-
1 trillo
Del verbo trillar: ( conjugate trillar) \ \
trillo es: \ \1ª persona singular (yo) presente indicativo
trilló es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativoMultiple Entries: trillar trillo
trillar ( conjugate trillar) verbo transitivo to thresh
trillar verbo transitivo to thresh
trillo m Agric threshing machine -
2 trillo
n. trill, dridhje zëri. -
3 trillo
English-Russian dictionary of leather and footwear industry > trillo
-
4 trill
I [trɪl]1) mus. trillo m.2) ling. consonante f. arrotataII 1. [trɪl]1) mus. cantare con un trillo [ note]2) ling. arrotare [ consonant]2.verbo intransitivo trillare* * *trill /trɪl/n.1 (spec. mus.) trillo● trill r, erre rotata.(to) trill /trɪl/v. i.1 (spec. mus.) trillare2 (scherz.) canticchiare; canterellare● (fon.) to trill one's «r's», far vibrare la erre; arrotare la erre.* * *I [trɪl]1) mus. trillo m.2) ling. consonante f. arrotataII 1. [trɪl]1) mus. cantare con un trillo [ note]2) ling. arrotare [ consonant]2.verbo intransitivo trillare -
5 peal
I [piːl]nome (of bells) scampanio m., suono m. di campane; (of doorbell) suono m., squillo m., trillo m.; (of thunder) fragore m., scoppio m., rimbombo m.; (of organ) suono m.II 1. [piːl] 2.peals of laughter — scoppi o scrosci di risa
verbo transitivo fare suonare a distesa [ bells]- peal out* * *[pi:l] 1. noun1) (the ringing of (a set of) bells.) suono (di campane)2) (a set of (usually church) bells.) scampanio3) (a loud noise: peals of laughter/thunder.) fragore, rimbombo2. verb(to (cause to) ring or sound loudly: Thunder pealed through the valley.) rimbombare* * *[piːl]1. n(sound of bells) scampaniopeal of thunder — fragore m di tuono
peals of laughter — scoppi mpl di risa
2. vt3. vi(also: peal out) (bell) suonare (a distesa), (thunder) rimbombare* * *peal /pi:l/n.2 concerto di campane; carillon(to) peal /pi:l/A v. i.2 rumoreggiare; scrosciareB v. t.2 far risuonare; far rimbombare3 annunziare a gran voce; proclamare; strombazzare.* * *I [piːl]nome (of bells) scampanio m., suono m. di campane; (of doorbell) suono m., squillo m., trillo m.; (of thunder) fragore m., scoppio m., rimbombo m.; (of organ) suono m.II 1. [piːl] 2.peals of laughter — scoppi o scrosci di risa
verbo transitivo fare suonare a distesa [ bells]- peal out -
6 warble
['wɔːbl]1) [ bird] cinguettare2) spreg. [ singer] gorgheggiare* * *['wo:bl] 1. verb(to sing in a trembling voice, as some birds do: The bird was warbling (his song) on a high branch.) gorgheggiare, trillare2. noun(an act, or the sound, of warbling: the warble of a bird in summer.) gorgheggio, trillo- warbler* * *warble (1) /ˈwɔ:bl/n.1 gorgheggio; trillowarble (2) /ˈwɔ:bl/n. (vet.)● (zool.) warble fly ( Tabanus), tafano.(to) warble /ˈwɔ:bl/A v. i.B v. t.* * *['wɔːbl]1) [ bird] cinguettare2) spreg. [ singer] gorgheggiare -
7 threshing machine
-
8 carol
['kærəl]nome proprio Carola* * *['kærəl](a song of joy or praise, especially for Christmas.) canto di Natale* * *carol /ˈkærəl/n.● (relig.) carol service, funzione religiosa con canti di Natale □ carol singer, cantante di canti di Natale (spec. gruppi che vanno di casa in casa chiedendo soldi o altro compenso) □ carol singing, il cantare canti di Natale.(to) carol /ˈkærəl/A v. i.1 cantare gioiosamente; cantare allegramenteB v. t.dire allegramente; canticchiare; trillare; cinguettare: «Goodbye!» Meg carolled, «arrivederci!» trillò Meg.* * *['kærəl]nome proprio Carola -
9 chirp
I [tʃɜːp]nome cinguettio m.II [tʃɜːp]verbo intransitivo [ bird] cinguettare* * *[ ə:p] 1. nouns(the sharp, shrill sound of certain birds and insects.) cinguettio; stridio2. verb(to make such a sound.) cinguettare; stridere* * *chirp /tʃɜ:p/n.(to) chirp /tʃɜ:p/A v. i.B v. t.dire con voce stridula.* * *I [tʃɜːp]nome cinguettio m.II [tʃɜːp]verbo intransitivo [ bird] cinguettare -
