassen не вме́шиваться /-меша́ться. die Hand auf der Tasche halten быть прижи́мистым. die < seine> Hande in Unschuld waschen умыва́ть /-мы́ть ру́ки | mit beiden Handen zugreifen хвата́ться ухвати́ться обе́ими рука́ми (за что-н.). von eigener Hand Werk со́бственный, собственнору́чный. aus erster [zweiter/dritter] Hand erfahren, erhalten, kaufen из пе́рвых [вторы́х тре́тьих] рук. in festen Handen sein verlobt, verheiratet быть несвобо́дным. ( völlig) freie Hand haben име́ть (по́лную) свобо́ду де́йствий, име́ть (по́лную) свобо́ду рук. freie Hand erhalten получа́ть получи́ть свобо́ду де́йствий. jdm. freie Hand geben < lassen> предоставля́ть /-ста́вить <дава́ть/-> кому́-н. свобо́ду де́йствий, развя́зывать /-вяза́ть кому́-н. ру́ки. aus freier Hand zeichnen, malen: ohne Vorlage по па́мяти. jd. hat eine glückliche Hand bei < mit> etw. a) ständige Eigenschaft у кого́-н. лёгкая рука́ в чём-н. b) bei Arbeit, Tätigkeit кому́-н. везёт в чём-н. <с чем-н.>. jd. hat keine glückliche < eine unglückliche> Hand bei etw. кому́-н. не везёт в чём-н. <с чем-н.>. Hand machen Fußball игра́ть /- руко́й. eine hohle Hand <hohle Hande> machen bestechlich sein брать взя́тки. hohle Hande füllen дава́ть /- взя́тки. aus der hohlen Hand zahlen име́ть у́йму де́нег. von langer Hand planen, vorbereiten: sorgfältig тща́тельно. lange vorher задо́лго (до э́того). rechtzeitig заблаговре́менно. mit leeren Handen kommen, gehen с пусты́ми рука́ми. er stand mit leeren Handen da он оказа́лся с пусты́ми рука́ми. mit leichter Hand ohne Mühe без осо́бого труда́. letzte Hand anlegen <an etw. legen> a) an Gegenstand зака́нчивать /-ко́нчить что-н. b) an größeres Projekt, Haus, Werk заверша́ть /-верши́ть свою́ рабо́ту над чем-н. c) an Kunstwerk, Artikel: den letzten Schliff geben отшлифо́вывать /-шлифова́ть что-н. Ausgabe letzter Hand после́днее прижи́зненное изда́ние, отредакти́рованное сами́м а́втором. mit der linken Hand ganz nebenbei ме́жду про́чим. er hat zwei linke Hande у него́ ру́ки-крю́ки / вот безру́кий. linker [rechter] Hand сле́ва [спра́ва]. zur linken [rechten] Hand (von jdm.) по ле́вую [пра́вую] ру́ку (от кого́-н.). eine lockere Hand haben дава́ть /- во́лю рука́м. jd. hat eine offene Hand кто-н. щедр, у кого́-н. ще́драя рука́. jds. rechte Hand sein быть чьей-н. пра́вой руко́й. die öffentliche Hand a) Staat госуда́рство b) Gesellschaft о́бщество c) Gemeinde муниципалите́т. Unternehmen der öffentlichen Hand госуда́рственное [обще́ственное] предприя́тие. Mittel aus öffentlicher Hand госуда́рственные [обще́ственные] сре́дства. in die öffentliche Hand überführen in Nationaleigentum национализи́ровать ipf/pf. in Gemeindeeigentum муниципализи́ровать ipf/pf. die private Hand ча́стное лицо́. Bild aus privater Hand карти́на из ча́стной колле́кции / карти́на, находя́щаяся в ча́стной со́бственности <в ча́стных рука́х>. Mittel aus privater Hand сре́дства ча́стных лиц. von privater Hand erbaut постро́енный ча́стным лицо́м [ча́стными ли́цами]. jd. hat reine < saubere> Hande у кого́-н. чи́стая со́весть. schmutzige Hande haben быть заме́шанным в гря́зные дела́. jds. schützende Hand чьё-н. покрови́тельство. jdm. zu treuen Handen übergeben передава́ть /- в надёжные ру́ки