Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

ute+

  • 41 spät

    1. adj
    по́здний, запозда́лый

    es was später Ábend — был по́здний ве́чер

    er kam erst am späten Ábend zurück — он верну́лся то́лько по́здним ве́чером [по́здно]

    er hat mich am späten Náchmittag besúcht — он пришёл ко мне под ве́чер

    es ist schon spät — уже́ по́здно

    wir tráfen ihn spät in der Nacht [in später Nacht] — мы встре́тили его́ по́здно [по́здней] но́чью

    wir wáren von früh bis in die späte Nacht zusámmen — мы бы́ли вме́сте с ра́ннего утра́ до по́здней но́чи

    im späten Sómmer — к концу́ ле́та, в конце́ ле́та

    wer ist díeser späte Gast? — кто э́тот запозда́лый гость?

    éndlích kam die Ántwort, éine späte Ántwort — наконе́ц пришёл отве́т, запозда́лый отве́т

    spätes Glück — по́зднее [запозда́лое] сча́стье

    wir hátten díesmal éinen späten Sómmer / Herbst — в э́тот раз у нас бы́ло по́зднее ле́то / по́здняя о́сень

    das sind späte Äpfel — э́то по́здние я́блоки, э́тот по́здний сорт я́блок

    2. adv
    по́здно

    ich géhe erst spät schláfen [zu Bett] — я по́здно ложу́сь спа́ть

    sie stand héute spät auf — сего́дня она́ по́здно вста́ла

    ich kómme héute spät zurück — сего́дня я верну́сь по́здно

    zu spät — сли́шком по́здно

    dazú ist es jetzt zu spät — сейча́с сли́шком по́здно для э́того

    er war schon zu spät, den Kollégen ánzurufen — бы́ло сли́шком по́здно звони́ть сослужи́вцу [колле́ге]

    zu spät kómmen — прийти сли́шком по́здно, опозда́ть

    musst du denn ímmer zu spät kómmen! — тебе́ всегда́ на́до опозда́ть!, ты не мо́жешь не опозда́ть!

    sie ist in díesem Mónat dréimal zu spät zur Árbeit gekómmen — в э́том ме́сяце она́ три ра́за опозда́ла на рабо́ту

    ••

    wie spät ist es? — кото́рый час?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > spät

  • 42 sprechen

    1. (sprach, gespróchen) vi
    1) говори́ть, разгова́ривать

    von der Árbeit [über die Árbeit] spréchen — разгова́ривать о рабо́те

    vom Úrlaub [über den Úrlaub] spréchen — говори́ть об о́тпуске

    von éinem Film [über éinen Film] spréchen — говори́ть о фи́льме

    von éinem Bekánnten [über éinen Bekánnten] spréchen — разгова́ривать о знако́мом

    mit den Éltern spréchen — разгова́ривать с роди́телями

    mit éinem Freund spréchen — разгова́ривать с дру́гом

    mit éinem Kollégen spréchen — говори́ть с сослужи́вцем [с колле́гой]

    laut, léise, ruhig spréchen — говори́ть гро́мко, ти́хо, споко́йно

    schnell, lángsam, sicher spréchen — говори́ть бы́стро, ме́дленно, уве́ренно

    éinfach, klug, klar, ernst spréchen — говори́ть про́сто, умно́, я́сно [поня́тно], серьёзно

    viel, wénig spréchen — говори́ть мно́го, ма́ло

    sélten spréchen — разгова́ривать ре́дко

    rússisch, deutsch spréchen — говори́ть по-ру́сски, по-неме́цки

    sie sprach davón [darüber], dass... — она́ говори́ла о том, что...

    spréchen wir nicht darüber! — не бу́дем об э́том говори́ть!

    spréchen wir von étwas ánderem! — поговори́м о чём-нибу́дь друго́м!

    worüber [wovón] möchtest du mit mir spréchen? — о чём ты хо́чешь поговори́ть со мной?