10 chirr
chirr /tʃɜ:(r)/n.trillo prolungato, stridio ( di cavalletta, ecc.).(to) chirr /tʃɜ:(r)/v. i.stridere, trillare ( di cavalletta, ecc.). -
11 peep
I [piːp]II [piːp]to have a peep at — dare un'occhiata a; (furtively) dare una sbirciatina a
to peep at sth., sb. — lanciare uno sguardo o dare un'occhiata a qcs., qcn.; (furtively) sbirciare, spiare qcs., qcn
- peep outIII [piːp]IV [piːp]one more peep out of you and... — prova a dire un'altra parola e
* * *I 1. [pi:p] verb1) (to look through a narrow opening or from behind something: She peeped through the window.)2) (to look quickly and in secret: He peeped at the answers at the back of the book.)2. noun(a quick look (usually in secret): She took a peep at the visitor.)II 1. [pi:p] verb(to make a high pitched sound: The car horns were peeping.)2. noun(such a sound: the peep of a car horn.)* * *I [piːp]1. n2. viII [piːp]1. n(Brit: look) sbirciata, sguardo furtivoto take or have a peep (at sth) — dare una sbirciata (a qc)
2. vi•- peep out* * *peep (1) /pi:p/n.1 pigolio2 squittio3 (infant.) suono di clacson; tutù (infant.)4 (fam.) suono; parola.peep (2) /pi:p/n.1 sguardo furtivo; occhiata; sbirciata: to take a peep at st., dare un'occhiata a qc.; to get a peep of st., intravedere qc.2 veduta parziale; scorcio; vista fugace● peep-show, apparecchio nel quale si vedono foto o diapositive ( anche erotiche) attraverso un foro provvisto di lente; ( slang USA) spettacolo di spogliarello □ peep sight, diottra ( d'arma da fuoco) □ (mil.) peep slot, feritoia □ at peep of dawn (o of day), allo spuntar del giorno; all'alba.(to) peep (1) /pi:p/v. i.3 (fam.) parlare; emettere un suono(to) peep (2) /pi:p/v. i.1 guardare furtivamente; sbirciare; spiare: to peep behind the scenes [under the bed], spiare dietro le quinte [sbirciare sotto il letto]; to peep into a room, sbirciare dentro una stanza; to peep at sb., spiare q.2 ( spesso to peep out) apparire a poco a poco; far capolino; spuntare: The sun peeped out, è spuntato il sole● peeping Tom, guardone; voyeur.* * *I [piːp]II [piːp]to have a peep at — dare un'occhiata a; (furtively) dare una sbirciatina a
to peep at sth., sb. — lanciare uno sguardo o dare un'occhiata a qcs., qcn.; (furtively) sbirciare, spiare qcs., qcn
- peep outIII [piːp]IV [piːp]one more peep out of you and... — prova a dire un'altra parola e
-
12 quaver
I ['kweɪvə(r)]1) BE mus. croma f.2) (trembling) tremolio m., vibrazione f.II ['kweɪvə(r)]verbo intransitivo tremolare, tremare* * *['kweivə] 1. verb((especially of a sound or a person's voice) to shake or tremble: The old man's voice quavered.) tremare, tremolare2. noun1) (a shaking or trembling: There was a quaver in her voice.) tremolio2) (a note equal to half a crotchet in length.) croma* * *quaver /ˈkweɪvə(r)/n.3 (mus.) croma.(to) quaver /ˈkweɪvə(r)/A v. i.2 (mus.) trillare; gorgheggiareB v. t.● (mus.) to quaver a note, trillare su una nota; eseguire una nota trillata.* * *I ['kweɪvə(r)]1) BE mus. croma f.2) (trembling) tremolio m., vibrazione f.II ['kweɪvə(r)]verbo intransitivo tremolare, tremare -
13 roulade
-
14 shake
I [ʃeɪk]1) scossa f., scrollata f., scrollone m.2) (anche milk-shake) frappè m.••II 1. [ʃeɪk]in a shake o in two shakes colloq. in un batter d'occhio, in quattro e quattr'otto; to be no great shakes colloq. non valere (un) granché, non essere niente di speciale; to have the shakes — colloq. (from fear) avere la tremarella; (from cold, fever) avere i brividi; (from alcohol) tremare
1) [ person] scuotere; [blow, earthquake] fare tremare"shake before use" — "agitare prima dell'uso"
to shake salt over the dish — spargere sale sul piatto, cospargere il piatto di sale
to shake one's fist at sb. — mostrare i pugni a qcn.