кому́-н. durch viele Hande gehen ходи́ть пойти́ по рука́м. etw. mit vollen Handen ausgeben < (ver)schenken> a) vergeuden швыря́ться <броса́ться> чем-н. b) freigebig sein раздава́ть что-н. ще́дрой руко́й. alle Hande voll zu tun haben быть за́нятым по го́рло. von zarter Hand a) erhalten из не́жных же́нских рук b) überreicht не́жными же́нскими рука́ми. eher lasse ich mir die Hand abschlagen скоре́е я дам себе́ ру́ку отсе́чь. seine (schützende) Hand von jdm. abziehen отка́зывать /-каза́ть в покрови́тельстве кому́-н., лиша́ть лиши́ть кого́-н. своего́ покрови́тельства. mit Hand anlegen (bei etw.) принима́ть приня́ть уча́стие (в чём-н.), прилага́ть /-ложи́ть ру́ки (к чему́-н.). jdm. seine Hand antragen предлага́ть /-ложи́ть кому́-н. свою́ ру́ку. jdm. in die Hande arbeiten игра́ть /- <рабо́тать> кому́-н. на́ руку. jdm. rutscht die Hand aus кто-н. даёт во́лю рука́м. übers. auch mit Angabe des Obj. mir rutschte die Hand aus ich schlug das Kind я уда́рил < шлёпнул> ребёнка. jds. Hand ausschlagen отка́зывать /- в руке́ кому́-н. in die Hand < Hande> bekommen a) etw. bewußt ergreifen брать взя́ть что-н. в (свои́) ру́ки b) jdn. lenken брать /- кого́-н. в ру́ки. etw. fällt jdm. in die Hande что-н. попада́ет кому́-н. в ру́ки. jdm. in die Hand bezahlen плати́ть за- кому́-н. ли́чно. jdm. die Hand (zu etw.) bieten < geben> helfen протя́гивать /-тяну́ть кому́-н. ру́ку по́мощи. um jds. Hand bitten < anhalten> проси́ть по- чьей-н. руки́, де́лать с- кому́-н. предложе́ние. jds. Handen entkommen < entrinnen> вырыва́ться вы́рваться из чьих-н. рук, ускольза́ть /-скользну́ть от кого́-н. die Hand gegen jdn. erheben поднима́ть подня́ть ру́ку на кого́-н. jdm. in die Hande fallen < geraten> попада́ть /-па́сть в чьи-н. ру́ки, попада́ть /- кому́-н. в ру́ки. etw. fällt jdm. (nicht) in die Hande gelingt (nicht) leicht что-н. даётся кому́-н. (не)легко́ [хк]. jdm. aus der Hand fressen ходи́ть по стру́нке у кого́-н. wir können uns die Hand geben < reichen> a) sind in der gleichen Lage мы с ва́ми [bei einer familiär angesprochenen Pers тобо́й] в одина́ковом положе́нии b) sind vom gleichen Schlag мы одного́ по́ля я́годы, мы одного́ поши́ба. jdm. darauf seine Hand geben bekräftigen подкрепля́ть /-крепи́ть что-н. пожа́тием руки́ [рук]. bei Abschluß eines Geschäftes ударя́ть уда́рить по рука́м. meine Hand darauf! вот тебе́ [вам] моя́ рука́ ! bei Geschäftsabschluß: abgemacht по рука́м ! jdm. etw. an die Hand geben дава́ть /- кому́-н. в ру́ки что-н., предоставля́ть /- кому́-н. что-н. etw. nicht aus der Hand geben < lassen> Wertsache, Dokument не дава́ть /- никому́ что-н. Leitung, Macht не выпуска́ть вы́пустить что-н. из рук. in jds. Hande geben < liefern> передава́ть /- в чьи-н. ру́ки. jdm. an die Hand gehen, jdm. zur Hand gehen помога́ть кому́-н. jdm. leicht von der Hand gehen a) gelingen: v. Vorhaben удава́ться /-да́ться кому́-н. b) v. Arbeit, Tätigkeit горе́ть в рука́х у кого́-н., спо́риться у кого́-н. die Arbeit geht ihm nicht von der Hand (у него́) рабо́та не спо́рится. etw. ist in jds. Hande gelangt ordnungsgemäß: v. Brief, Geld кто-н. получи́л что-н., что-н. бы́ло о́тдано кому́-н. в ру́ки. nicht in die richtigen Hande gelangen попада́ть /- не в те́ ру́ки. mit Handen