    über wen [von wem] hat er mit dir gespróchen? — о ком он разгова́ривал с тобо́й?

    ich kónnte mit ihm über dich / über díesen Fall / wégen der Wóhnung noch nicht spréchen — я ещё не мог [у меня́ ещё не́ было возмо́жности] поговори́ть с ним о тебе́ / об э́том слу́чае / в отноше́нии кварти́ры

    so kannst du mit mir nicht spréchen! — ты не мо́жешь так со мной разгова́ривать!

    er sprach mit sich selbst — он разгова́ривал сам с собо́й

    mit díesem Ménschen kann man nicht spréchen — с э́тим челове́ком невозмо́жно разгова́ривать

    darüber kann man mit ihm nicht spréchen — об э́том с ним невозмо́жно разгова́ривать

    er hat über sie [von ihr] gut / schlecht gespróchen — он хорошо́ / пло́хо говори́л о ней

    er spricht gut / schlecht / ein wénig spánisch — он хорошо́ / пло́хо / немно́го говори́т по-испа́нски

    spréchen Sie in éiner frémden Spráche? — вы говори́те на како́м-нибудь иностра́нном языке́?

    séine Tóchter lernt Énglisch spréchen — его́ дочь у́чится говори́ть по-англи́йски

    das Kind lernt / kann schon spréchen — ребёнок у́чится / уже́ уме́ет говори́ть

    vor Angst kónnte sie nicht spréchen — со стра́ху она́ не могла́ говори́ть

    wir háben lánge miteinánder nicht gespróchen — мы давно́ не говори́ли друг с дру́гом

    so sprich doch éndlich! — ну говори́ же, наконе́ц!

    er sprach wie im Fíeber — он говори́л как в бреду́

    durch die Náse spréchen — говори́ть в нос

    er fing an zu spréchen — он на́чал говори́ть

    wir spréchen uns noch! — мы ещё поговори́м! угроза

    2) ( für A, gégen A) говори́ть, свиде́тельствовать в пользу кого-либо / чего-либо, против кого-либо / чего-либо

    das spricht für ihn — э́то говори́т за него́, э́то говори́т в его́ по́льзу

    víeles spricht gégen díesen Plan — мно́гое говори́т про́тив э́того пла́на

    ich wérde für ihn spréchen — я бу́ду свиде́тельствовать в его́ по́льзу

    ••

    auf j-n / etw. zu spréchen kómmen — заговори́ть о ком-либо / чём-либо

    auf éinmal kámen sie über díeses Eréignis zu spréchen — неожи́данно они́ заговори́ли об э́том собы́тии

    3) выступа́ть, говори́ть, докла́дывать, держа́ть речь

    vor den Árbeitern und Ángestellten spréchen — выступа́ть пе́ред рабо́чими и слу́жащими

    in der Sítzung spréchen — выступа́ть на собра́нии

    in der Versámmlung spréchen — выступа́ть на заседа́нии

    lánge spréchen — выступа́ть с дли́нной ре́чью

    nur kurz spréchen — выступа́ть ко́ротко

    im Férnsehen, im [über] das Rádio spréchen — выступа́ть по телеви́дению, по ра́дио

    únser Diréktor sprach in der Versámmlung völlig frei — на собра́нии наш дире́ктор говори́л свобо́дно [не по бума́жке]

    wer spricht denn héute Ábend / in díeser Versámmlung? — кто же сего́дня ве́чером / на э́том собра́нии бу́дет докла́дывать [держа́ть] речь?

    er sprach zu den Árbeitern / zu den Studénten — он в своём выступле́нии обраща́лся к рабо́чим / к студе́нтам

    2. (sprach, gespróchen) vt
    1) говори́ть, сказа́ть

    nur ein Wort spréchen — сказа́ть то́лько одно́ сло́во

    éinige Wórte spréchen — сказа́ть не́сколько слов

    er sprach nur éinige Wórte — он сказа́л всего́ [то́лько] не́сколько слов

    er hat noch kein Wort gespróchen — он пока́ ещё не сказа́л ни (одного́) сло́ва

    da hast du ein wáhres Wort gespróchen — э́то ты пра́вильно сказа́л

    wenn du noch ein éinziges Wort sprichst, dann... — е́сли ты ска́жешь хоть сло́во, тогда́...