to shake hands with sb. to shake sb.'s hand stringere la mano a qcn., dare una stretta di mano a qcn.; shake hands on the deal suggellare l'affare con una stretta di mano; to shake hands on it — (after argument) fare pace dandosi la mano
3) AE (get rid of) liberarsi di2.1) (tremble) [person, hand, voice, leaf, building, windows] tremareto shake with — tremare per [cold, emotion]; trasalire o tremare per [ fear]; torcersi o sbellicarsi da [ laughter]
they shook on it — (on deal, agreement) conclusero l'affare, l'accordo con una stretta di mano; (after argument) fecero la pace dandosi la mano
3."shake!" — "qua la mano!"
to shake oneself — [person, animal] scuotersi
- shake up* * *[ʃeik] 1. past tense - shook; verb1) (to (cause to) tremble or move with jerks: The explosion shook the building; We were shaking with laughter; Her voice shook as she told me the sad news.) far tremare2) (to shock, disturb or weaken: He was shaken by the accident; My confidence in him has been shaken.) scuotere, turbare2. noun1) (an act of shaking: He gave the bottle a shake.) scossa, scrollata2) (drink made by shaking the ingredients together vigorously: a chocolate milk-shake.) frappé•- shaking- shaky
- shakily
- shakiness
- shake-up
- no great shakes
- shake one's fist at
- shake one's head
- shake off
- shake up* * *shake /ʃeɪk/n.1 scossa; scrollata; scrollo; scrollone: Give him a shake, dagli una scossa (o una scrollata); He gave the tree a good shake, diede uno scrollone all'albero; a shake of the head, una scrollata di capo; un cenno di diniego3 (fam.) scossa di terremoto; terremoto6 (pl.) – the shakes, febbre con brividi; tremore; forte tremito ( da alcol o droga); delirium tremens7 (fam.) tremarella10 (mus.) trillo● shake-out, (econ.) rallentamento dell'attività, ristagno; ( Borsa) eliminazione dal mercato ( degli investitori più deboli); (metall.) sformatura; = shake-up, rimescolamento; scossone (fig.); movimento ( di funzionari); riorganizzazione, ristrutturazione, ridimensionamento ( di un'azienda); rimpasto ( del personale, del governo, ecc.); ( sport) lotta, battaglia: the title shake-up, la lotta per il titolo □ to be all of a shake, tremare come una foglia □ (fam. USA) fair shake, trattamento equo; buona occasione; chance: to give sb. a fair shake, trattare q. con equità; to get a fair shake, essere trattato con giustizia; ( anche) avere qualche chance □ (fam.) to give sb. the shakes, far venire la tremarella a q. □ (fam.) in two shakes ( of a lamb's tail), in un secondo; in un baleno; in un batter d'occhio □ (fam.) no great shakes, che non vale molto; non un gran che; niente di straordinario: He's a good bowler, but he's no great shakes as batsman, è un bravo lanciatore, ma come battitore non vale molto.♦ (to) shake /ʃeɪk/A v. t.1 scuotere; agitare; scrollare; fare sbattere: to shake one's head, scuotere il capo ( per disapprovare, ecc.); The wind shook the branches [the window-shutters], il vento scuoteva i rami [faceva sbattere le imposte]; to shake one's fist at sb., agitare il pugno contro q.; to shake sb. 