zu greifen sein v. Tatsache быть соверше́нно очеви́дным <я́сным>. etw. an < bei> der Hand haben име́ть что-н. под руко́й. ich habe den Brief bei der Hand письмо́ у меня́ под руко́й. auf etw. seine Hand haben < halten> име́ть что-н. в рука́х <на рука́х>. jdn./etw. (fest) in der Hand <in den Handen> haben < halten> (кре́пко) держа́ть кого́-н. что-н. в рука́х. er glaubt den Sieg fest in seinen Handen (zu haben) он счита́ет, что побе́да в его́ рука́х <что уже́ одержа́л побе́ду>. seine Hande in einer Sache haben быть впу́танным <заме́шанным> в како́е-н. де́ло. etw. zur Hand haben име́ть <держа́ть> что-н. под руко́й. seine (schützende) Hand über jdn. halten begünstigen покрови́тельствовать кому́-н. bewahren охраня́ть кого́-н. in jds. Hande kommen, jdm. unter die Hande kommen попада́ть /- в чьи-н. ру́ки <кому́-н. в ру́ки>. küß die Hand! целу́ю ру́чку <ру́чки>. die Hande von etw. lassen не сова́ться су́нуться во что-н. laß die Hande davon! не вме́шивайся ! umg не су́йся туда́ !, не лезь туда́ ! jd. 1 läuft jdm. 2 in die Hande кто-н. 2 (случа́йно) натыка́ется /-ткнётся на кого́-н. I < ста́лкивается/-толкнётся с кем-н. I>. Hand an jdn. legen поднима́ть /- ру́ку на кого́-н. Hand an sich legen налага́ть /-ложи́ть на себя́ ру́ки. seine Hand auf etw. legen налага́ть /- ру́ку на что-н. etw. in jds. Hande legen передава́ть /- что-н. в чьи-н. ру́ки. sein Schicksal in jds. Hande legen отдава́ть /-да́ть свою́ судьбу́ в чьи-н. ру́ки. aus der Hand lesen чита́ть <гада́ть> по руке́. klar auf der Hand liegen быть соверше́нно очеви́дным <я́сным>. in jds. Handen liegen < stehen> быть <находи́ться > в чьих-н. рука́х. jdm. etw. aus der Hand nehmen < reißen> Macht вырыва́ть вы́рвать что-н. у кого́-н. из рук. Entscheidung, Erziehung отнима́ть отня́ть у кого́-н. возмо́жность + Inf. sie nahmen ihr die Erziehung des Kindes aus der Hand они́ отня́ли у неё возмо́жность воспи́тывать ребёнка. zur Hand <in die Hand> nehmen брать /-. in die Hand <in die Hande> nehmen sich kümmern брать /- в свои́ ру́ки. die Hande regen < rühren> рабо́тать, не поклада́я рук. die Hand reichen < geben> sich versöhnen мири́ться по- с кем-н, протя́гивать /-тяну́ть кому́-н. ру́ку для примире́ния. keine Hand rühren па́лец не уда́рить pf, па́льцем не шевели́ть по- <(по)шевельну́ть pf>. jdm. die Hande schmieren подма́зывать /-ма́зать кого́-н. jdm. auf die Hande sehen следи́ть за кем-н. bei der Arbeit следи́ть за чьей-н. рабо́той. mit etw. (schnell) bei der Hand sein mit Plan, Vorschlag бы́стро находи́ть найти́ что-н. mit Rat und Tat bei der Hand sein охо́тно сове́товать и помога́ть. mit einer Ausrede schnell bei der Hand sein бы́стро находи́ть /- отгово́рку. er ist mit einer Antwort schnell bei der Hand он за сло́вом в карма́н не ле́зет. in die Hande spielen v. Pers - Brief, Geheimnis подбра́сывать /-бро́сить. der Zufall hat mir den Brief in die Hande gespielt слу́чай посла́л мне э́то письмо́ в ру́ки, э́то письмо́ случа́йно попа́ло мне в ру́ки. in die Hande spucken поплева́ть pf на́ руки. unter jds. Handen sterben умира́ть /-мере́ть на рука́х у кого́-н. jdn. auf Handen tragen носи́ть кого́-н. на рука́х. in die Hand versprechen < geloben> твёрдо обеща́ть ipf/pf / по-. eine Hand wäscht