-
1 plateau à fromage
сущ.Французско-русский универсальный словарь > plateau à fromage
-
2 plateau à fromage or de fromages
Dictionnaire Français-Anglais > plateau à fromage or de fromages
-
3 plateau
masculine nouna. trayd. (Cinema, TV) set• nous avons un plateau exceptionnel ce soir ( = invités) we have an exceptional line-up this evening* * *
1.
pl plateaux plato nom masculin1) (pour servir, porter) tray2) Théâtre stage; Cinéma, Télévision setet sur le plateau ici ce soir... — and in our panel tonight...
3) ( niveau constant) plateauarriver à un plateau — [fièvre, inflation] to level off; [talent, capacités] to reach a plateau
4) Géographie plateau5) ( de balance) pan; ( de table) top; ( de tourne-disques) turntable
2.
plateau(-) (in compounds)plateau(-)télé — (colloq) TV dinner
Phrasal Verbs:••il faut qu'on t'apporte tout sur un plateau? — do you expect everything to be handed to you on a plate?
* * *platoplateaux pl nm1) (= support) trayPosez le plateau sur la table, merci. — Put the tray on the table please.
2) [table] top3) [balance] pan4) GÉOGRAPHIE plateau5) [tourne-disques] turntable6) CINÉMA set7) TVNous avons 2 journalistes sur le plateau ce soir. — We have 2 journalists with us tonight.
* * *A nm1 (pour servir, porter) tray (de of);3 ( niveau constant) plateau; arriver à un plateau [fièvre, inflation] to level off; [talent, capacités] to reach a plateau;4 Géog plateau;plateau de chargement loading platform; plateau continental continental shelf; plateau d'embrayage clutch disc; plateau de frein backplate; plateau à fromage ( objet) cheeseboard; plateau de fromages ( assortiment) cheeseboard; plateau de fruits de mer seafood platter; plateau de pédalier chainwheel; plateau de tournage film set.il faut qu'on t'apporte tout sur un plateau? do you expect everything to be handed to you on a plate?; servir qch sur un plateau d'argent to serve sth on a silver platter.1. [présentoir] trayil attend que tout lui soit apporté sur un plateau (d'argent) (figuré) he expects everything to be handed to him on a (silver) platenous avons un beau plateau ce soir TÉLÉVISION we have a wonderful line-up for you in the studio tonight[d'un véhicule] platform4. [d'une courbe] plateaufaire un ou atteindre son plateau to reach a plateau, to level off7. [d'une table] top8. SPORT clay pigeon -
4 fromage
m1) сыр, головка сыруfromage bleu — плесневой сырplateau à fromage — блюдо с сырами ( подаваемое в конце обеда)plateau de fromages — набор сыров••fromage et dessert шутл. — чего душе угодноfaire un fromage de qch разг. — раздувать, преувеличивать что-либоentre la poire et le fromage — под конец обеда, за десертом2)fromage d'Italie — паштет из печени3) разг. тёплое местечко, синекура; доходное место -
5 plateau
m1. подно́с;plateau-repas — подно́с с едо́й; le plateau de la balance v. balance ║ une négresse à plateau — негритя́нка с деревя́нным ди́ском в ни́жней губе́; ● apporter qch. sur un plateau d'argent — пода́ть <принести́> pf. что-л. ∫ в гото́вом ви́де <на блю́дечке с голубо́й каёмочкой iron.>un plateau à fromage — доска́ <подно́с> для сы́ра;
2. techn. круг ◄P2, pl. -и►; диск; ↑плита́ ◄pl. -и-►; планша́йба (d'une machine-outil); платфо́рма auto.;le plateau du frein (d'embrayage) — тормозно́й диск; диск сцепле́ния; le plateau du pédalier — каре́точная зубча́тка ║ un plateau de chêne — дубо́вый брусle plateau d'un tourne-disque — диск прои́грывателя;
3. geogr плоского́рье ◄G pl. -'рий►, плато́ n indécl.;le plateau continental — контине́нтальное плато́un haut plateau — высокого́рное плато́;
4. (théâtre) сце́на║ cin. съёмочная площа́дка ◄о► -
6 juustotarjotin
nounplateau de fromages mplateau de fromage m -
7 блюдо с сырами
-
8 _СЫРОПРОИЗВОДЯЩИЕ СТРАНЫ И ПЕРЕЧЕНЬ ВЫРАБАТЫВАЕМЫХ СЫРОВ