    er sprach ein schönes Gedícht — он продеклами́ровал [прочита́л] прекра́сное стихотворе́ние

    er spricht gut / schlecht / óhne Féhler Deutsch — он говори́т на неме́цком языке́ хорошо́ / пло́хо / без оши́бок

    er spricht zwei frémde / éinige frémde Spráchen — он говори́т на двух / на не́скольких иностра́нных языка́х

    sie spricht ein gútes / ein schléchtes Deutsch — она́ говори́т на хоро́шем / на плохо́м неме́цком языке́

    2) (j-n) говори́ть, бесе́довать с кем-либо

    darf [kann] ich Kollégen Schwarz / Herrn Müller spréchen? — могу́ я ви́деть колле́гу Шва́рца / господи́на Мю́ллера?, могу́ я поговори́ть с колле́гой Шва́рцем / с господи́ном Мю́ллером?

    ich möchte Herrn Proféssor Müller spréchen — мне хоте́лось бы поговори́ть с (господи́ном) профе́ссором Мю́ллером

    wann kann ich Sie spréchen? — когда́ я могу́ поговори́ть с ва́ми?

    ich muss dich spréchen — мне на́до с тобо́й поговори́ть, мне на́до тебя́ повида́ть

    wir spréchen uns noch! угроза — мы ещё поговори́м!

    ich lásse mich héute nicht spréchen — сего́дня я ни с кем не бу́ду [не могу́] разгова́ривать, сего́дня я никого́ не принима́ю

    für ihn bin ich ímmer zu spréchen — с ним я всегда́ гото́в говори́ть, с ним я всегда́ гото́в встре́титься

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sprechen

  • 43 trauen

    vi (D)
    ве́рить, доверя́ть кому-либо / чему-либо

    du kannst ihm tráuen — ты мо́жешь ему́ ве́рить [доверя́ть]

    ich tráue séinen Wórten — я ве́рю его́ слова́м

    ich tráute kaum méinen Áugen, als ich ihn sah — я глаза́м свои́м не пове́рил, когда́ уви́дел его́

    ich tráute kaum méinen Óhren, áls ich das hörte — я уша́м свои́м не пове́рил, когда́ услы́шал э́то

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > trauen

  • 44 Unterricht

    m (-(e)s)
    заня́тия, уро́ки; преподава́ние, обуче́ние

    ein interessánter Únterricht — интере́сные уро́ки

    ein lángweiliger Únterricht — ску́чные уро́ки

    ein modérner Únterricht — совреме́нные уро́ки

    ein wíchtiger Únterricht — ва́жные уро́ки

    ein Únterricht in Deutsch — заня́тия по неме́цкому языку́

    ein Únterricht in Mathematík — заня́тия по матема́тике

    ein Únterricht an der Universität — заня́тия в университе́те

    ein Únterricht in der Schúle — заня́тия в шко́ле

    der Únterricht begínnt um 8 Uhr und ist um 13 Uhr zu Énde — заня́тия начина́ются в 8 часо́в и зака́нчиваются в 13 часо́в

    der Únterricht dáuert von 8 bis 13 Uhr — заня́тия продолжа́ются с 8 до 13 часо́в

    der Únterricht begínnt an den Hóchschulen am 1. (érsten) Septémber — в вы́сших уче́бных заведе́ниях заня́тия начина́ются пе́рвого сентября́

    héute háben wir kéinen Únterricht — сего́дня у нас нет заня́тий

    den Únterricht versäumen — пропуска́ть [прогу́ливать] заня́тия

    héute háben wir sechs Stúnden Únterricht — сего́дня у нас шесть уро́ков

    er ist im Únterricht ímmer áufmerksam — он всегда́ внима́телен на заня́тиях

    in den [zum] Únterricht géhen — идти́ на заня́тия

    j-m Únterricht gében [ertéilen] — дава́ть кому́-либо уро́ки, преподава́ть кому́-либо, занима́ться с кем-либо