's faith, scuotere la fede di q.2 scuotere (fig.); turbare; impressionare: He was badly shaken by the news, fu molto scosso dalla notizia5 (fam.) liberarsi di; distanziare; seminare (fam.); togliersi ( un'idea, ecc.) dalla testa: He succeeded in shaking his pursuers, è riuscito a seminare gli inseguitori; I can't shake the feeling that I met him somewhere before, non riesco a togliermi dalla testa la sensazione di averlo già incontrato da qualche parteB v. i.1 tremare; tremolare; barcollare; traballare; vibrare: The earth was shaking, la terra tremava; I was shaking like a leaf ( o a jelly), tremavo come una foglia; He was shaking with rage, tremava dalla rabbia; The house shakes whenever a train passes by, la casa vibra ogni volta che passa il treno; His hands are shaking, gli tremano le mani2 (mus.) trillare● to shake sb. by the hand, dare (o stringere) la mano a q. □ to shake sb. 's composure, far perdere la calma a q. □ to shake one's finger at sb., minacciare (o rimproverare) q. scuotendo l'indice □ to shake hands, darsi (o stringersi) la mano: We shook hands, ci stringemmo la mano; They reached an agreement and shook hands on it, si sono messi d'accordo e hanno sugellato l'intesa con una stretta di mano □ to shake hands with sb., stringere (o dare) la mano a q. □ (fam.) to shake a leg, far quattro salti; ballare; sbrigarsi: Shake a leg!, sbrigati! □ (mecc.: di dado, ecc.) to shake loose, allentarsi per effetto delle vibrazioni □ (fam.) to shake the money tree, fare grossi guadagni □ to shake oneself, scuotersi; darsi una scossa □ (fam.) Let's shake on it!, qua la mano! ( per suggellare un accordo) □ (fam.) to be shaking in one's shoes (o boots), avere una gran fifa; essere mezzo morto dalla paura.* * *I [ʃeɪk]1) scossa f., scrollata f., scrollone m.2) (anche milk-shake) frappè m.••II 1. [ʃeɪk]in a shake o in two shakes colloq. in un batter d'occhio, in quattro e quattr'otto; to be no great shakes colloq. non valere (un) granché, non essere niente di speciale; to have the shakes — colloq. (from fear) avere la tremarella; (from cold, fever) avere i brividi; (from alcohol) tremare
1) [ person] scuotere; [blow, earthquake] fare tremare"shake before use" — "agitare prima dell'uso"
to shake salt over the dish — spargere sale sul piatto, cospargere il piatto di sale
to shake one's fist at sb. — mostrare i pugni a qcn.
to shake hands with sb. to shake sb.'s hand stringere la mano a qcn., dare una stretta di mano a qcn.; shake hands on the deal suggellare l'affare con una stretta di mano; to shake hands on it — (after argument) fare pace dandosi la mano
3) AE (get rid of) liberarsi di2.1) (tremble) [person, hand, voice, leaf, building, windows] tremareto shake with — tremare per [cold, emotion]; trasalire o tremare per [ fear]; torcersi o sbellicarsi da [ laughter]
they shook on it — (on deal, agreement) conclusero l'affare, l'accordo con una stretta di mano; (after argument) fecero la pace dandosi la mano
3."shake!" — "qua la mano!"