die andere рука́ ру́ку мо́ет. von der Hand weisen отверга́ть отве́ргнуть, отбра́сывать /-бро́сить. leichtfertig отма́хиваться /-махну́ться. das ist nicht von der Hand zu weisen э́то нельзя́ игнори́ровать, с э́тим ну́жно счита́ться. unter der Hand zerrinnen a) v. Geld плыть <уплыва́ть/-плы́ть> ме́жду па́льцами <сквозь па́льцы> b) v. Hoffnung уплыва́ть /-. es zuckt < kribbelt> jdm. in den Handen um etw. zu tun у кого́-н. ру́ки че́шутся | an Hand von etw. чем-н., посре́дством чего́-н., на основа́нии чего́-н. an Hand von Beispielen на приме́рах. an jds. Hand под чьим-н. руково́дством. in jds. Hand <in jds. Handen> im Besitz в чьих-н. рука́х. in jds. Hande kommen, gelangen, übergehen в чьи-н. ру́ки. in die Hande des Staates [Volkes] überführen [übergehen] передава́ть /- [переходи́ть/-] в ру́ки госуда́рства [наро́да]. von Hand, mit der Hand от руки́, ручны́м спо́собом, вручну́ю. von jds. Hand чьей-н. руки́, чьей-н. рабо́ты. ein Bild von eigener Hand карти́на со́бственной руки́ <рабо́ты>. von eigener Hand gemalt напи́санный со́бственной руко́й. zu jds. Handen кому́-н. ли́чно. zu Handen Professor X. профе́ссору Н7 ли́чно. Hande weg (von etw.)XXXXX#$Handabzug$ -
19 Schlaf
сон. ein leichter < leiser> [bleierner] Schlaf чу́ткий [тяжёлый] сон. ein traumloser Schlaf сон без сновиде́ний. der Mensch braucht acht Stunden Schlaf челове́ку ну́жно спать во́семь часо́в, челове́ку необходи́м восьмичасово́й сон <необходи́мо во́семь часо́в сна>. keinen Schlaf finden не мочь засну́ть. versäumten Schlaf nachholen отсыпа́ться отоспа́ться. jd. hat einen guten [leichten/festen] Schlaf у кого́-н. хоро́ший [чу́ткий кре́пкий] сон, кто-н. спит хоро́шим [чу́тким/кре́пким] сном. jd./etw. raubt jdm. den Schlaf кто-н. что-н. лиша́ет кого́-н. сна, кто-н. что-н. не даёт кому́-н. спать. der Schlaf küberkam < übermannte> jdn. сон одоле́л кого́-н. den Schlaf verscheuchen < vertreiben> прогоня́ть /-гна́ть сон. auf den Schlaf warten ждать, когда́ придёт сон. aus dem Schlaf aufschrecken испу́ганно <в испу́ге> просыпа́ться просну́ться. aus dem Schlaf erwachen просыпа́ться /-, пробужда́ться /-буди́ться (от(о) сна). jdn. aus dem Schlaf klingeln буди́ть раз- кого́-н. звонко́м. jdn. aus dem Schlaf reißen внеза́пно буди́ть /- кого́-н. gegen den Schlaf ankämpfen боро́ться со сном. in Schlaf fallen < (ver-)sinken> погружа́ться /-гру́зиться в сон. im Schlaf reden говори́ть во сне. ein Kind in den Schlaf singen < wiegen> баю́кать <убаю́кивать/-баю́кать> ребёнка. im ersten Schlaf liegen то́лько что засну́ть pf im Prät, ви́деть пе́рвый сон. im tiefen Schlaf liegen спать глубо́ким сном. jd. wird im Schlaf von etw. überrascht что-н. случа́ется, когда́ кто-н. спит. jdn. in hypnotischen Schlaf versetzen усыпля́ть усыпи́ть кого́-н. при по́мощи гипно́за. halb im Schlaf sein < liegen> лежа́ть в полусне́ der ewige < letzte> Schlaf ве́чный сон. den Schlaf des Gerechten schlafen спать сном пра́ведника. das fällt mir nicht im Schlafe ein! и не поду́маю ! / как же, во сне < сплю и> ви́жу ! jd. kann etw. im Schlaf кто-н. твёрдо зна́ет что-н. sich den Schlaf aus den Augen reiben < wischen> протира́ть /-тере́ть глаза́ со сна -
20 Verlauf