    Únterricht néhmen — брать уро́ки, занима́ться (с преподава́телем)

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Unterricht

  • 45 Vorlesung

    f (=, -en)
    ле́кция

    éine gúte Vórlesung — хоро́шая ле́кция

    éine interessánte Vórlesung — интере́сная ле́кция

    éine lángweilige Vórlesung — ску́чная ле́кция

    éine wíchtige Vórlesung — ва́жная ле́кция

    éine tróckene Vórlesung — суха́я ле́кция

    éine Vórlesung über die déutsche Literatúr — ле́кция о неме́цкой литерату́ре

    éine Vórlesung über die internationále Láge — ле́кция о междунаро́дном положе́нии

    éine Vórlesung in Literatúr — ле́кция по литерату́ре

    éine Vórlesung in Physík — ле́кция по фи́зике

    die Literatúr zu éiner Vórlesung — литерату́ра к ле́кции

    éine Vórlesung begínnen, beénden, wiederhólen, vórbereiten, unterbréchen, hören — начина́ть, зака́нчивать, повторя́ть, гото́вить, прерыва́ть, слу́шать ле́кцию

    Vórlesungen an der Fakultät für Chemíe besúchen — посеща́ть ле́кции на хими́ческом факульте́те

    warúm háben Sie díese Vórlesung versäumt? — почему́ вы пропусти́ли э́ту ле́кцию?

    wer hält héute die Vórlesung über die internationále Láge? — кто сего́дня чита́ет ле́кцию о междунаро́дном положе́нии?

    zu éiner Vórlesung géhen — идти́ на ле́кцию

    die Vórlesung fíndet im Saal um 14 Uhr statt — ле́кция состои́тся в за́ле в 14 часо́в

    Proféssor Kráuse hat die Vórlesung ábsagen lássen — профе́ссор Кра́узе отмени́л ле́кцию

    er kommt héute nicht zur Vórlesung — сего́дня он не придёт на ле́кцию

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Vorlesung

  • 46 warm

    1. adj

    ein warm er Mántel — тёплое пальто́

    ein warmer Ánzug — тёплый костю́м

    éine warme Jácke — тёплая ку́ртка

    ein warmer Wínter — тёплая зима́

    ein warmes Zímmer — тёплая ко́мната

    ein warmes Bett — тёплая посте́ль

    warmes Wétter — тёплая пого́да

    bei warmem Wétter — в тёплую пого́ду

    héute ist es wärmer als géstern, héute háben wir wärmeres Wétter als géstern — сего́дня (пого́да) тепле́е, чем вчера́

    warme Hände — тёплые ру́ки

    warme Füße — тёплые но́ги

    die warmen Sómmermonate — тёплые ле́тние ме́сяцы

    warme Länder — тёплые стра́ны

    es wáren die érsten warmen Táge des Jáhres — э́то бы́ли пе́рвые тёплые дни го́да

    éine warm Spéise — горя́чее блю́до

    das Éssen ist noch warm — еда́ ещё тёплая [ещё не осты́ла]

    man muss díese Spéise warm éssen — э́то блю́до [э́то ку́шанье] на́до есть в горя́чем ви́де

    sie hat die Súppe warm gemácht — она́ подогре́ла суп

    hier ist es (sehr) warm — здесь (о́чень) тепло́

    mir ist es warm — мне тепло́

    schließ bítte das Fénster, damít es im Zímmer warm bleibt — закро́й, пожа́луйста, окно́, что́бы в ко́мнате остава́лось тепло́

    2) перен. тёплый

    warme Wórte — тёплые слова́

    2. adv
    тепло́ тж. перен.

    sich warm ánziehen — тепло́ одева́ться

    das Kind ist zu warm ángezogen — ребёнок оде́т сли́шком тепло́

    j-n / etw. warm áufnehmen — тепло́ принима́ть кого́-либо / что-либо

    das néue Buch des Schríftstellers wúrde warm áufgenommen — но́вая кни́га писа́теля бы́ла тепло́ встре́чена