to shake oneself — [person, animal] scuotersi
- shake up -
15 ring
I [rɪŋ]1) (hoop) (for ornament, gymnast, attaching rope) anello m.2) (circle) (of people, on page) cerchio m.to put a ring round — fare un cerchio intorno a, cerchiare [ad]
3) sport (for horses, circus) pista f.; (for boxing) ring m.4) (of smugglers) rete f., organizzazione f.5) zool. (on bird) collare m.6) astr.7) (on cooker) (electric) fornello m. elettrico, piastra f. elettrica; (gas) fornello m. a gas••II [rɪŋ]to run rings round — surclassare, stracciare
1) (encircle) [ trees] circondare, cingere; [ police] circondare, accerchiare2) (put a ring on) inanellare [ bird]III [rɪŋ]1) (sound) (at door) squillo m. (di campanello), scampanellata f.; (of phone) squillo m.that story has a familiar ring (to it) — questa storia non è nuova o suona familiare
2) BE (phone call) telefonata f., colpo m. di telefonoIV 1. [rɪŋ]to give sb. a ring — fare uno squillo a qcn., dare un colpo di telefono a qcn
1) (cause to sound) suonare [ bell]2.the doorbell rang — suonò il campanello, suonarono alla porta
2) (sound bell)"please ring for service" — "si prega di telefonare per il servizio in camera"
3) (resonate) [footsteps, words] risuonare, riecheggiare4) BE tel. telefonareto ring for — chiamare [ taxi]
•- ring in- ring off- ring out- ring up••to ring down, up the curtain — abbassare, alzare il sipario
to ring down the curtain on an era — porre fine a un'epoca, segnare la fine di un'epoca
* * *I 1. [riŋ] noun1) (a small circle eg of gold or silver, sometimes having a jewel set in it, worn on the finger: a wedding ring; She wears a diamond ring.)2) (a circle of metal, wood etc for any of various purposes: a scarf-ring; a key-ring; The trap-door had a ring attached for lifting it.)3) (anything which is like a circle in shape: The children formed a ring round their teacher; The hot teapot left a ring on the polished table.)4) (an enclosed space for boxing matches, circus performances etc: the circus-ring; The crowd cheered as the boxer entered the ring.)5) (a small group of people formed for business or criminal purposes: a drugs ring.)2. verb( verb)1) (to form a ring round.)2) (to put, draw etc a ring round (something): He has ringed all your errors.)3) (to put a ring on the leg of (a bird) as a means of identifying it.)•- ringlet
- ring finger
- ringleader
- ringmaster
- run rings round II 1. [riŋ] past tense - rang; verb1) (to (cause to) sound: The doorbell rang; He rang the doorbell; The telephone rang.)2) ((often with up) to telephone (someone): I'll ring you (up) tonight.)3) ((often with for) to ring a bell (eg in a hotel) to tell someone to come, to bring something etc: She rang for the maid.)4) ((of certain objects) to make a high sound like a bell: The glass rang as she hit it with a metal spoon.)5) (to be filled with sound: The hall rang with the sound of laughter.)6) ((often with out) to make a loud, clear sound: His voice rang through the house; A shot rang out.)2. noun1) (the act or sound of ringing: the ring of a telephone.)2) (a telephone call: I'll give you a ring.)3) (a suggestion, impression or feeling: His story has a ring of truth about it.)•- ring back
- ring off
- ring true* * *I [rɪŋ]1. n1) (gen) anello, (for napkin) portatovagliolowedding ring — fede f, (of smoke) spirale f
they were sitting in a ring — erano seduti in circolo or in cerchio
3) (arena etc) Boxing ring m inv, quadrato, (at circus) pista, arena2. vt(surround) circondare, accerchiare, (mark with ring) fare un cerchietto intorno aII [rɪŋ] rang vb: pt rung pp1. n2) Brit Telecto give sb a ring — dare un colpo di telefono a qn, telefonare a qn
2. vt1) (bell, doorbell) suonareto ring the changes fig — variare
2) Brit Telecto ring sb (up) — telefonare a qn, dare un colpo di telefono a qn
3. vi1) (bell, telephone etc) suonareto ring for sb/sth — (suonare il campanello per) chiamare qn/chiedere qc
2) (telephone) telefonareto ring true/false fig — suonare vero (-a) /falso (-a)
•- ring in- ring off- ring out- ring up* * *I [rɪŋ]1) (hoop) (for ornament, gymnast, attaching rope) anello m.2) (circle) (of people, on page) cerchio m.to put a ring round — fare un cerchio intorno a, cerchiare [ad]
3) sport (for horses, circus) pista f.; (for boxing) ring m.4) (of smugglers) rete f., organizzazione f.5) zool. (on bird) collare m.6) astr.7) (on cooker) (electric) fornello m. elettrico, piastra f. elettrica; (gas) fornello m. a gas••II [rɪŋ]to run rings round — surclassare, stracciare
1) (encircle) [ trees] circondare, cingere; [ police] circondare, accerchiare2) (put a ring on) inanellare [ bird]III [rɪŋ]1) (sound) (at door) squillo m. (di campanello), scampanellata f.; (of phone) squillo m.that story has a familiar ring (to it) — questa storia non è nuova o suona familiare
2) BE (phone call) telefonata f., colpo m. di telefonoIV 1. [rɪŋ]to give sb. a ring — fare uno squillo a qcn., dare un colpo di telefono a qcn
1) (cause to sound) suonare [ bell]2.the doorbell rang — suonò il campanello, suonarono alla porta
2) (sound bell)"please ring for service" — "si prega di telefonare per il servizio in camera"
3) (resonate) [footsteps, words] risuonare, riecheggiare4) BE tel. telefonareto ring for — chiamare [ taxi]
•- ring in- ring off- ring out- ring up••to ring down, up the curtain — abbassare, alzare il sipario
to ring down the curtain on an era — porre fine a un'epoca, segnare la fine di un'epoca
-
16 trill n
-
17 warble war·ble
-
18 warbling war·bling n
['wɔːblɪŋ](of bird) trillo, gorgheggio -
19 thrashing machine
s.trilladora, trillo.