По некоторым данным в мире существует около 4000 наименований сыров. Во Франции вырабатываются более 300 видов сыров, в России около 100 наименований.Известные виды сыров, играющие определенную роль на внутреннем рынке сыропроизводящих стран, а также экспортируемые в другие страны, представлены в нижеследующем списке расположенном в алфавитном порядке сыропроизводящих стран на английском и немецком языках. В основу списка, который не претендует на полноту, положены Ежегодный бюллетень Международной молочной федерации (IDF), цитируемый выпуск которого является каталогом сыров 30 сыропроизводящих стран (Annual Bulletin. Part IV. Preliminary Catalogue of Cheese Varietieis.- Bruxelles, 1971), Всемирный атлас сыров 45 стран-производителей (The World Atlas of Cheese by Nancy Feknof-Stork Paddingtone Press Ltd New York & London, 1977), Энциклопедия пищевых продуктов (Lebensmittel-Lexikon mit 12 500 Stichwörtern. – Leipzig: VEB Fachbuchverlag, 1979. – S. 438-439), Книга о сыре (В.Л. Бегунов. Книга о сыре. - М.: Пищ. промышленность, 1974. – С. 28-29). В.Л. Бегунов пишет: “Название сыра происходит, как правило, от названия города, деревни, местности, где он впервые выработан. Таково происхождение названий российских сыров – ярославского, пошехонского, угличского, алтайского, минского, карпатского, эстонского, станиславского, чуйского, валмиерского и других; французских – рокфора, камамбера, бри; итальянских – пармезана и горгонзолы; голландских – эдамского и гауда; английских – чеддара (совр. чеддера – Примеч. автора) и стилтона. Некоторые сыры носят названия рек или озер – нямунас (Неман), волжский, днестровский, нарочь. Название других определны величиной (лиллипут), формой (клинковый) или цветом (зелёный, голубой, белый), а иногда и назначением (чайный, закусочный, дорожный) или осбенностями вкуса (сливочный, пикантный, острый). Среди названий плавленных сыров немало отвленчённых: “Дружба”, “Лето”, “Янтарь” и пр.”. Afganistan: Argentina:queso — исп. сыр
Australia, Australien:Queso Blañko — белый сыр, брынза
cheese — англ. сыр
Cheddar, rinded — чеддер с коркой
Austria, Österreich:Cheddar, rindless — чеддер бескорковый
Cottage-cheese — домашний сыр, зернёный творог
Emmentaler — эмментальский (швейцарсий твёрдый сыр с нежным ореховым вкусом)
Frischkäse, Gervais — сыр жерве
Frischkäse, gesalzen — солёный сыр, потребляемый без созревания
Kugelkäse — круглый сыр, головка сыра
Belgium, Belgien:Mondseer Käse (Schachtel-käse) — мондзейский (коробочный) сыр (полножирный мягкий сыр типа мюнстерского)
fromage — фр. сыр
kaas — нидерл. сыр
Emmentaler, Emmenthal — эмментальский, швейцарский (твёрдый ломтевой сыр)
Fromage frais — сыр, потребляемый без созревания
Brazil, Brasilien:Saint-Paulin — сан [сен] полен
queijo — португ. сыр
Edam (Reino-Palmira) — эдамский (твёрдый ломтевой сыр)
Bulgaria, Bulgarien:Мinas curado (Miniero curado) Minas frescal (Mineiro fresco) Mussarella (Provolone fresh) — муссарелла (сыр типа проволоне)
кашкавал (kaschkaval) — болг. сыр
fromage — фр. сыр
Kaschkaval — качкавал (рассольный сыр из овечьего молока)
Canada, Kanada:Kaschkavale Vitoscha, Kaschkaval-Vitoscha — витоша (рассольный сыр из коровьего молока типа качкавал)
cheese — англ. сыр
Blue Vein — голубой сыр (типа рокфора)
Camemebert — камамбер (мягкий сыр)
Emmenthaler — эмментальский (швейцарский твёрдый сыр с нежным ореховым вкусом)
Granular — зернёный творог, домашний сыр
Limburger — лимбургский (мягкий сыр)
Neufchâtel — нёвшатель (мягкий сыр)
Chili, Chile:Port du Salut — порт салют, пор-салю
China: CIS & Baltic States, GUS & Baltische Staaten:queso — исп. сыр
cheese — англ. сыр
Cottage — домашний [зернёный] творог
Ekhegnadzorskii — ехегнадзорский (разновидность бурдючных и горшечных сыров)
Emmentaler — эмментальский (твёрдый швейцарский сыр с нежным ореховым вкусом)
Gornyi Altai [Altay] — горно-алтайский
Green cheese — зелёный сыр (твёрдый тёрочный сыр)
Colombia, Kolumbien:Osetian — осетинский (рассольный сыр)
Czechia, Tschechia; Slovakia, Slowakei:queso — исп. сыр
syr — чеш. сыр
syr — слов. сыр
