Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

tsachen

  • 1 Tatsache

    f; -, -n fact; den Tatsachen ins Auge sehen face the facts, be realistic; jemanden vor vollendete Tatsachen stellen present ( oder confront) s.o. with a fait accompli; ( vollendete) Tatsachen schaffen create a fait accompli, pre-empt the issue; es beruht auf Tatsachen it’s founded ( oder based) on fact; Tatsache ist, dass... the fact (of the matter) is that...; das entspricht ( nicht) den Tatsachen that is (not) factually correct; das ändert nichts an der Tatsache, dass... that doesn’t alter the fact that...; Boden 6, nackt
    * * *
    die Tatsache
    fact; virtuality
    * * *
    Tat|sa|che
    f
    fact

    Tátsache ist aber, dass... — but the fact of the matter or but the truth is that...

    Tátsache? (inf) — really?, no!

    das stimmt, Tátsache! (inf) — it's true, really

    das ist Tátsache (inf)that's a fact

    nackte Tátsachen (inf) — the hard facts; (hum) girlie pictures

    vollendete Tátsachen schaffen — to create a fait accompli

    jdn vor vollendete Tátsachen stellen — to present sb with a fait accompli

    vor der vollendeten Tátsache stehen — to be faced with a fait accompli

    (unter) Vorspiegelung falscher Tátsachen — (under) false pretences (Brit) or pretenses (US)

    * * *
    (something known or believed to be true: It is a fact that smoking is a danger to health.) fact
    * * *
    Tat·sa·che
    [ˈta:tzaxə]
    f fact
    auf dem Boden der \Tatsachen stehen to be realistic
    unter Vorspiegelung falscher \Tatsachen under false pretences [or AM -ses]
    offenkundige \Tatsache JUR obvious fact
    etw beruht auf \Tatsachen sth is based on facts
    den \Tatsachen entsprechen to be consistent with [or to fit] the facts
    die \Tatsachen verdrehen to distort [or twist] the facts
    \Tatsache ist [aber], dass the fact of the matter is [however] that
    das ist [eine] \Tatsache (fam) that's a fact
    \Tatsache? (fam) really? fam
    \Tatsache! (fam: zur Bekräftigung) it's a fact!, it's true!
    den \Tatsachen ins Auge sehen to face the facts
    nackte \Tatsachen (die ungeschminkte Wahrheit) the naked facts; (nackte Körper[teile]) bare facts
    vollendete \Tatsachen schaffen to create a fait accompli
    jdn vor vollendete \Tatsachen stellen to present sb with a fait accompli
    vor vollendeten \Tatsachen stehen to be faced with a fait accompli
    * * *
    die fact

    Tatsache?(ugs.) really?; is that true?

    nackte Tatsachen — hard facts; (scherzh.) naked bodies

    vollendete Tatsachen schaffen — create a fait accompli; s. auch Vorspiegelung

    * * *
    Tatsache f; -, -n fact;
    den Tatsachen ins Auge sehen face the facts, be realistic;
    jemanden vor vollendete Tatsachen stellen present ( oder confront) sb with a fait accompli;
    (vollendete) Tatsachen schaffen create a fait accompli, pre-empt the issue;
    es beruht auf Tatsachen it’s founded ( oder based) on fact;
    Tatsache ist, dass … the fact (of the matter) is that …;
    das entspricht (nicht) den Tatsachen that is (not) factually correct;
    das ändert nichts an der Tatsache, dass … that doesn’t alter the fact that …; Boden 6, nackt
    * * *
    die fact

    Tatsache?(ugs.) really?; is that true?

    nackte Tatsachen — hard facts; (scherzh.) naked bodies

    vollendete Tatsachen schaffen — create a fait accompli; s. auch Vorspiegelung

    * * *
    -n f.
    fact n.
    virtuality n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Tatsache

  • 2 Tatsache

    f <-, -n> факт

    die Tátsache berücksichtigen — учитывать, принимать во внимание факт

    die Tátsache nimmt éíne besóndere Bedéútung an — факт принимает особое значение

    únbestrittene Tátsache — неоспоримый факт

    Es ist Tátsache! — Это факт!