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > warm

  • 47 ab

    ab
    I prp

    ab Berln — от [из] Берли́на

    ab hier — отсю́да

    frei ab M skau ком. — фра́нко-Москва́

    ab 1 ( rsten) März — (начина́я) с пе́рвого ма́рта

    ab wann? — с како́го вре́мени?

    ab jetzt — с настоя́щего моме́нта

    ab sofrt — с э́той мину́ты; неме́дленно

    ab hute, von h ute ab — с сего́дняшнего дня

    von nun ab — с э́тих пор

    ab 6 J hre — с шести́ лет

    II adv:

    ab! мор. — отва́ливай!

    ab chtern мор. — отда́ть кормово́й!

    Gew hr ab! воен. — к ноге́! ( команда)

    Hut ab!
    1) ша́пку доло́й!
    2) разг. преклоня́юсь! (выражение уважения, восхищения)

    weit ab von … — далеко́ от …

    der Knopf ist ab разг. — пу́говица оторвала́сь

    ich h be den Fleck ab разг. — я вы́вел пятно́

    am Bl istift ist die Sp tze ab разг. — каранда́ш слома́лся

    ab durch die M tte! фам. — прочь!, прова́ливай!

    auf und ab — взад и вперё́д; вверх и вниз

    ab und zu [ реже an] — иногда́, вре́мя от вре́мени

    Большой немецко-русский словарь > ab

  • 48 aushauen

    áushauen* vt (prät hieb aus и h ute aus)
    1. выруба́ть, выда́лбливать; высека́ть

    in M rmor a ushauen — высека́ть из мра́мора

    2. выруба́ть ( лес)

    inen Weg a ushauen — проруба́ть доро́гу [про́секу] в лесу́

    3. (prät тк. h ute aus) разг. изби́ть, отлупи́ть

    Большой немецко-русский словарь > aushauen

  • 49 beschirmt

    beschírmt
    I part II от beschirmen
    II part adj шутл. при зонте́

    ich bin h ute besch rmt — я сего́дня при зонте́

    ich bin h ute nicht besch rmt — я сего́дня без зонта́

    Большой немецко-русский словарь > beschirmt

  • 50 Brot

    Brot n -(e)s, -e

    ein Laib Brot — буха́нка [карава́й] хле́ба

    ein Stück Brot — кусо́к хле́ба

    ine Schntte [Schibe] Brot — кусо́к [кусо́чек, ломо́ть, ло́мтик] хле́ба

    ltbackenes Brot — чё́рствый хлеб

    ein gestr chenes Brot — хлеб с ма́слом

    ein bel gtes Brot — бутербро́д (с колбасой, сыром и т. п.)

    B tter aufs Brot str ichen* [schmeren] — нама́зывать хлеб ма́слом

    Brot in den fen sch eßen* — сажа́ть [ста́вить] хлеб в печь
    2. хлеб, пропита́ние

    das tä́ gliche Brot — хлеб насу́щный; пропита́ние

    das ist mein Brot — э́то мой кусо́к хле́ба [мой хлеб]

    das ist ein s ures Brot — э́то нелё́гкий хлеб

    sein Brot schwer [suer] verdenen, ein h rtes Brot h ben разг. — зараба́тывать (себе́ на) хлеб тяжё́лым трудо́м

    sein (g tes) Brot h ben — име́ть доста́точный за́работок

    sein igen Brot ssen* — жить со́бственным трудо́м
    fr mder L ute Brot ssen* — есть чужо́й хлеб
    j-n um sein [ums] Brot br ngen*, j-m das Brot n hmen* — лиши́ть кого́-л. куска́ хле́ба

    R ssisch(es) Brot — «ру́сские хле́бцы» ( сладкое печенье в виде букв и цифр)

    kaum das l ebe Brot h ben — ко́е-как перебива́ться

    etw. nö́ tig h ben wie's l ebe Brot — нужда́ться в чём-л. как в хле́бе насу́щном

    daz gehö́ rt mehr als Brot ssen разг. — ≅ э́то не шу́тка; э́то (тебе́) не фунт изю́му

    er kann mehr als Brot ssen — он толко́вый [зна́ющий] челове́к; он мно́гое мо́жет

    j-m etw. aufs Brot schm eren разг. — постоя́нно напомина́ть кому́-л. о чём-л.

    die Kunst geht nach Brot — иску́сство хле́ба про́сит (т. е. должно продавать себя или жить подаянием)

    fr mder L ute Brot ssen tut weh посл. — чужо́й хлеб го́рек

    wes Brot ichsse, des Lied ich s nge посл. — чей хлеб жую́, того́ и пе́сенки пою́

    desinen Tod, des ndern Brot посл. — ≅ то и сча́стье, что одному́ вё́дро, то друго́му нена́стье; ≅ ко́шке игру́шки, а мы́шке слё́зки

    der Mensch lebt nicht vom Brot allin посл. — не хле́бом еди́ным жив челове́к

    Большой немецко-русский словарь > Brot

  • 51 danebenhauen

    danébenhauen(*) vi
    1. (prät hieb dan ben и h ute dan ben) промахну́ться ( при ударе)
    2. (prät h ute dan ben) перен. фам. промахну́ться, дать ма́ху

    Большой немецко-русский словарь > danebenhauen

  • 52 einhauen

    éinhauen*
    I vt (prät h ute ein) выруба́ть, вруба́ть, насека́ть

    ine K rbe e inhauen — де́лать зару́бку

    II vi (prät hieb ein и h ute ein) ( auf A) руби́ть, ударя́ть, колоти́ть (по чему-л., кого-л., что-л.)

    tǘchtig [wcker, krä́ ftig] (ins ssen) e inhauen разг. — здо́рово принале́чь на еду́; руба́ть

    Большой немецко-русский словарь > einhauen

  • 53 morgen

    mórgen adv
    за́втра; см. heute

    der Mensch von m rgen — челове́к за́втрашнего дня

    j-n auf m rgen vertrö́ sten — дава́ть кому́-либо пусты́е обеща́ния; корми́ть кого́-л. «за́втраками»

    m rgen, m rgen, nur nicht h ute! s gen lle f ulen L ute посл. — «За́втра, за́втра, не сего́дня!» — так лени́вцы говоря́т

    Большой немецко-русский словарь > morgen

  • 54 rechnen

    réchnen
    I vi
    1. счита́ть, вычисля́ть

    im Kopf r chnen — вычисля́ть в уме́

    sie weiß zu r chnen, sie kann r chnen — она́ зна́ет счёт деньга́м, она́ уме́ет хозя́йничать

    von h ute an ger chnet — счита́я с сего́дняшнего дня

    lles in llem ger chnet — счита́я всё вме́сте

    eins ins ndere ger chnet — счита́я в о́бщей сло́жности

    gut [hoch] ger chnet — ма́ксимум

    schlecht [nedrig] ger chnet — ми́нимум

    2. ( auf A) рассчи́тывать (на кого-л., на что-л.)

    auf d ese L ute ist nicht zu r chnen — на э́тих люде́й нельзя́ рассчи́тывать [полага́ться]

    3. ( mit D) счита́ться (с чем-л.), принима́ть в расчё́т (что-л.); ожида́ть (чего-л.)

    mit den T tsachen r chnen — счита́ться с фа́ктами

    mit d esem Gew tter h tten wir nicht ger chnet — мы э́той грозы́ не ожида́ли

    II vt
    1. реша́ть ( задачу)
    2. счита́ть, учи́тывать
    3. счита́ть, признава́ть

    j-m etw. zum [als] Verd enst r chnen — ста́вить кому́-л. что-л. в заслу́гу

    4. счита́ть, причисля́ть(zu D, unter A к чему-л.)

    man r chnet ihn zur Fam lie — его́ счита́ют чле́ном семьи́

    Большой немецко-русский словарь > rechnen

  • 55 schulfrei

    schúlfrei a
    свобо́дный от шко́льных заня́тий

    wir h ben h ute sch lfrei — у нас сего́дня нет уро́ков [заня́тий] (в шко́ле)

    h ute ist sch lfrei — сего́дня нет уро́ков [заня́тий] (в шко́ле)

    Большой немецко-русский словарь > schulfrei

  • 56 Tag

    Tag m -(e)s, -e

    lle Tge — ежедне́вно

    d eser Tgeна днях

    am Tag vorhr — днём ра́ньше

    am Tag nachhr — на друго́й день

    Tag für Tag — изо дня́ в день, ка́ждый день

    von Tag zu Tag — изо дня в день; со дня на день

    seit Jahr und Tag — давны́м-давно́; с да́вних пор

    ines T ges — одна́жды

    ines schö́ nen T ges — в оди́н прекра́сный день

    am h utigen Tag — сего́дня

    in d esen T gen, d eser Tgeна днях

    h ute in acht T gen — че́рез неде́лю

    Tag und Nacht geö́ ffnet — откры́т(о) кру́глые су́тки

    h ute h be ich m inen fr ien Tag — сего́дня у меня́ выходно́й

    in den Tag hin in l ben — жить как придё́тся, жить сего́дняшним днём, жить бесце́льно, не ду́мать о за́втрашнем дне

    von inem Tag auf den nderen ( bfahren* (s)) — сра́зу же, незамедли́тельно (уе́хать)

    den l eben l ngen Tag разг. — весь [це́лый] день

    auf den Tag genu — то́чно в назна́ченный день, день в день

    das ist nur für den Tag geschr eben — э́то напи́сано лишь на зло́бу дня, э́то однодне́вка

    inen g ten Tag l ben — жить беззабо́тно [в своё́ удово́льствие]

    sich (D) inen g ten Tag m chen разг. — провести́ день в своё́ удово́льствие

    sich (D ) (ein) paar schö́ne Tge m chen разг. — не́сколько денько́в поразвле́чься

    sie rdet viel, wenn der Tag lang ist разг. — она́ болта́ет весь день

    k inen g ten Tag hben, s inen schl chten Tag h ben разг. — быть не в фо́рме [не в уда́ре]; быть в плохо́м настрое́нии

    der Tag bricht an [geht zunde] — день наступа́ет [конча́ется]

    es wird Tag, der Tag graut [dä́ mmert heruf высок.] — света́ет

    die Tge nhmen zu [nhmen ab] — дни прибыва́ют [убыва́ют]

    etw. benden, sol nge es noch Tag ist — зако́нчить что-л., пока́ светло́

    am Tge, bei Tag(e)днём

    am h llichten Tag — средь бе́ла дня

    bis in den h llen Tag — до полу́дня

    das ist ein nterschied wie Tag und Nacht — э́то день и ночь, э́то не́бо и земля́

    ǘ ber Tge горн. — на пове́рхности

    nter Tge горн. — под землё́й

    3. лень, да́та

    Tag der ffenen Tür — день откры́тых двере́й (напр. в учебных заведениях)

    der Jǘ ngste Tag рел. — стра́шный суд

    den Tag des L hrers beg hen* — отмеча́ть День учи́теля
    4. pl дни (время, пора)

    s ine Tge sind gezä́ hlt — дни его́ сочтены́

    auf s ine lten Tge разг. — на ста́рости лет

    in s inen b sten T gen — в расцве́те сил, в свои́ лу́чшие го́ды

    er hat b ssere Tge ges hen разг. — он знава́л лу́чшие дни

    g ten Tag! — до́брый день!, здра́вствуй(те)!

    etw. an den Tag br ngen* — проявля́ть, обнару́живать что-л.

    an den Tag k mmen* (s) — обнару́живаться, стать изве́стным [очеви́дным]

    (dem l eben Gott) den Tag st hlen* разг. — безде́льничать

    man soll den Tag nicht vor dem bend l ben посл. — хвали́ день по ве́черу

    der Held des T ges — геро́й дня

    j der Tag hat s ine Plge посл. — на ка́ждый день хвата́ет свои́х забо́т

    Большой немецко-русский словарь > Tag

  • 57 aus

    1. Präp ( Dat) ur; ( von her) från; av;
    aus einem Glas trinken dricka ur ett glas;
    aus Stockholm från Stockholm;
    aus Holz av trä;
    aus Furcht (Liebe) av fruktan (kärlek);
    was wird aus ihm werden? vad ska det bli av honom?
    2. Adv ut; ( vorbei) ute, förbi, slut; ( von aus) ifrån;
    aus sein vara slut; Licht vara släckt;
    von mir aus för min del;
    von sich aus av sig själv;
    aus sein auf (Akk) vara ute på

    Deutsch-Schwedisch Wörterbuch > aus

  • 58 auswärts

    auswärts (nach außen) utåt; (an einem anderen Ort) på annan ort; ute;
    auswärts essen äta ute

    Deutsch-Schwedisch Wörterbuch > auswärts

  • 59 Intrauterinpessar

    n intrauterine device, IUD
    * * *
    In·tra·ute·rin·pes·sar
    <-s, -e>
    nt MED intrauterine device, IUD
    * * *
    Intrauterinpessar n intrauterine device, IUD

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Intrauterinpessar

  • 60 geländetaugliche Limousine

    f did < kfz> (Kombination aus Limousine, Kombi, Offroader und Sportwagen) ■ sport utility vehicle (SUV); sport utility car; sport utility coll ; sport ute US.coll

    German-english technical dictionary > geländetaugliche Limousine

См. также в других словарях:

  • ℃-ute — キュート Pays d’origine Japon Genre(s) Jpop Années actives 2005 – présent Label(s) Zetima Site Web Hello! Project.com …   Wikipédia en Français

  • ℃-ute — Saltar a navegación, búsqueda ℃ ute Información personal Origen Japón Información artís …   Wikipedia Español

  • Ute — steht für: Ute (Vorname), ein weiblicher Vorname Ute (Volk), ein nordamerikanischer Indianerstamm Ute (Sprache), eine nordamerikanische Indianersprache Ute (Nibelungen), eine Figur des Nibelungenliedes Ute (Australien), der australische und… …   Deutsch Wikipedia

  • UTE — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Ute désigne : un membre de la tribu des Utes, amérindiens. Ute (Iowa), U.S.A. l Untriennium, l élément chimique 139 Un prénom d origine Germanique… …   Wikipédia en Français

  • Ute — Ute, IA U.S. city in Iowa Population (2000): 378 Housing Units (2000): 201 Land area (2000): 0.395093 sq. miles (1.023285 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.395093 sq. miles (1.023285 sq. km) FIPS …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Ute, IA — U.S. city in Iowa Population (2000): 378 Housing Units (2000): 201 Land area (2000): 0.395093 sq. miles (1.023285 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.395093 sq. miles (1.023285 sq. km) FIPS code:… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • UTE — son las siglas de: ● Administración General de las Usinas y Teléfonos del Estado, empresa pública del Uruguay. Actualmente denominada Administración Nacional de Usinas y Trasmisiones Eléctricas. ● Unidad Técnica de …   Enciclopedia Universal

  • Ute — [yo͞ot, yo͞ot′ē] n. [akin to UTAH ] 1. pl. Utes or Ute a member of a North American Indian people formerly ranging throughout the SW plains regions, now living mainly in W Colorado and E Utah 2. the Uto Aztecan language of this people …   English World dictionary

  • UTE — ( Usinas y Terminales Eléctricas ) is Uruguay s government owned power company. It was founded in 1912. In 1912, a law that created this public company as the unique distributor of electricity was approved. Then, in 1931, the monopoly of… …   Wikipedia

  • Ute — Ute, Hildebrands Frau, s.u. Hildebrands Lied …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Ute — (Utah), nordamerikan. Indianerstamm in Utah, Colorado und New Mexico, bildet mit den Schoschonen, Komantschen u. a. den Schoschonenzweig des Sprachstammes der Uto Azteken (s. d.). Die U. stehen auf einer tiefen Kulturstufe, wohnen in Zweighütten… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»