См. также в других словарях:
Trillo — may refer to:* Trillo , an Italian word used on sheet music for Trill (music), a musical ornament * Trillo , a threshing board used in some Spanish speaking countries *Trillo (Guadalajara), town in Spain with nearby Trillo Nuclear Power Plant* St … Wikipedia
Trillo — steht für Trillo (Spanien), Gemeinde in Spanien Kernkraftwerk Trillo, Kernkraftwerk in Spanien Arroyo Trillo, Fluss in Uruguay die italienische Bezeichnung von Triller Trillo ist der Nachname folgender Personen: Carlos Trillo (1943–2011),… … Deutsch Wikipedia
trillo — TRÍLLO s.n. (tehn.) Tanant vegetal. [< fr. trillo]. Trimis de LauraGellner, 13.09.2007. Sursa: DN … Dicționar Român
Trillo — Tril lo, n. [It. See {Trill}.] (Mus.) A trill or shake. See {Trill}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Trillo [1] — Trillo (ital.), Triller … Pierer's Universal-Lexikon
Trillo [2] — Trillo, Villa in der spanischen Provinz Guadalajara (Neucastilien), an der Mündung des Rio Cifuentes rechts in den Tajo; 760 Ew. Dabei salz u. schwefelhaltige, sehr besuchte Mineralbäder … Pierer's Universal-Lexikon
Trillo — Trillo, Flecken in der span. Provinz Guadalajara, Bezirk Cifuentes, am rechten Ufer des Tajo, mit Wollweberei und (1906) 871 Einw. 2 km von T. am andern Ufer des Flusses finden sich salz und schwefelhaltige Mineralquellen (23–29°) mit besuchter… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
trillo — s.m. [der. di trillare ]. 1. [suono o serie di suoni squillanti, argentini: il t. del campanello ] ▶◀ scampanellìo, squillo, (lett.) tinnito, tintinnìo, (lett.) tintinno. 2. [canto acuto, modulato: il t. dell usignolo ] ▶◀ gorgheggio.… … Enciclopedia Italiana
trillo — (Del lat. tribŭlum). 1. m. Instrumento para trillar, que comúnmente consiste en un tablón con pedazos de pedernal o cuchillas de acero encajadas en una de sus caras. 2. Can. y Am. Senda formada comúnmente por el tránsito … Diccionario de la lengua española
Trillo — El vocablo Trillo puede hacer referencia a: Localidades Trillo es una localidad española de la provincia de Guadalajara y de la comunidad de Castilla La Mancha. La Central nuclear de Trillo, en la misma localidad. Balneario de Trillo: balneario… … Wikipedia Español
Trillo — (Del lat. tribulum.) ► sustantivo masculino 1 AGRICULTURA Instrumento agrícola que consiste en un tablón con pedazos de pedernal o cuchillas de acero encajadas en su cara inferior, que arrastrado por una bestia de tiro, sirve para trillar la mies … Enciclopedia Universal