    náckte Tátsachen — голые факты

    den Tátsachen ins Áúge séhen*смотреть в лицо фактам

    vor volléndeten Tátsachen stéhen*быть поставленным перед фактом

    Универсальный немецко-русский словарь > Tatsache

  • 3 Boden

    Bóden m -s, Bö́ den
    1. земля́, грунт, по́чва
    2. земля́, земе́льное владе́ние, земе́льный уча́сток
    1) во вра́жеской стране́, на террито́рии проти́вника
    2) перен. во вражде́бном окруже́нии

    auf dem [am] B den — на полу́

    4. дно; дни́ще
    6. черда́к
    7. тк. sg спорт. парте́р ( борьба)
    8. тк. sg во́льные упражне́ния ( гимнастика)
    9. грунт (напр. в лёгкой атлетике)

    g ldener B den — золото́е дно

    der B den brennt ihm nter den Fǘßen [ nter den Shlen], der B den ist für ihn zu heiß gew rden — у него́ земля́ гори́т под нога́ми

    der B den schwankt ihm nter den Fǘ ßen — по́чва ухо́дит у него́ из-под ног

    den B den nter den Frä́ ßen verl eren*
    1) теря́ть по́чву под нога́ми
    2) теря́ть чу́вство реа́льного, утра́тить ме́ру объекти́вности

    (f sten) B den nter den Fǘ ßen h ben — име́ть (твё́рдую) по́чву под нога́ми; уве́ренно стоя́ть на нога́х

    ( inem Gerǘ cht ) den B den entz ehen* — доказа́ть беспо́чвенность (слу́ха)

    für j-n, für etw. (A ) den B den (gut) v rbereiten — подгото́вить (хоро́шую) по́чву для кого́-л., для чего́-л.

    j-m den B den nter den Fǘ ßen w gziehen* — выбива́ть по́чву у кого́-л. из-под ног
    (w eder) f sten B den nter die Fǘ ße bek mmen* — станови́ться [встава́ть] на́ ноги
    g ten B den f nden* — найти́ благоприя́тную по́чву, пасть на благоприя́тную по́чву
    an B den gew nnen* — увели́чиваться в разме́рах; получа́ть распростране́ние; приобрета́ть сторо́нников [влия́ние]
    (an) B den verl eren* — теря́ть сторо́нников; утра́чивать своё́ влия́ние; уменьша́ться в разме́рах
    auf f stem B den st hen* — име́ть твё́рдые убежде́ния; чу́вствовать себя́ уве́ренно

    auf fr chtbaren B den f llen* (s) — пасть на благоприя́тную по́чву; не пропа́сть да́ром

    sich auf schw nkenden B den beg ben* — ступа́ть на зы́бкую по́чву; теря́ть надё́жную опо́ру

    auf fr mdem B den — на чужо́й земле́

    auf dem B den der T tsachen bl iben* (s) [st hen*] — опира́ться на фа́кты, приде́рживаться фа́ктов; быть объекти́вным

    sich auf den B den der T tsachen st llen — обрати́ться к фа́ктам

    etw. aus dem B den st mpfen — создава́ть что-л. на го́лом ме́сте; сотвори́ть что-л. из ничего́, доста́ть что-л. из-под земли́

    wie aus dem B den gew chsen разг. — вы́росший на глаза́х ( о здании); вы́росший как бу́дто из-под земли́ ( о людях); отку́да ни возьми́сь

    er wä́ re am l ebsten vor Scham in den B den ges nken — он гото́в был провали́ться сквозь зе́млю от стыда́

    ine Mor l mit d ppeltem B den — двойна́я мора́ль

    j-n zu B den drǘ cken — придави́ть [пригну́ть] кого́-л. к земле́, тя́жко обременя́ть кого́-л.

    zu B den g hen* (s) — оказа́ться в нокда́уне ( о боксёре)

    zu B den sch cken — посла́ть в нокда́ун ( бокс)

    j-n zu B den strcken [schl gen*] — сбить кого́-л. с ног; пове́ргнуть кого́-л. в прах

    Большой немецко-русский словарь > Boden

  • 4 Gesicht

    Gesícht I n -(e)s, -er
    1. лицо́

    ein nderes Ges cht ufsetzen — изменя́ть выраже́ние лица́; надева́ть ма́ску [личи́ну]

    ein bö́ ses Ges cht mchen [z ehen*] — сде́лать серди́тое лицо́

    ein l nges Ges cht m chen (zu D) разг. — сде́лать недово́льное [ки́слое] лицо́ [ки́слую ми́ну], быть недово́льным (чем-л.); быть разочаро́ванным (чем-л.)

    ein tr uriges Ges cht mchen [ufsetzen] — сде́лать печа́льное лицо́, прида́ть лицу́ гру́стное выраже́ние

    ein Ges cht wie drei [seben, verzehn] T ge R genwetter m chen разг. — сде́лать [ско́рчить] недово́льное [ки́слое] лицо́ [ки́слую ми́ну]

    ich wßte nicht, w lches Ges cht ich dazm chen s llte разг. — я не знал, как отнести́сь к э́тому [как мне реаги́ровать на э́то]

    das Ges cht verl eren* — теря́ть своё́ лицо́; роня́ть свой авторите́т

    das Ges cht verz ehen* [verzrren] — сде́лать [ско́рчить] грима́су; состро́ить ро́жу

    das Ges cht w hren — не пока́зывать своего́ душе́вного состоя́ния

    sein w hres Ges cht z igen — показа́ть своё́ и́стинное лицо́

    Ges chter mchen [schn iden*] — грима́сничать

    das (bel gte) Brö́ tchen ist aufs Ges cht gef llen* разг. — бу́лочка упа́ла ма́слом вниз

    er ist s inem V ter wie aus dem Ges cht geschn tten — он вы́литый оте́ц, он похо́ж на отца́ как две ка́пли воды́

    ihm fällt das ssen aus dem Ges cht разг. шутл. — его́ рвёт

    die Lǘ ge steht ihm im Ges cht geschr eben — у него́ на лице́ напи́сано, что он врет

    j-m etw. (glatt) ins Ges cht s gen — сказа́ть кому́-л. что-л. (пря́мо) в лицо́ [в глаза́]

    der Gef hr ins Ges cht s hen* [blcken] — смотре́ть опа́сности в лицо́

    den T tsachen ins Ges cht schl gen* — противоре́чить фа́ктам, находи́ться в вопию́щем противоре́чии с фа́ктами
    den T tsachen ins Ges cht s hen* — смотре́ть пра́вде в глаза́

    er ist mir fast ins Ges cht gespr ngen разг. — он едва́ не бро́сился [ки́нулся] на меня́ с кулака́ми

    das steht dir (nicht) zu Ges cht — э́то тебе́ (не) к лицу́

    2. перен. вид, о́блик

    die S che bek mmt ein (ganz)nderes [nues] Ges cht — де́ло представля́ется (совсе́м) по-ино́му, де́ло предстаё́т в (совсе́м) но́вом све́те

    iner S che (D ) das r chtige Ges cht g ben* — придава́ть то́чность [зако́нченный вид]; предста́вить де́ло в пра́вильном све́те
     
    Gesícht II n - (e)s высок. устарев.
    зре́ние
    aus dem Ges cht verl eren* — потеря́ть из ви́ду

    j-m aus dem Ges cht k mmen* (s) — скры́ться из ви́ду (у кого-л.)

    ins Ges cht f llen* (s) [spr ngen* (s)] — броса́ться в глаза́

    komm mir nicht vors Ges cht! — не пока́зывайся мне на глаза́!

    j-n, etw. zu Ges cht bek mmen* [kr egen разг.] — уви́деть кого́-л., что-л.

    zu Ges cht k mmen* (s) — попада́ться на глаза́

     
    Gesícht III n -(e)s, -e высок.
    виде́ние

    Ges chte h ben — име́ть виде́ния, галлюцини́ровать, страда́ть галлюцина́циями

    Большой немецко-русский словарь > Gesicht

  • 5 Tatsache

    Tátsache f =, -n

    T tsache? — пра́вда?

    es ist T tsache! — э́то факт!

    ine n ckte T tsache — го́лый факт

    j-n vor die voll ndete T tsache st llen — поста́вить кого́-л. пе́ред сверши́вшимся фа́ктом

    die T tsache bleibt best hen — факт остаё́тся фа́ктом

    auf dem B den der T tsachen bl iben*, sich auf den B den der T tsachen sté llen — осно́вываться на фа́ктах

    f lsche T tsache v rspiegeln — лгать [обма́нывать], опери́руя ло́жными да́нными

    Большой немецко-русский словарь > Tatsache

  • 6 weiter

    1. ( comp от weit) adj
    дальне́йший

    wéitere Frágen — дальне́йшие [дополни́тельные] вопро́сы

    háben Sie noch wéitere Frágen? — у вас есть ещё вопро́сы?

    wéitere Tátsachen — дополни́тельные [но́вые] фа́кты

    sie mússten wéitere zwei Jáhre wárten — им пришло́сь ждать ещё два го́да

    2. ( comp от weit) adv
    да́льше

    wéiter árbeiten — рабо́тать да́льше

    wéiter kämpfen — боро́ться да́льше

    wéiter erzählen — расска́зывать да́льше

    kein Wort wéiter! — бо́льше ни сло́ва!

    wéiter nichts — бо́льше ничего́

    ich weiß nichts wéiter von der Sáche — бо́льше я ничего́ не зна́ю об э́том де́ле

    und so wéiter (сокр. usw.) — и так да́лее (сокр. и т.д.)

    wer / was wéiter? — кто / что да́льше [ещё]?

    was soll wéiter damít geschéhen? — что нам с э́тим де́лать да́льше?

    ich hábe nichts wéiter zu ságen — мне бо́льше не́чего сказа́ть

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > weiter

  • 7 entsprechen*

    vi

    den Erwártungen nicht entspréchen — не оправдать ожидания

    den Ánforderung entspréchen — отвечать требованиям

    den Tátsachen entspréchen — соответствовать фактам, подтверждаться фактами

    2) удовлетворять (просьбу и т. п.)

    éíner Bítte entspréchen — удовлетворить просьбу

    Универсальный немецко-русский словарь > entsprechen*

  • 8 Gesicht


    I
    n <-(e)s, -er> лицо

    ein júnges / áltes / fáltiges / hübsches Gesícht — юное / старое / морщинистое / симпатичное лицо

    ein erstáúntes / erschróckenes / tráúriges Gesícht máchen — сделать удивлённое / испуганное / грустное лицо

    das Gesícht ábwenden*отвернуться

    Die Sáche bekómmt ein (ganz) ánderes [néúes] Gesícht. — Дело предстаёт в (совсем) новом свете.

    Sie ist íhrer Mútter wie aus dem Gesícht geschnítten. — Она вылитая мать.

    der Gefáhr ins Gesícht séhen*смотреть опасности в лицо

    ein lánges Gesícht máchen — сделать недовольное лицо

    das Gesícht verlíéren*терять своё лицо

    j-m ins Gesícht láchen — смеяться кому-л в лицо

    j-m ins Gesícht lügen — откровенно врать

    den Tátsachen ins Gesícht [Áúge] séhen*смотреть фактам в лицо

    sein wáhres Gesícht zéígen — показать своё истинное лицо

    j-m ins Gesícht séhen*смотреть кому-л в лицо

    j-m etw. (A) ins Gesícht ságen — сказать кому-либо что-л в лицо

    j-m nicht ins Gesícht séhen [blícken] können — не сметь смотреть кому-л в лицо [глаза] (от угрызений совести и т. п.)


    II
    n <- (e)s> уст зрение

    das Gesícht verlíéren*ослепнуть

    j-n / etw. (A) aus dem Gesícht verlíéren* — потерять из виду кого-л / что-л

    zu Gesícht bekómmen* — увидеть; из виду

    j-m aus dem Gesícht sein*быть вне поля зрения скрыться из виду (у кого-л)

    ins Gesícht fállen* (s) — бросаться в глаза

    zu Gesícht kómmen* (s) — попадаться на глаза


    III
    n <-(e)s, -e> высок видение

    Er hátte ein Gesícht im Traum. — Ко мне во сне явилось видение.

    Универсальный немецко-русский словарь > Gesicht

  • 9 Gewalt

    f <-, -en>
    1) власть, сила

    die stáátliche Gewált — государственная власть

    etw. (A) in séíne Gewált bríngen*подчинить что-л своей власти

    j-n in séíner Gewált háben — иметь власть над кем-л

    únter j-s Gewált stéhen* (s) — находиться в чьей-л власти

    sich in der Gewált háben — владеть собой

    2) сила, насилие

    bei etw. (D) Gewált ánwenden — применять насилие в чём-л

    Gewalt léíden müssen*терпеть насилие

    den Tátsachen [der Wáhrheit] Gewalt ántun* — искажать факты [правду]

    Das Fénster lässt sich nur mit Gewalt öffnen. — Окно открывается только с силой.

    3) высок сила стихии

    mit áller Gewalt — во что бы то ни стало

    höhere Gewalt — непреодолимая сила, форс-мажор

    Универсальный немецко-русский словарь > Gewalt

  • 10 nachprüfbar

    Díése Tátsachen sind nicht náchprüfbar. — Проверить достоверность этих фактов невозможно.

    Универсальный немецко-русский словарь > nachprüfbar

  • 11 schief

    a
    1) косой; кривой

    éíne schiefe Wand — кривая стена

    das Bild schief áúfhängen — криво повесить картину

    2) косой, кривой (об улыбке и т. п.)

    ein schiefes Gesícht máchen — скривиться

    3) косой, искажённый, ложный, неправильный

    éíne schiefe Erklärung — кривое объяснение

    Er hat ein schiefes Bild von den Tátsachen. — У него неправильное представление о фактах.

    auf die schiefe Bahn geráten* (s) — катиться по наклонной плоскости

    Универсальный немецко-русский словарь > schief

  • 12 Verkennung

    f <-, -en> недооценка, непонимание, непризнание

    in Verkénnung der Tátsachen — невзирая на факты

    Универсальный немецко-русский словарь > Verkennung

  • 13 verschließen*

    1. vt
    1) закрывать, запирать (на замок и т. п.); держать под замком (ценности и т. п.); запечатывать (пакеты); закатывать (консервные банки); укупоривать (бутылки)
    2) перен скрывать, укрывать, прятать

    den Ärger in sich (D) verschlíéßen — скрывать свою досаду

    séíne Gefühle in séínem Hérzen verschließen — прятать чувства в своём сердце

    2. sich verschließen
    1) замкнуться, закрыться

    sich in sich (D) selbst verschließen — замкнуться в себе

    sich j-m verschließen — закрыться от кого-л / остаться непонятым кем-л

    Ihr Charákter blieb mir verschlóssen. — Я не смог понять её характер.

    2) проигнорировать, не принять во внимание (что-л)

    sich den Tátsachen verschließen — игнорировать факты

    sich j-s Bítten gegenüber (nicht) verschließen — (не) быть глухим к чьим-л просьбам

    Универсальный немецко-русский словарь > verschließen*

  • 14 angesichts

    ángesichts prp (G) книжн.
    1. пе́ред лицо́м

    a ngesichts des T des — пе́ред лицо́м сме́рти

    2. ввиду́; учи́тывая, с учё́том

    a ngesichts des mstandes — ввиду́ обстоя́тельств

    a ngesichts d eser T tsachen — в све́те э́тих фа́ктов

    Большой немецко-русский словарь > angesichts

  • 15 diesbezüglich

    díesbezüglich
    I a канц. соотве́тствующий, относя́щийся к э́тому

    die diesbezüglichen T tsachen — име́ющиеся на э́тот счёт фа́кты

    II adv что каса́ется э́того, относи́тельно э́того

    Большой немецко-русский словарь > diesbezüglich

  • 16 entlastend

    entlástend
    I part I от entlasten
    II part adj:

    entl stende T tsachen — фа́кты, свиде́тельствующие в по́льзу обвиня́емого

    Большой немецко-русский словарь > entlastend

  • 17 entsprechen

    entspréchen* vi
    1. соотве́тствовать, отвеча́ть

    den F rderungen nicht entspr chen — не отвеча́ть тре́бованиям

    den T tsachen entspr chen — соотве́тствовать фа́ктам, подтвержда́ться фа́ктами

    2. удовлетворя́ть (просьбу и т. п.)

    iner inladung entspr chen — приня́ть приглаше́ние

    Большой немецко-русский словарь > entsprechen

  • 18 Gewalt

    Gewált f =, -en
    1. власть, си́ла

    die vollz ehende Gewlt — исполни́тельная власть

    die Gewlt ǘ ber sein F hrzeug verl eren* — не спра́виться с управле́нием ( машиной)
    j-n, etw. in s ine Gewlt bek mmen* — овладе́ть кем-л., чем-л., завладе́ть чем-л., получи́ть власть над кем-л., над чем-л.
    j-n, etw. in [nter] s ine Gewlt br ngen* — подчини́ть кого́-л., что-л. свое́й во́ле [вла́сти], овладе́ть кем-л., чем-л.; завладе́ть чем-л.; покори́ть кого́-л.

    j-n, etw. in s iner Gewlt hben, ǘber j-n, ǘber etw. (A) Gewlt há ben — име́ть власть над кем-л., над чем-л., име́ть в свое́й вла́сти кого́-л., что-л.; распоряжа́ться кем-л., чем-л.

    sich in der Gewlt h ben — владе́ть собо́й

    das steht nicht in m iner Gewlt — э́то не в мое́й вла́сти

    nter j-s Gewlt sein [st hen*] — быть подвла́стным кому́-л., находи́ться под чьей-л. вла́стью; зави́сеть от кого́-л.

    2. си́ла, могу́щество
    hö́ here Gewlt
    1) вы́сшие си́лы
    2) юр. непреодоли́мая си́ла, форс-мажо́р

    mit Gewlt разг. — си́льно, бу́рно, бы́стро

    es wird mit Gewlt Frǘ hling разг. — начина́ется бу́рная весна́

    mit ller Gewlt разг.
    1) во что бы то ни ста́ло; любы́ми сре́дствами, любо́й цено́й
    2) изо всех сил; вовсю́

    nwendung von Gewlt — примене́ние си́лы

    3. тк. sg наси́лие

    das ist schr iende Gewlt! — э́то вопию́щий произво́л!

    Gewlt bruchen [ǘ ben] — прибе́гнуть к наси́лию, примени́ть си́лу

    Gewlt l iden mǘ ssen* — терпе́ть наси́лие [принужде́ние]
    j-m Gewlt ntun* — соверша́ть наси́лие над кем-л., (из)наси́ловать кого́-л.
    den Ttsachen [der Whrheit] Gewlt ntun* книжн. — искази́ть фа́кты [и́стину]
    sich (D) Gewlt ntun* — де́лать над собо́й уси́лие, сде́рживаться

    mit Gewlt — си́лой, наси́льно

    mit Gewlt g gen j-n v rgehen* (s) — применя́ть про́тив кого́-л. си́лу

    Большой немецко-русский словарь > Gewalt

  • 19 handfest

    hándfest a
    1. про́чный, кре́пкий

    ein h ndfester Knǘ ppel — уве́систая дуби́нка

    h ndfestes ssen — проста́я [гру́бая] пи́ща

    2. перен. конкре́тный, я́вный; гру́бый

    ine h ndfeste Lǘge — отъя́вленная [на́глая] ложь

    ein h ndfester Bewis — ве́ское доказа́тельство

    h ndfeste T tsachen — убеди́тельные [очеви́дные] фа́кты

    3. дю́жий, си́льный, кре́пкий

    Большой немецко-русский словарь > handfest

  • 20 Ignorierung

    Ignoríerung f =
    игнори́рование

    nter v ller Ignor erung der T tsachen — по́лностью игнори́руя [не принима́я во внима́ние] фа́кты

    Большой немецко-русский словарь > Ignorierung

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»