Eidamska cihla (Eidamebrick Cheese, Edamer Ziegel) — эдамский брусковый сыр
Eidamska koula (Eidam cheese, Edamer Kugel) — эдмамский круглый сыр
Emmental (Emmentaler Käse) — эментальский (швейцарский твёрдый сыр с нежным ореховым вкусом)
Kminovy syr (Caraway Cheese, Kummelkäse) — сыр с тмином
Moravsky bochnik (Moravian loaf, Emmentale Type) — моравская головка (сыр типа эмментальский)
Niva (Rougefort) — нива (сыр типа рокфор)
Parmezan, Parmesan — пармезан (зелёный тёрочный сыр)
Sazavsky syr (Sazava-Käse, Brie-Käse) — бри (мягкий скоропортящийся сыр)
Denmark, Dänemark:Zlato (Bel Paese) — злато (мягкий сыр типа бель паэзе)
cheese — англ. сыр
Finland, Finnland:Emmenthaler — эмментальский (швейцарский твёрдый сыр с нежным ореховым вкусом)
juusto — финск. сыр
Emmental — эмментальский (твёрдый швейцарский сыр с нежным ореховым вкусом)
Kartano (Gouda) — картано (сыр типа гауда)
Kreivi (Tilsit) — крейви (сыр типа тильзитского)
Luostari (Port Salut) — луостари (cыр типа порт салют [пор-салю])
France, Frankreich:Valio Oltermanni lactoositon — валио олтерманни (полутвёрдый сливочный сыр без лактозы)
fromage — фр. сыр
Blauschimmelkäse, Edelpilzkäse — голубой сыр
Bleu d’Auvergne — блё д’овернь (оверньский сыр)
Bleu d’Aveyron — блё д’авейрон (авейронский сыр)
Bleu Fermier — фермский, крестьянский, домашний
Boulette d’Avesnes — булет д’авеснэ
Cantal (Fourme de Cantal) — канталь (фурм де канталь) (прессованный сыр с нежным ореховым вкусом под твёрдой коркой)
Carre de l’Est — каре де л’эст (восточный сыр в белой пушистой корке, прямоугольной формы)
Carre Demi-Sel — подсоленный сыр из двойных сливок (прямоугольной формы)
Carre de Saint-Cyr — каре де сансир (сыр в белой пушистой корке, прямоугольной формы)
Chabichou (Chabis) — шабишу (шаби) (козий сыр)
Cheverton d’Ambere — шевретон д’амбер
Comté — контэ, комтэ
Coulommiers (Brie de Coulommiers) — куломье (бри де куломье) (мягкий сыр в пушистой корке)
Demi-Sel (Carre Demi-Sel) — подсоленный сыр из двойных сливок (прямоугольной формы)
Demi-suisse — деми-сюис (сливочный сырок)
Emmental — эмментальский (швейцарский твёрдый сыр с нежным ореховым вкусом)
Fourme d’Ambere — фурм д’амбер
Fromage de Chevre — козий сыр, сыр из козьего молока
Fromage d’Epoisses — сыр д’эпуас
Fromage de Valentais — сыр валенсийский (козий сыр)
Gryere de Comte (Comte) — грюйер де контэ (швейцарский сыр контэ)
Maroilles (Marolles, Sorbais, Mignon, Quart) — маруаль (мароль, сорбэ, миньон, кар)
Munster — мюнстерский (мягкий сыр с гладкой млесневой окрочкой)
Munster (Gerome) — мюнстерский (жероме) (нежный мягкий сыр с длительным периодом созревания, родина – эльзасская долина Мюнстер (Munster) близ Кольмара (Colmar), Франция)
Neufchâtel (Malakoff-Bondon) — невшатель (мягкий сыр в белой пушистой корке, потребляемый без созревания)
Poivre d’Ane — пуавр д’ан
Pont l’Eveque (Petit Pont l’Eveque) — пон л’эвек (сырок пон л’эвек) (мягкий сыр с гладкой плесневой корочкой)
Roquefort — рокфор (Сыр Сыров Франции из овечьего молока, впервые упоминается в хронике одного из манастырей в 1070 г.)
Saint-Nectaire — сен-нектэр (прессованный сыр с нежным ореховым вкусом под твёрдой коркой)
Tomme d’Aligot — том д’алиго
Germany, Deutschland:Tomme de Savoise — том де савоя (прессованный сыр с нежным ореховым вкусом под твердой коркой)
Altenburger Ziegenkäse (AZ) — альтенбургский сыр из козьего молока (мягкий сычужный сыр, массовая доля жира 30, 45 %)
Blauschimmelkäse — полутвёрдый ломтевой сычужный сыр с голубой плесенью (массовая доля жира 45 %)
Briekäse — (фр. Fromage de Brie) сыр бри (мягкий сыр из коровьего молока с образованем плесени типа сыра камамбера, назван по местечку восточнее Парижа “Brie de France”)
Butterkäse — сливочный сыр (полутвёрдый ломтевойсычужный сыр, массовая доля жира 45, 50, 60 %)
Camembert — камамбер (мягкий сычужный сыр с плесенью, нежным запахом и вкусом шампиньонов, названный по местечку Camembert в Нормандии, вырабатывается во Франции с 1797 г.)
Cheddar — чеддер (прессованный твёрдый сыр из коровьего молока в форме низкого цилиндра, названный по долине Чеддер графства Somerset, Англия, вырабатывается во многих европейских станах как полножирный сыр и известен также под названием Chester)
Chester (Ch) — сыр честер (твёрдый сычужный, за свою исключительную способность к плавлению и свои интенсивные вкусовые качества в некоторых странах используют для производства плавленого сыра, аналог английского твёрдого сыра чеддер,в Германии вырабатвается с массовой долей жира 45 %)
Edamer (Ed) — эдамский (твёрдый ломтевой сычужный сыр из коровьего молока, в форме шара, родина Нидерланды, нашёл распространение во многих странах, по технологическим причинам форма шара была заменена на прямоугольную форму)
Edelpilzkäse — сыр с типичной плесенью (наименование сортов сыра с зелёной и голубой плесенью, а также сыров типа рокфора, которые вырабатываются как твёрдые, ломтевые и мягкие, но преимущественно как полутвёрдые ломтевые сычужные с массовой долей жира 45 %)
Emmentaler [Schweizer] Käse — эмментальский [швейцарский] сыр (твёрдый прессованный полножирный сычужный сыр из сырого коровьего молока со средней продолжительностью созревания 4 месяца, массовая доля жира 45 %)
Friesenkäse — фризский [фрисландский] твёрдый ломтевой сыр с пряностями (форма цилиндрическая, массовая доля жира 10 % и 40 %)
Frühstückskäse — сыр к завтраку (мягкий сычужный сыр без пряностей типа ромадура, обезжиренный или с массовой долей жира не менее 10 %, его поверхность от жёлто-коричневого до красноватого цвета, тесто сыра без глазков и прочное на разрез)
Geheimratskäse — имперский сыр (жирный ил полножирный твёрдый ломтевой сыр типа гауды или эдамского вырабатываемый в Нидерландах, Австрии и ФРГ в форме круга, котогрый парафинирован или упакован в синтетическую плёнку. Название является производным от места Heemrat)
Gelbkäse — сыр с жёлтой слизью на поверхности (кисломолочный сыр с массовой долей жира не менее 10 %)
Gorgonzola — итал. горгонзола (сыр с благородной голубой плесенью - полутвёрдый ломтевой сыр типа рокфора - вырабатываетсяя в Чехии, Словакии, ФРГ из коровьего, овечьего молока или их смеси, вкус острый, острый и пикантный)
Gouda(käse) (Go) — гауда (твёрдый ломтевой сыр, массовая доля жира 30, 40, 45 % - назван по первоначальному месту выработки – городу Гауда под Роттердамом, Нидерланды)
Grünschimmelkäse — полутвёрдый ломтевой сычужный сыр с зелёной плесенью (массовая доля жира 45 %)
Limburger (Li) — лимбургский (мягкий сычужный сыр со слизистой коркой)
Münsterkäse — мюнстерский сыр (сорт французского ломтевого полутвёрдого сыра, массовая доля жира 30, 45 %)
Neufchateler (Ne) — невшатель (сорт французского мягкого сычужного сыра, массовая доля жира 45, 50 %)
Nichtreifender Käse — сыр, потребляемый без созревания (вырабатывается из пастеризованного нормализованного или обезжиренного свежего молока или из пахты с различными добавками и вспомогательными веществами)
Nieheimer (Hopfenkäse) — нигеймский сыр (кисломолочный горшечный сыр, созревший между слоями хмеля)
Rahmfrischkäse — 1. жирный творог 2. свежий сыр, потребляемый без созревания
Romadur (Ro) — ромадур (мягкий сычужный сыр, массовая доля жира 20, 40, 50 %)
Schichtkäse — слоистый [творожный] сыр (сыр, потребляемый без созревания, массовая доля жира 20 %)
Schweizer Bergkäse — швейцарский альпийский сыр (твёрдый полножирный сыр типа эмментальского в форме круга / низкого цилиндра, вырабатываемый в Швейцарии и Австрии с массовой долей жира не менее 20 %; 30 и 45 %)
Sonneborner Weichkäse — зоннеборнский мягкий сыр (массовая доля жира 20, 30, 45, 50 %)
St. Mauritius — сен маврикий
Steppenkäse — степной сыр (твёрдый сычужный ломтевой сыр – массовая доля жира 30, 45 %)
Steinbusher (Sb) — штейнбушский (полутвёрдый ломтевой сычужный сыр, массовая доля жира 30, 45 %)
Strahlsunder Käse (Ss) — штральзундский сыр (твёрдый сычужный ломтевой сыр)
Tiefländer (Ti) — твёрдый сычужный сыр типа эмментальского (массовая доля жира 45 %)
Tollenser (Tilsiter) (To) — толлензский (твёрдый ломтевой сыр, массовая доля жира 30, 40, 45 %)
Trappistenkäse — трапистский сыр (впервые выработан во Франции в трапистском монастыре, сегодня вырабатывается во многих европейских странах как полутвёрдый ломтевой сыр)
Spitzkäse — клинковый (обезжиренный) сыр
Schichtkäse — слоистый [творожный] сыр (сыр, потребляемый без созревания)
Schimmelkäse — плесневый сыр, сыр с плесенью
Speisequark m — столовый творог (продукт, потребляемый без созревания, масовая доля жира не менее 10 %; 20, 30, 40, 50 %)
Speisequarkzubereitung f — столовый творог с различными добавками (продукт, потребляемый без созревания, масовая доля жира не менее 10 %; 20, 30, 40, 50 %)
Stangenkäse — брусковые сыры (сыры прямоугольной формы)
Frischkäse — сыр, потребляемый без созревания
Schmelzkäse, schnittfest — твёрдый ломтевой плавленный сыр
Greece, Giechenland:Schmelzkäse, strieichfähig — пастообразный плавленный сыр
τνροσ / tyros — греч. сыр
Hungary, Ungarn:Kefalotyri — головка сыра, круглый сыр
sajt — венг. сыр
India, Indien:Emmentaler — эментальский (твёрдый швейцарский сыр с нежным ореховым вкусом)
cheese — англ. сыр
panir — хинди сыр
Ireland, Irland:Aarey Cheese (Gouda type) — сыр ари (типа гауда)
cheese — англ. сыр
Caerphilly — каэрифилли (сыр со вкусом кефира)
Iran: Irag, Irak: Israel, Israel:Emmenthal — эмментальский (швейцарский твёрдый сыр с нежным ореховым вкусом)
cheese — англ. сыр
Blue vein (Roquefort type) — голубой сыр (типа рокфора)
Cottage — домашний сыр, зернёный творог
White cheese (pickled) — 1. творог 2. кисломолочный сыр (рассольный)
Italy, Italien:White cheese (Quark oder Schichtkäse type) — 1. творог 2. слоистый творожный сыр
formaggio, cacio — итал. сыр
Gorgonzola — горгонзола (сыр типа рокфора)
Pecorino Romano — пекарино романо (сыр из овечьего молока)
Japan, Japan: Jordan, Jordanien: Jugoslavia, Jugoslawien:Pecarino Siciliano — пекарино сицилиано (сыр из овечьего молока)
sir — сербскохорв. сыр
Emmentaler — эмментальскийй (твёрдый швейцарский сыр с нежным ореховым вкусом)
Kenya, Kenia:Kaschkaval — кашкавал (рассльный сыр из овечьего молока)
cheese — англ. сыр
Cheddar, past. — пастеризованный сыр чеддер
Cheddar, past. rindless — пастеризованный бескорковый сыр чеддер
Lebabon: Luxemburg, Luxemburg:White Stilton (White Highland) — белый сыр стилтон (белый горный - шотландский – сыр)
fromage — фр. сыр
Belfermiere (Port Salut) — бельфермье (порт салют, пор-салю)
Double creme, Herve — высокожирный сливочный сыр, жерве
Fromage blanc, Speisequark — столовый творог
Netherlands, Niederlande:Limbourg — лимбургский (мягкий сыр)
kaas — нидерл. сыр
cheese — англ. сыр
Cottage-cheese — домашний сыр, зернёный творог
Frise Nagelkaas — фризский [фрисландский] cыр (прессованный сыр с пряными травами)
Geheimratskäse — имперский сыр (твёрдый ломтевой сыр типа гауды или эдамского)
Limburger Käse — лимбургский (мягкий сыр)
Roomkaas — домашний сыр, зернёный творог
Saint-Paulin (St. Paulin) — сен полен
New Zealand,Neuseeland:Schimmelkäse — плесневой сыр, сыр с плесенью
cheese — англ. сыр
Cheddar, rinded — чеддер с коркой (твёрдый сыр с ореховым вкусом)
Cheddar, rindless — чеддер бескорковый (твёрдый сыр с ореховым вкусом)
Colby, rinded — колби с коркой (мягкий пористый сыр)
Norway, Norwegen:Colby, rindless — колби бескорковый (мягкий пористый сыр)
ost — норв. сыр
cheese — англ. сыр
Flotenmysost, helfet — флит (жирный сыр из сыворотки коровьего молока)
Gaitost, helfet — жирный сыр из козьего молока
Norvegia (rindless) — норвегия (бескорковый)
Peru:Port Salut — порт салют, пор-салю
Poland, Polen:queso — исп. сыр
ser — польск. сыр
Emmental — эмментальский (твёрдый швейцарский сыр с нежным ореховым вкусом)
Ramania, Rumanien:Limburger — лимбургский (мягкий сыр)
brinza, brinzetuti — рум. сыр
Saudi Arabia, Saudi-Arabien: Spain, Spanien:Emmental — эмментальский (швейцарский твёрдый сыр с нежным ореховым вкусом)
queso — исп. сыр
Queso Fresco — свежий сыр (сыр, вырабатываемый без созревания)
Sweden, Schweden:Quesucos —
ost — швед. сыр
Camembertost — камамбер (мягкий сыр)
Cheddarost — чеддер (твёрдый сыр с ореховым вкусом)
Hushallost — домашний сыр, зернёный творог
Prastkäse, Prästost — сыр прест
Switzerland, Schweiz:Sveciaost [spice(d)] — шведский сыр (со специями)
сheese — англ. сыр
fromage — фр. сыр
Camember Suisse — камамбер швейцарский (малый мягкий пикантный сыр в белой пушистой корке)
Glarner Kräuterkäse, Schabzieger — гларнский зелёный тёрочный сыр
Greyerzer, Gruyere, Gruviera — грюйер
Münster — мюнстерский (мягкий сычужный сыр с гладкой пушистой корочкой)
Vacherin du Mont d’Or — сыр из коровьего молока мон дор
Emmentaler, Emmental — эмментальский (сыр с нежным ореховым вкусом)
Syria, Syrien: Turkey, Türkei:Brie Suisse — швейцарский бри (скоропортящийся мягкий сычужный сыр)
United Kingdom, Großbritanien:peynir — тур. сыр
cheese — англ. сыр
Blue Vinny — голубой сыр (типа рокфора)
Caerphylly — каэрфилли (сыр со вкусом кефира)
Double Gloucester — высокожирный глостерский (неострый сыр с фруктовым вкусом)
Leicester — лестерский (мягкий сыр)
Stilton — стилтон (выдержанный полутвёрдый сыр типичной плесенью из коровьего молока, в продажу поступает обычно в канун рождественских праздников; внешний вид, структура и вкус сыра типа рокфораа)
Wensleydale Blue — голубой уэнслидейл (мягкий сыр с голубыми прожилками)
Venezuela:Wensleydale White — белый уэнслидейл (слоистый сыр)
queso — исп. сыр
Queso Blanko — брынза, белый сыр
Deutsch-Russisch Wörterbuch von Milch und Milcherzeugnissen > _СЫРОПРОИЗВОДЯЩИЕ СТРАНЫ И ПЕРЕЧЕНЬ ВЫРАБАТЫВАЕМЫХ СЫРОВ
-
9 cheeseboard
cheeseboard [ˈt∫i:zbɔ:d]* * * -
10 Käseplatte
KäseplatteK34da53b3ä/34da53b3seplatte -
11 reste
nm. ; rogaton, reste ou restant (d'un plat ou d'un mets, de repas antérieur...), ce qui reste d'un repas et qui peut être encore servi au repas suivant: RÈSTAN nm. (Albanais.001b, Arvillard, Chambéry.025b, Megève, Montagny-Bozel.026b, Peisey, Viviers-Lac.226b) || résto nm. (001a,025a,226a, Bellecombe-Bauges, Billième), rêsto (026a) || RÉSTA nf. (Aix, Annecy.003, Attignat-Oncin, Bellevaux, Morzine, Reyvroz, Saxel.002, Sciez, Thônes, Thorens-Gl.), rèsta (Cordon.083) ; râklyeura nf. (001c.BAR.), râklyura < râtelure> (001b) || râklyon nm. (001a). - E.: Engrais, Graillon, Pâte, Puis.Fra. Manger les restes (d'un repas): bdyî lô résto (001).A1) reste de repas (dans les assiettes): rmolyon nm. (Arvillard) || rmwé nfpl. (083) ; rmanyon (Aillon-V., Villards-Thônes).A2) reste de liquide au fond reste d'une bouteille /// d'un verre: égotalye nfpl. (002). - E.: Égout.A3) petit reste de reste pain /// fromage, petit morceau de fromage qui reste sur le plateau, petit morceau de pain qui reste sur la table à la fin d'un repas: gronyè nm. (002). - E.: Terre.A4) reste de vêtements déjà portés par les frères ou soeurs plus âgés, vieux vêtements encore utilisables que l'on transmet d'un enfant à un autre: RÉSTA nf. (...), résto nm. (001,025,226).Fra. Porter des vêtements qui ont déjà été portés: portâ lô résto < porter les restes> (001).B1) ladv., de reste, en plus: DE BADA (001,003). -
12 cheeseboard
-
13 cheeseboard
cheeseboard ['tʃi:zbɔ:d]Un panorama unique de l'anglais et du français > cheeseboard
-
14 donner le coup de pouce
1) оказывать содействие, помощь, протекцию2) улучшать, исправлять, совершенствовать; нанести последний штрих ( на картину)Mes belles résolutions de me coucher de bonne heure n'ont pas tenu! C'est plus fort que moi. Depuis quatre jours, je ne fais pas autre chose que de relire mes douze pages auxquelles je trouve un coup de pouce à donner, si bien que je me trouve en retard d'une semaine. (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Из моих благих намерений ложиться рано ничего не получается. Это сильней меня! Вот уже четыре дня, как я только и делаю, что перечитываю 12 страниц, где нужно многое исправить; так что я опаздываю на неделю.
3) (тж. filer le coup de pouce) мошенничать, плутовать, обвешивать ( нажимая на чашу весов)C'est l'épicier qui vole, quand il donne le coup de pouce ou quand il colle un morceau de fromage, comme par hasard, sous le plateau de sa balance. (F. Coppée, Le Coupable.) — Бакалейщик обкрадывает, когда он незаметно нажимает пальцем на чашу весов или прикрепит под нее, как бы невзначай, кусочек сыру.
4) подправлять, приукрашивать, искажать, изменять в своих интересахIl aura l'Académie quand Pauline le voudra, mais elle souhaite d'abord le Prix Nobel, et cela aussi se fera... - Et que faisait-elle? - Elle déplaçait les impondérables, amenait les critiques à donner un coup de pouce aux adjectifs, persuadait la Renommée de passer, en claironnant Fontane, de la sonnerie talent à la sonnerie génie. (A. Maurois, Les Roses de septembre.) — Он станет членом Академии, когда Полина того захочет, но сначала она желает для него Нобелевскую премию, которую он непременно получит... - А что она для этого делала? - Она вела тонкую политику, призывала критиков подправлять эпитеты, убеждала Молву, трубя о Фонтане, перейти от сигнала "талант" к сигналу "гений".
5) арго задушить, удавитьDictionnaire français-russe des idiomes > donner le coup de pouce
-
15 par hasard
1) loc. adv. случайно, нечаянноC'est l'épicier qui vole, quand il donne le coup de pouce ou quand il colle un morceau de fromage, comme par hasard, sous le plateau de sa balance. (F. Coppée, Le Coupable.) — Бакалейщик обкрадывает, когда он незаметно нажимает пальцем на чашу весов или прикрепит под нее, как бы невзначай, кусочек сыру.
... Madame Mathias l'avait retrouvé, par grand hasard, tandis qu'il sortait d'un cabaret de la rue de Rambuteau... (A. France, Pierre Nozière.) — Мадам Матиас встретилась с ним совершенно случайно, когда он выходил из кабачка на улице Рамбюто...
2) loc. adv. неужели?, неужто?Oh! mon ancien! voulez-vous par hasard qu'une femme bien née comme madame de Chaverny aille se jeter à la tête de votre serviteur comme ferait une petite grisette? (P. Mérimée, La Double méprise.) — О! милейший майор, неужели вы хотите, чтобы настоящая аристократка, госпожа де Шаверни, бросилась на шею вашему покорному слуге, как какая-нибудь гризетка?
"Je me suis laissé duper, pensait Suberceaux; Maud a manqué de loyauté. Si je suis vraiment son allié, elle devait au moins me tenir au courant de ses projets... L'aimerait-elle, par hasard?.." (M. Prévost, Les Demi-vierges.) — "Я дал себя обмануть, - думал Сюберсо. - Мод водит меня за нос. Если бы я на самом деле был ее другом, она, по крайней мере, должна была бы посвятить меня в свои планы... Неужели она любит его?.."
3) interj еще бы!, будьте уверены!; как бы не так!... On fait courir le bruit que mademoiselle Gerbert avait un rendez-vous avec votre fils, dans l'endroit le plus solitaire du parc. - Mais les a-t-on vus? - Par hasard! répondit le général, j'en mettrais ma main au feu. (J. de La Brète, L'Aile blessée.) —... Ходят слухи, что у мадемуазель Жербер было свидание с вашим сыном в самом укромном уголке парка. - Кто-нибудь их видел? - Еще бы! - воскликнул генерал. - Даю голову на отсечение.
-
16 круг
м.1) (геом. фигура) cercle mпло́щадь круга — l'aire ( или la surface) d'un cercle
описа́ть круг — décrire un cercle
начерти́ть круг — tracer un cercle
2) ( на сиденье) rond m3) ( круглый предмет) rond m; rondelle f ( маленький)круг сы́ра — meule f de fromage
спаса́тельный круг — bouée f de sauvetage
4) спорт. tour mберегово́й круг — piste f
5) ( среда) milieu mправи́тельственные круги́ — milieux gouvernementaux
пра́вящие круги́ — cercles dirigeants
в те́сном кругу́, в своём кругу́ — en petit comité
в кругу́ семьи́ — dans le cercle de la famille, en famille
в кругу́ знако́мых — en pays de connaissance
6) (сфера, область) sphère fкруг де́ятельности — sphère d'activité
круг зна́ний — étendue f des connaissances
э́то не вхо́дит в круг мои́х обя́занностей — cela n'entre pas dans mes fonctions, ce n'est pas de mon ressort
7) ( конечный пункт маршрута) terminus [-ys] m••поро́чный круг — cercle vicieux
на круг ( в среднем) разг. — en moyenne
круги́ под глаза́ми — les yeux battus ( или cernés)
за поля́рным кругом — au-delà du cercle polaire
верну́ться, возврати́ться на круги своя́ уст. — revenir à sa place
* * *n1) gener. rondeau, galette, cercle, circuit, disque, rond2) liter. champ, orbite, cercle (занятий, интересов)3) sports. poule (соревнований), tour4) eng. plateau, pourtour, cerne5) construct. (ïðåäìåò) rond6) herald. tourteau7) metal. fer rond, profilé rond8) food.ind. gros -
17 off
off [ɒf]━━━━━━━━━━━━━━━━━1. preposition2. adverb3. adjective4. noun5. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━► When off is an element in a phrasal verb, eg keep off, take off, look up the verb. When it is part of a set combination, eg off duty, far off, look up the other word.━━━━━━━━━━━━━━━━━1. prepositiona. ( = from) de━━━━━━━━━━━━━━━━━► Note the French prepositions used in the following:━━━━━━━━━━━━━━━━━b. ( = missing from) there are two buttons off my coat il manque deux boutons à mon manteauc. ( = away from) de• the helicopter was just a few metres off the ground l'hélicoptère n'était qu'à quelques mètres du sold. ( = not taking, avoiding) (inf) I'm off coffee/cheese at the moment je ne bois pas de café/ne mange pas de fromage en ce moment2. adverba. ( = away) the house is 5km off la maison est à 5 km• they're off! (in race) les voilà partis !• where are you off to? où allez-vous ?c. ( = removed) he had his coat off il avait enlevé son manteaud. (as reduction) 10% off 10 % de remise or de rabais• I'll give you 10% off je vais vous faire une remise or un rabais de 10 %• they lived together off and on for six years ils ont vécu ensemble six ans, par intermittence3. adjectivea. ( = absent from work) he's been off for three weeks cela fait trois semaines qu'il est absentb. ( = off duty) she's off at 4 o'clock today elle termine à 4 heures aujourd'huic. ( = not functioning, disconnected) [machine, TV, light] éteint ; [engine, gas at main, electricity, water] coupé ; [tap] fermé ; [brake] desserréd. ( = cancelled) [meeting, trip, match] annuléf. (indicating wealth, possession) they are comfortably off ils sont aisés• how are you off for bread? qu'est-ce que vous avez comme pain ?g. ( = not right inf) it was a bit off, him leaving like that ce n'était pas très bien de sa part de partir comme ça• that's a bit off! ce n'est pas très sympa ! (inf)4. noun5. compounds• I came on the off chance of seeing her je suis venu à tout hasard, en pensant que je la verrais peut-être ► off-colour adjective (British)a. ( = bad day)• to sing off-key chanter faux ► off-licence noun (British) ( = shop) magasin m de vins et spiritueux• to go off-line [computer] se mettre en mode autonome• to put the printer off-line mettre l'imprimante en mode manuel ► off-load transitive verb [+ goods] décharger ; [+ task, responsibilities] se décharger de► off-peak (British) adjective [period, time, hour] creux ; [train, electricity] en période creuse ; [telephone call] à tarif réduit (aux heures creuses)• off-peak ticket billet m au tarif réduit heures creuses adverb (outside rush hour) en dehors des heures de pointe ; (outside holiday season) en période creuse ► off-piste adjective adverb━━━━━━━━━━━━━━━━━Dans le monde du théâtre new-yorkais, on qualifie de off-Broadway les pièces qui ne sont pas montées dans les grandes salles de Broadway. Les salles off-Broadway, généralement assez petites, proposent des billets à des prix raisonnables. Aujourd'hui, les théâtres les plus à l'avant-garde sont appelés off-off-Broadway.* * *Note: off is often found as the second element in verb combinations ( fall off, run off etc) and in offensive interjections ( clear off etc). For translations consult the appropriate verb entry (fall, run, clear etc)off is used in certain expressions such as off limits, off colour etc and translations for these will be found under the noun entry (limit, colour etc)For other uses of off see the entry below[ɒf], US [ɔːf] 1.(colloq) noun2.just before the off — ( of race) juste avant le départ
1) ( leaving)to be off — partir, s'en aller
I'm off — gen je m'en vais; ( to avoid somebody) je ne suis pas là
he's off again talking about his exploits! — fig et voilà c'est reparti, il raconte encore ses exploits!
2) ( at a distance)3) ( ahead in time)4) Theatre3.1) ( free)2) ( turned off)3) ( cancelled)to be off — [match, party] être annulé
the ‘coq au vin’ is off — ( from menu) il n'y a plus de ‘coq au vin’
4) ( removed)to have one's leg off — (colloq) se faire couper la jambe
25% off — Commerce 25% de remise
5) (colloq) ( bad)4.to be off — [food] être avarié; [milk] avoir tourné
off and on adverbial phrase par périodes5.1) ( away from in distance)2) ( away from in time)3) (also just off) juste à côté de [kitchen etc]4) ( astray from)5) ( detached from)there's a button off — [cuff etc] il manque un bouton à
6) (colloq) ( no longer interested in)7) (colloq) (also off of)••how are we off (colloq) for...? — qu'est-ce qu'il nous reste comme...? [flour etc]
that's a bit off — (colloq) GB ça c'est un peu fort (colloq)
to feel a bit off(-colour) (colloq) — GB ne pas être dans son assiette (colloq)
-
18 formaggiera
formaggiera s.f. 1. ( per formaggio grattugiato) récipient m. pour le fromage râpé. 2. ( vassoio per formaggi) plateau m. à fromages. -
19 coupe
nf. (de bois, de foin, de vêtement, de cheveux, de fromage...) ; coupe de bois, étendue de bois à couper ou coupé ; action de couper, de tailler, d'abattre une certaine étendue de forêt ; moyen, meilleure façon d'utiliser un morceau de bois, meilleur angle pour attaquer au ciseau un billot de bois, (ep. d'un sculpteur, d'un menuisier...) ; résultat de l'action de couper ; dépendance ; allure, présentation, look: KOPA nf. (Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Billième, Chambéry.025, Giettaz, Magland, Macôt-Plagne, St-Paul-Yenne, Thônes.004, Villards-Thônes). - E.: Écrémoir, Plateau, Présentation, Quantité.A1) coupe (à fruits, à champagne, verre pour boire), sorte de vase: KOPA nf. (...), kôpa (Arvillard.228).A2) petite coupe, coupelle, bol, sébile, écuelle en bois, assiette plate, banneton en bois tourné: kopon nm. (021, Juvigny, Moûtiers), kopè (025,228). - E.: Aube, Copeau, Filet.A3) coupe, ancienne mesure valant environ 4 quarts de 20 litres pour mesurer les graines, les châtaignes, la chaux... (SAX.), soit 77 litres (COD.) ou 80 kg (COR.): KOPA nf. (Cordon, Megève,...). - E.: Mesure. -
20 kaasplank
- 1
- 2
См. также в других словарях:
fromage — [ frɔmaʒ ] n. m. • fin XIIe; var. formage en a. fr.; lat. pop. °formaticum, proprt « ce qui est fait dans une forme », cf. fourme 1 ♦ Aliment obtenu par la coagulation du lait, suivie ou non de fermentation. Var. fam. FROMEGI [ frɔmʒi ], FROMETON … Encyclopédie Universelle
Fromage De Pays — Pays d’origine France Région, ville Auvergne Lait de vache Pâte persillée Appellation, depuis … Wikipédia en Français
Fromage de pays — Pays d’origine France Région, ville Cantal Lait de Vache P … Wikipédia en Français
Plateau d'Albion — Pour les articles homonymes, voir Albion (homonymie). 44° 06′ N 5° 36′ E / … Wikipédia en Français
Fromage de Banon — Banon (fromage) Pour les articles homonymes, voir Banon. Banon Pays d’origine France Région, ville Alpes de Haute P … Wikipédia en Français
Fromage — Étal d un commerçant fromager Des … Wikipédia en Français
Plateau de Herve — Pays de Herve Charte de l Empereur Henri II du Saint Empire en 1005 Solmania in pagus hÿrwia ([1]) … Wikipédia en Français
Plateau de la Brie — Brie (région) Pour les articles homonymes, voir Brie. 48°40′N 03°00′E / … Wikipédia en Français
Plateau du Larzac — Larzac Pour les articles homonymes, voir Larzac (homonymie). Larzac Région Midi Pyrénées Languedo … Wikipédia en Français
Beaufort (fromage) — Pour les articles homonymes, voir Beaufort. Beaufort … Wikipédia en Français
Oka (fromage) — Pour les articles homonymes, voir Oka. Oka Pays d’origine … Wikipédia en Français