Ver'lauf m przebieg (der Krankheit, Reise choroby, podróży; der Grenze granicy), tok ( der Aktion akcji);im (weiteren) Verlauf des Gesprächs w (dalszym) toku rozmowy;einen guten Verlauf nehmen przyb(ie)rać pomyślny obrót
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Joannis ver Meer — Dienstmagd mit Milchkrug, 1658 1660. Das Bild gehört zu den bekanntesten von Vermeers Werken Signatur Jan Vermeers Jan Vermeer van Delft (getauft … Deutsch Wikipedia
Verschiss — Ver|schịss 〈m.; es; unz.; Studentenspr.; in den Wendungen〉 in Verschiss geraten die Achtung der anderen verlieren u. gemieden werden (als Strafe), in Verruf geraten; jmdn. in Verschiss tun jmdm. die allg. Achtung entziehen u. ihn meiden [gröbl.… … Universal-Lexikon
verkaufsstark — ver|kaufs|stark <Adj.>: guten ↑ Absatz (3) aufweisend: ein es Jahr. * * * ver|kaufs|stark <Adj.>: guten ↑Absatz (3) aufweisend: ein es Jahr; ... sucht versierten, en ... Kaufmann (Hamburger Abendblatt 5. 9. 84, 14) … Universal-Lexikon
Veräußerungsverbot — Ver|äu|ße|rungs|ver|bot, das (Rechtsspr.): gesetzliches Verbot, bestimmte Gegenstände zu veräußern. * * * Ver|äußerungsverbot, die gesetzliche, gerichtliche oder behördliche Versagung einer an sich zulässigen Verfügung (Verfügungsbeschränkung) … Universal-Lexikon
verwischen — ver|wi|schen [fɛɐ̯ vɪʃn̩]: 1. <tr.; hat durch Wischen [unabsichtlich] undeutlich, unkenntlich machen: er hat durch seine Unachtsamkeit die Schrift auf der Tafel verwischt; das Meer verwischte die Spuren im Sand. Syn.: ↑ auswischen, ↑… … Universal-Lexikon
Vergangenheitsbewältigung — Ver|gạn|gen|heits|be|wäl|ti|gung 〈f. 20; Pl. selten〉 1. 〈i. w. S.〉 geistige Auseinandersetzung eines Einzelnen od. einer Personengruppe mit der eigenen Vergangenheit 2. 〈i. e. S.〉 Auseinandersetzung mit den Verhältnissen eines vergangenen… … Universal-Lexikon
verlesen — ver·le̲·sen1; verliest, verlas, hat verlesen; [Vt] 1 etwas verlesen etwas laut lesen und dadurch bekannt machen: die Namen der Gewinner verlesen; [Vr] 2 sich verlesen beim Lesen einen Fehler machen || zu 1 Ver·le̲·sung die ver·le̲·sen2; verliest … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
versoffen — ver|sọf|fen 〈Adj.; umg.〉 dem Trunk ergeben, trunksüchtig ● ein versoffener Typ; →a. versaufen * * * 1ver|sọf|fen <Adj.> (salopp abwertend): a) gewohnheitsmäßig Alkohol trinkend: ein er Kerl; b) von gewohnheitsmäßigem Alkoholgenuss zeugend … Universal-Lexikon
Verwandtenehe — Ver|wạnd|ten|ehe 〈f. 19〉 Ehe zw. nahen Blutsverwandten, z. B. Vetter u. Base * * * Ver|wạnd|ten|ehe, die (Rechtsspr.): Ehe zwischen nahen Blutsverwandten: Allgemein und aus guten Gründen war damals die V. ... gang und gäbe (Th. Mann, Joseph… … Universal-Lexikon
verkehrssicher — ver·ke̲hrs·si·cher Adj; in einem technisch so guten Zustand, dass es den Verkehr nicht gefährdet <ein Fahrzeug> || hierzu Ver·ke̲hrs·si·cher·heit die; nur Sg … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
vermitteln — ver·mịt·teln; vermittelte, hat vermittelt; [Vt] 1 (jemandem) jemanden / etwas vermitteln; jemanden an jemanden vermitteln jemandem helfen, eine Person oder Sache zu bekommen, die er zu einem bestimmten Zweck sucht: jemandem eine neue Wohnung,… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache