-
21 geste
geste [ʒεst]masculine noun• geste d'approbation/d'effroi gesture of approval/of terror• pas un geste ou je tire ! one move and I'll shoot!• s'exprimer par gestes to use one's hands to express o.s.* * *
I ʒɛstnom masculin1) ( mouvement) movement; ( mouvement expressif) gestureil n'a pas fait un geste pour m'aider — fig he didn't make any move to help me
il pourrait faire un geste quand même! — fig he could at least show that he cares
2) ( acte) gesture, act
II ʒɛst* * *ʒɛst nm1) (témoignage, preuve) [bonne volonté] gestureIl a voulu faire un geste. — He wanted to make a gesture.
2) (déplacement) movene faites pas un geste (= ne bougez pas) — don't move
3) (mouvement déterminé) motion* * *A nm1 ( mouvement) movement; ( mouvement expressif) gesture; un geste brusque a sudden movement; il sortit un couteau de sa poche d'un geste rapide he whipped a knife out of his pocket; des gestes répétitifs/désordonnés repetitive/uncoordinated movements; geste malheureux/maladroit unfortunate/clumsy movement; il nous a fait signe d'avancer d'un geste de la main/de la tête he waved/nodded to us to come forward; un geste de découragement/protestation/refus a gesture of despondency/protest/refusal; des gestes obscènes obscene or rude gestures; d'un geste de la tête, il m'indiqua le balai he indicated the broom to me with a nod of his head; il approuva d'un geste de la tête he nodded his approval; il fait beaucoup de gestes quand il parle he waves his hands ou he gesticulates a lot when he speaks; pas un geste ou je tire! don't move or I'll shoot!; il n'a pas fait un geste pour m'aider fig he didn't make a move ou intervene to help me; elle n'a qu'un geste à faire pour le faire réintégrer fig she only has to say the word to have him reinstated; il pourrait faire un geste quand même! fig he could at least show that he cares; joindre le geste à la parole to suit the action to the word;2 ( acte) gesture, act; un geste de bonne volonté/d'apaisement a gesture of good will/of appeasement; un geste attentionné a thoughtful gesture; un geste désespéré a desperate act; un geste symbolique a token gesture; un beau geste a noble gesture.[ʒɛst] nom masculin1. [mouvement] movement[signe] gestured'un geste, elle le pria de sortir she motioned to him (that she wanted him) to go outfaire un geste approbateur to nod one's assent ou approvald'un geste de la main, il refusa le whisky he waved aside the glass of whiskyavoir un geste malheureux to make a clumsy gesture ou movementil épie mes moindres gestes ou tous mes gestes he watches my every move2. [action] gestureun geste politique/diplomatique a political/diplomatic gestureil a eu un geste touchant, il m'a apporté des fleurs a rather touching thing he did was to bring me some flowers————————[ʒɛst] nom féminin -
22 hommage
hommage [ɔmaʒ]1. masculine noun( = marque d'estime) tribute2. plural masculine noun• mes hommages, Madame my humble respects, madam* * *ɔmaʒ
1.
nom masculin1) ( témoignage de respect) homage, tributerendre hommage à quelqu'un/quelque chose — to pay tribute to somebody/something
c'est lui faire trop d'hommage — it's making too much of him/her
2) ( don)‘hommage de l'auteur’ — ‘with the author's compliments’
3) Histoire homage
2.
hommages nom masculin pluriel1) ( salutations) respects2) ( compliments) compliments* * *ɔmaʒ1. nm1) (= manifestation de respect) homage, tributeen hommage à — in homage to, in tribute to
rendre hommage à — to pay homage to, to pay tribute to
2) (= don)2. hommages nmpl* * *A nm1 ( témoignage de respect) homage, tribute; en hommage à qn in homage ou tribute to sb; rendre hommage à qn/qch to pay tribute to sb/sth; rendre hommage à Dieu to pay homage to God; c'est lui faire trop d'hommage que de faire it's making too much of him to do;2 ( don) faire hommage de qch à qn to present sb with sth; ‘hommage de l'auteur’ ‘with the author's compliments’;3 Hist homage.B hommages nmpl1 ( salutations) respects; présenter ses hommages to pay one's respects (à to); ‘mes hommages, Madame’ ‘my respects’; ‘mes hommages à votre femme’ ‘give my regards to your wife’;2 ( compliments) compliments; elle est sensible aux hommages she is sensitive to compliments.[ɔmaʒ] nom masculinrendre hommage à quelqu'un/quelque chose to pay homage (soutenu) ou (a) tribute to somebody/something2. [don]————————hommages nom masculin pluriel(je vous présente) mes hommages, Madame my respects, Madamveuillez agréer, Madame, mes hommages respectueux ou mes respectueux hommages yours faithfully (UK), yours truly (US)en hommage à locution prépositionnelle -
23 marqué
marque [maʀk]1. feminine nounb. ( = estampille) [d'or, argent] hallmark ; [de meubles, œuvre d'art] mark ; [de viande, œufs] stampc. (Business) [de nourriture, produits chimiques] brand ; [d'automobiles, produits manufacturés] makee. (Sport) à vos marques ! prêts ! partez ! (athlètes) on your marks! get set! go! ; (enfants) ready, steady, go! (Brit) ready, set, go! (US)2. compounds* * *maʀkon voit encore les marques — ( de coups) you can still see the bruises
marque de brûlure — ( sur un tissu) scorch mark; ( sur la peau) burn
3) ( preuve) sign4) ( particularité) mark5) ( haut niveau)invité de marque — distinguished guest, VIP
6) Jeux, Sport ( décompte) scoreà vos marques, prêts, partez! — on your marks, get set, go!
7) Linguistique marker•Phrasal Verbs:* * *maʀk nf1) (= trace) markIl y des marques de peinture partout. — There are paint marks all over.
2) (= repère) markJ'ai fait une marque sur le mur. — I made a mark on the wall.
à vos marques! SPORT — on your marks!
à vos marques, prêts, partez! — ready, steady, go!
3) (= manifestation) signmarque de distributeur — own brand, own label
marque de fabrique lit, fig — trademark
de marque (produit) — brand-name modif (opposé à générique) proprietary, branded, (= luxueux) high-class, quality modif (personnage, hôte) distinguished
5) (= score) score* * *marque nf1 Comm, Ind ( dénomination) (de café, lessive, cosmétique) brand; (de machine à laver, matériel hi-fi, voiture, d'ordinateur) make; quelle marque de dentifrice me conseilles-tu? what brand of toothpaste do you advise me to get?; la première marque de chaussures de sport the top name in sport shoes; des voitures de marque japonaise Japanese cars; produits de marque branded goods ou articles;2 ( trace) mark; ( indice) sign; faire une marque sur le mur to make a mark on the wall; faire une marque au couteau to make a notch with a knife; les marques du bétail the brands on cattle; marque de pneus skid mark; porter les marques du temps to show signs of age; on voit encore les marques de coups you can still see the bruises; marques d'usure/d'érosion/de fatigue signs of wear/of erosion/of fatigue; marque de naissance birthmark; marque de doigts fingermarks (pl); marque de pas footprint; marque de brûlure ( sur un tissu) scorch mark; (sur la peau, le parquet) burn; les marques d'une richesse passée the signs of past wealth;3 ( preuve) sign; ( expression) mark; c'est la marque d'une grande confiance en soi it's a sign of great self-confidence; il l'a fait en marque d'estime he did it as a mark of his esteem;4 ( particularité) mark; la marque d'un artiste an artist's mark; laisser sa marque to make one's mark;6 Jeux, Sport ( décompte) score; tenir la marque to keep (the) score; la marque est de 2 à 1 the score is 2 to 1; mener à la marque to be in the lead; prendre ses marques ( en saut) to plan one's run-up; à vos marques, prêts, partez! ( au départ d'une course) on your marks, get set, go!;7 Ling marker; marque du pluriel plural marker.marque déposée Comm registered trademark; marque de fabricant or fabrication manufacturer's brand name; marque de fabrique trademark; marque d'infamie stigma.1. [évident - différence] marked, distinct ; [ - préférence] marked, obvious ; [ - accent] marked, broad, strong ; [ - traits] pronounceda. [par des blessures] his face is covered with scarsb. [par la maladie] illness has left its mark on his face2. [engagé] -
24 acte
acte [akt]1. masculine nouna. ( = action) actionb. [de notaire] deed ; [d'état civil] certificatec. ( = partie de pièce de théâtre) actd. [de congrès] actes proceedingse. (locutions)• prendre acte que... to record formally that...► faire acte de2. compounds* * *akt
1.
nom masculin1) ( action) actmes/tes actes — my/your actions
2) Droit deed3) Théâtre act4) Philosophie actual
2.
actes nom masculin pluriel (de congrès, réunion) proceedings; Religion actsPhrasal Verbs:* * *akt1. nm1) (= action) act2) THÉÂTRE act3) DROIT (= certificat, déclaration)prendre acte de — to note, to take note of
2. actes nmpl(= compte-rendu) proceedings* * *A nm1 ( action) act; acte isolé/raciste isolated/racist act; acte de guerre/violence act of war/violence; l'acte de chair sexual congress; un acte de foi lit, fig an act of faith; mes/tes actes my/your actions; être libre de ses actes to do as one wishes; faire acte d'allégeance/de bravoure/charité to show allegiance/courage/charity; faire acte d'autorité to exercise one's authority; faire acte de candidature to put oneself forward as a candidate; faire acte de citoyen to perform one's duty as a citizen; faire acte de présence to put in an appearance;2 Jur deed; passer des actes to execute deeds; demander/donner acte de to ask for/make acknowledgement of; prendre acte de gén to take note of; Jur to take cognizance of; j'en prends acte I'll bear it in mind; dont acte gén point noted; Jur which is hereby legally certified;3 Théât act; pièce en un acte one-act play;4 Philos actual; passer de la puissance à l'acte to go from the potential to the actual; en acte in actuality.B actes nmpl1 (de congrès, réunion) proceedings;2 Relig acts.acte d'accusation bill of indictment; acte authentique authenticated deed; acte de contrition act of contrition; acte de décès death certificate; acte de l'état civil birth, marriage or death certificate; acte de foi act of faith; acte gratuit gratuitous act; acte manqué parapraxis spéc, Freudian slip; acte de mariage marriage certificate; acte médical Méd medical treatment; acte de naissance birth certificate; acte notarié notarial deed; acte officiel instrument; acte de parole speech act; acte sexuel sexual act; acte de vente bill of sale; l'Acte unique européen Single European Act; les Actes des apôtres the Acts of the Apostles.[akt] nom masculinA.[SÉQUENCE]sa mort annonçait le dernier acte de la campagne d'Italie/de la Révolution his death ushered in the last episode of the Italian campaign/the RevolutionB.[ACTION]juger quelqu'un sur ses actes to judge somebody by his/her actionspasser aux actes to take action, to actacte de bravoure act of bravery, brave deed, courageous actacte de terrorisme terrorist action, act of terrorisma. [chercheur d'emploi] to submit one's application, to apply2. MÉDECINEacte chirurgical ou opératoire operationa. [consultation] (medical) consultationb. [traitement] (medical) treatment3. PSYCHOLOGIEa. [généralement] to actb. [névrosé, psychopathe] to act outc'était peut-être un acte manqué maybe subconsciously I/he did it deliberately4. RELIGIONa. act of faithb. HISTOIRE [pendant l'Inquisition] auto-da-féC.[ACTION LÉGALE, POLITIQUE]faire acte de témoin to act as a witness, to testify2. POLITIQUE [en France][en Grande-Bretagne]D.[DOCUMENT ADMINISTRATIF, LÉGAL]acte de l'état civilcertificate delivered by the registrar of births, deaths and marriagesje demande acte du fait que... I want it on record that...donner acte de quelque chose [constater légalement] to acknowledge something formallydont acte duly noted ou acknowledgeda. [faire constater légalement] to record somethingb. [noter] to take a note of ou to note something2. [en droit pénal]3. [en droit civil]acte authentique ou notarié notarial actacte de donation deed of covenant, gift4. [en droit commercial]acte d'association partnership agreement ou deed, articles of partnership————————actes nom masculin pluriel1. [procès-verbaux] proceedings[annales] annals2. RELIGION -
25 affection
affection [afεksjɔ̃]feminine nouna. ( = tendresse) affectionb. ( = maladie) ailment* * *afɛksjɔ̃2) Médecine complaint* * *afɛksjɔ̃ nf1) (= tendresse) affection2) (= mal) ailment* * *affection nf1 ( tendresse) affection; avoir beaucoup d'affection pour to have a lot of affection for; prendre qn en affection, se prendre d'affection pour qn to become fond of sb;2 Méd complaint; les affection cardiaques heart conditions.[afɛksjɔ̃] nom fémininavoir de l'affection pour to be fond of, to have a fondness for, to have a liking forune marque ou un signe d'affection a token of love ou affection -
26 cache-misère
cache-misère○ nm inv presentable outer garment (to hide shabby clothes).[kaʃmizɛr] nom masculin invariable -
27 extérieur
extérieur, e [εksteʀjœʀ]1. adjectivea. (à un lieu) [bruit, paroi, escalier, collaborateur] outside ; [quartier, cour, boulevard] outer ; [décoration] exteriorb. (à l'individu) [monde, influences, activité, intérêt] outsidec. ( = étranger) external ; [commerce, politique, nouvelles] foreign2. masculine noun► à l'extérieur ( = au dehors) outside* * *
1.
extérieure ɛksteʀjœʀ adjectif1) gén outside2) ( périphérique) [couche, mur] outer3) ( étranger) [commerce, relations, aide] foreign4) ( apparent) [joie, calme] outwardaspect extérieur — ( de personne) outward appearance; ( de bâtiment) outside
2.
nom masculin1) gén outsideà l'extérieur — outside, outdoors
d'extérieur — outdoor (épith)
2) ( monde autour de soi) outside world3) ( étranger) foreign countries (+ v pl)4) ( apparence) exterior, appearance5) Cinéma* * *ɛksteʀjœʀ extérieur, -e1. adj1) (= au dehors) (surface, partie) outer, outside, (mur, escalier) outside, external, (w.-c.) outside2) (commerce, politique) foreign3) (influences, pressions) external4) (calme, gaieté) (= apparent) outer2. nm1) [maison, récipient] outsideà l'extérieur (= dehors) — outside
Les toilettes sont à l'extérieur. — The toilet is outside.
2) (d'un pays, d'un groupe social)à l'extérieur (= à l'étranger) — abroad
3) (= apparence) [personne] exterior4) CINÉMA* * *A adj1 ( hors d'un lieu) [mur, escalier, température] outside; [crépi, menuiserie] external; [surface, poche] outer; [intérêts, activités] outside; [angle] external; ( périphérique) [mur, boulevard] outer; le côté extérieur, la partie extérieure the outside; échelle destinée à l'usage extérieur ladder for outdoor use; les abords extérieurs the surrounding area; les quartiers extérieurs the outlying districts;4 ( d'ailleurs) [personne, organisme, fonds] outside, from outside ( après n); [cause, contrôle, pression] external, outside; [intervention, recrutement] outside; faire appel à des compétences extérieures to call in outside help; personne extérieure à un groupe ( d'ailleurs) person from outside a group; ( étrangère à) person who does not belong to a group; les pays extérieurs à la CEE non-EEC countries;5 ( apparent) [signe] outward; [joie, calme] apparent, outward; signe extérieur de réussite outward sign of success; afficher un calme extérieur to be outwardly calm; leur indifférence est tout extérieure their indifference is only a front; aspect extérieur ( de personne) outward appearance; ( de bâtiment) outside;6 ( sans rapport avec) extérieur à qch unrelated to sth, outside sth; question extérieure au sujet question not related to the subject;B nm1 (de boîte, maison, ville, pays) outside; peindre l'extérieur to paint the outside; de l'extérieur [fermé, vu, juger, observer] from the outside; les gens de l'extérieur ( loin du lieu dit) people from other places; ( hors d'un organisme) outsiders; à l'extérieur outside, outdoors; rouge à l'extérieur red on the outside; à l'extérieur de la maison outside the house; rester à l'extérieur d'un conflit to remain outside a conflict; jeu/plante d'extérieur outdoor game/plant;2 ( étranger) relations/échanges avec l'extérieur foreign ou external relations/trade; notre image à l'extérieur our image abroad;3 ( monde autour de soi) outside world; s'ouvrir sur or vers l'extérieur to open up to the outside world; nouvelles de l'extérieur news from the outside world;4 ( apparence) exterior, appearance; un extérieur rude a gruff exterior; de l'extérieur, elle n'est pas avenante at first sight, she doesn't seem very friendly;5 Cin outdoor location shots; en extérieur on location;6 Sport match joué à l'extérieur away match; jouer/gagner à l'extérieur to play/win an away match, to play/win away;7 ( qui ne fait pas partie d'un groupe) outsider; ( d'un club) nonmember.( féminin extérieure) [ɛksterjɶr] adjectif1. [escalier, bruit] outside[cour, poche, mur, orbite, bord] outerles bruits extérieurs la gênent outside noises ou noises from outside distract hera. [hors du foyer] to have interests outside the homeb. [hors du travail] to have interests outside of work3. [non subjectif - monde, réalité] externala. [d'un édifice, d'un objet] the outward appearanceb. [d'une personne] the exterior————————nom masculin1. l'extérieur [le plein air] the outside ou outdoors2. [à une personne]3. [bord]5. SPORTl'extérieur [d'une piste, d'un circuit] the outside————————à l'extérieur locution adverbialea. [en plein air] to eat outside ou outdoorsb. [hors de chez soi] to eat out2. [hors du système, du groupe] outside3. SPORT [sur une piste] on the outside[dans une autre ville] away————————à l'extérieur de locution prépositionnelle————————de l'extérieur locution adverbiale1. [dans l'espace] from (the) outside2. [dans un système] from the outside -
28 forme
forme [fɔʀm]1. feminine nouna. ( = contour, apparence) shape• prendre forme [statue, projet] to take shapeb. [de civilisation, gouvernement] form• de pure forme [aide, soutien] tokend. [de verbe] forme. (physique) form• centre de remise en forme ≈ health spa2. plural feminine noun• respecter les formes ( = convenances) to respect the conventions* * *fɔʀm
1.
2) ( modalité) (de gouvernement, contrat, violence) form; (de paiement, recrutement) method3) (procédé, condition) form4) ( en grammaire) form5) ( état général) formperdre/ne plus avoir la forme — to go off/to be off form
2.
formes nom féminin pluriel1) ( corps humain) figure (sg)2) (d'objet, de bâtiment) lines3) ( règles)* * *fɔʀm1. nf1) (apparence) form2) [objet] shape, formen forme de poire — pear-shaped, in the shape of a pear
3) (physique)Je ne suis pas en forme aujourd'hui. — I'm not feeling too good today.
Tu as l'air en forme. — You're looking well.
2. formes nfpl1)2) [femme] figure sg* * *A nf1 ( concrète) shape; ( abstraite) form; une forme de vie/d'intelligence a form of life/of intelligence; prendre forme to take shape; prendre la forme de ( concrètement) to take the shape of; ( abstraitement) to take the form of; de forme ronde round; une racine en forme de corps humain a root in the shape of a human body; un titre en forme de slogan a title in the form of a slogan; une critique en forme de compliment a criticism in the form ou guise of a compliment; mettre qch en forme to shape sth; remettre qch en forme to put sth back into shape; donner forme à qch to give shape to sth; donner une forme légale à un texte to give a legal form to a text; sous forme de in the form of; sous une forme réduite in a reduced form; sous une autre forme in another form; sous des formes différentes in different forms; sous forme de tableau in tabular form; sous forme d'exportations in exports; sous quelle forme…? in what form…?; juger sur la forme to judge on form; sans forme shapeless;2 ( modalité) (de gouvernement, contrat, violence) form; (de paiement, recrutement) method; dans sa forme actuelle in its present form; une nouvelle forme de pensée a new way of thinking;3 (procédé, condition) form; en bonne et due forme in due form; pour la forme [protester, critiquer] as a matter of form; pour la bonne forme to formalize things; de pure forme purely formal; sans autre forme de procès fig without further ou more ado;4 Ling, Littérat form; à la forme négative in the negative form; la forme du féminin the feminine form; poème à forme fixe fixed-form poem;5 ( état général) form; en forme on form; en bonne/grande forme in good/peak form; perdre/ne plus avoir la forme to go off/to be off form; très en forme in tip-top form; au mieux de sa forme on top form; être en pleine forme, tenir la forme to be in great shape; mettre qn en forme to get sb fit; remettre qn en forme to get sb fit again; se remettre en forme to get fit again; une séance de remise en forme a fitness session;B formes nfpl1 ( corps humain) figure (sg); elle a des formes rondes/anguleuses/plantureuses she has a rounded/angular/full figure; femme aux formes élancées slender woman; pull qui moule les formes figure-hugging sweater; prendre des formes to fill out;2 (d'objet, de bâtiment) lines; monument aux formes pures/modernes monument with clean/modern lines;3 ( règles) faire qch dans les formes to do sth in the correct manner; y mettre les formes to be tactful; respecter les formes to respect convention.[fɔrm] nom fémininprendre la forme de to take (on) the form of, to assume the shape ofprendre forme to take shape, to shape up2. [état] formse présenter sous forme gazeuse to come in gaseous form ou in the form of a gasc'est le même sentiment sous plusieurs formes it's the same feeling expressed in several different ways4. [type] form5. [style] form7. LINGUISTIQUE formmettre un verbe à la forme interrogative/négative to put a verb into the interrogative/in the negative (form)9. [condition physique] formêtre au mieux ou sommet de sa forme, être en pleine forme to be on top formje n'ai ou ne tiens pas la forme I'm in poor shape11. PSYCHOLOGIE12. IMPRIMERIE forme————————formes nom féminin pluriel1. [physique] curves2. [convention]————————dans les formes locution adverbialede pure forme locution adjectivaleen bonne (et due) forme locution adjectivale[contrat] bona fideen bonne (et due) forme locution adverbialeen forme de locution prépositionnelle[ressemblant à]en forme de poisson shaped like a fish, fish-shaped————————pour la forme locution adverbiale————————sans forme locution adjectivalesans autre forme de procès locution adverbialesous forme de locution prépositionnelle,sous la forme de locution prépositionnelle -
29 formel
formel, -elle [fɔʀmεl]adjectivea. ( = catégorique) definite• je suis formel ! I'm absolutely sure!* * *- elle fɔʀmɛl adjectif1) [refus, démenti] categorical, flat; [promesse] definite; [ordre] strictêtre formel sur — [personne] to be definite about; [loi] to be clear on
il a dit 20 heures, je suis formel — he said 8 pm, I'm quite positive about it
2) (en art, philosophie) formal3) ( superficiel) [politesse] formal* * *fɔʀmɛl adj formel, -le1) (preuve, décision) definite, positive2) (logique) formal* * *1 [intention] express ( épith); [refus, démenti] categorical, flat; [promesse] definite; [ordre, interdiction] strict; [personne] categorical; donner un démenti formel à qch to deny sth categorically; être formel sur qch [personne] to be definite about sth; [loi] to be clear ou explicit on sth; il a dit 20 heures, je suis formel he said 8 pm, I'm quite positive about it;3 ( superficiel) [politesse] formal; une question purement formelle a token question; c'est purement formel it's just a formality.le médecin a été formel, pas de laitages! no milk products, the doctor was quite clear about that!2. [de la forme] formal3. [superficiel] -
30 formé
forme [fɔʀm]1. feminine nouna. ( = contour, apparence) shape• prendre forme [statue, projet] to take shapeb. [de civilisation, gouvernement] form• de pure forme [aide, soutien] tokend. [de verbe] forme. (physique) form• centre de remise en forme ≈ health spa2. plural feminine noun• respecter les formes ( = convenances) to respect the conventions* * *fɔʀm
1.
2) ( modalité) (de gouvernement, contrat, violence) form; (de paiement, recrutement) method3) (procédé, condition) form4) ( en grammaire) form5) ( état général) formperdre/ne plus avoir la forme — to go off/to be off form
2.
formes nom féminin pluriel1) ( corps humain) figure (sg)2) (d'objet, de bâtiment) lines3) ( règles)* * *fɔʀm1. nf1) (apparence) form2) [objet] shape, formen forme de poire — pear-shaped, in the shape of a pear
3) (physique)Je ne suis pas en forme aujourd'hui. — I'm not feeling too good today.
Tu as l'air en forme. — You're looking well.
2. formes nfpl1)2) [femme] figure sg* * *A nf1 ( concrète) shape; ( abstraite) form; une forme de vie/d'intelligence a form of life/of intelligence; prendre forme to take shape; prendre la forme de ( concrètement) to take the shape of; ( abstraitement) to take the form of; de forme ronde round; une racine en forme de corps humain a root in the shape of a human body; un titre en forme de slogan a title in the form of a slogan; une critique en forme de compliment a criticism in the form ou guise of a compliment; mettre qch en forme to shape sth; remettre qch en forme to put sth back into shape; donner forme à qch to give shape to sth; donner une forme légale à un texte to give a legal form to a text; sous forme de in the form of; sous une forme réduite in a reduced form; sous une autre forme in another form; sous des formes différentes in different forms; sous forme de tableau in tabular form; sous forme d'exportations in exports; sous quelle forme…? in what form…?; juger sur la forme to judge on form; sans forme shapeless;2 ( modalité) (de gouvernement, contrat, violence) form; (de paiement, recrutement) method; dans sa forme actuelle in its present form; une nouvelle forme de pensée a new way of thinking;3 (procédé, condition) form; en bonne et due forme in due form; pour la forme [protester, critiquer] as a matter of form; pour la bonne forme to formalize things; de pure forme purely formal; sans autre forme de procès fig without further ou more ado;4 Ling, Littérat form; à la forme négative in the negative form; la forme du féminin the feminine form; poème à forme fixe fixed-form poem;5 ( état général) form; en forme on form; en bonne/grande forme in good/peak form; perdre/ne plus avoir la forme to go off/to be off form; très en forme in tip-top form; au mieux de sa forme on top form; être en pleine forme, tenir la forme to be in great shape; mettre qn en forme to get sb fit; remettre qn en forme to get sb fit again; se remettre en forme to get fit again; une séance de remise en forme a fitness session;B formes nfpl1 ( corps humain) figure (sg); elle a des formes rondes/anguleuses/plantureuses she has a rounded/angular/full figure; femme aux formes élancées slender woman; pull qui moule les formes figure-hugging sweater; prendre des formes to fill out;2 (d'objet, de bâtiment) lines; monument aux formes pures/modernes monument with clean/modern lines;3 ( règles) faire qch dans les formes to do sth in the correct manner; y mettre les formes to be tactful; respecter les formes to respect convention. -
31 franc
I.franc1, franche [fʀɑ̃, fʀɑ̃∫]1. adjectivea. ( = loyal) frank ; [rire] heartyb. ( = net) [cassure] clean ; [couleur] purec. ( = libre) free2. adverbII.franc2 [fʀɑ̃]masculine noun( = monnaie) franc* * *Franque fʀɑ̃, fʀɑ̃k nom masculin, féminin Frank* * *fʀɑ̃, fʀɑ̃ʃ (franche)1. adj1) (personne) frank, straightforward, (visage) open2) (= net) (refus) total3) (coupure, rupture) clean4) (couleur) strong5) (intensif: placé avant le nom) unconcealedIls manifestaient à son égard une franche hostilité. — They showed unconcealed hostility to him.
un franc mépris pour... — unconcealed scorn for...
6) (zone, port) free, (boutique) duty-freefranc de port — post free, postage paid
2. adv3. nm* * *I.A adj1 ( honnête) [personne] frank, straight; [réponse] straight, candid; [regard] frank, candid; [rire] open, honest; [discussion] frank; pour être franc to be frank, to be perfectly honest; je vais être franc avec vous I'm going to be straight with you, I'm going to give it to you straight; il n'est pas franc he doesn't play straight, there's something shifty about him; jouer franc jeu to play fair;2 ( sans ambiguïté) (before n) [victoire] absolute, out-and-out; [répulsion, aversion] absolute, sheer; [gaieté] open, uninhibited; il est d'une franche sottise he's downright ou plain stupid; c'est un spectacle d'une franche grossièreté it's a downright rude show;3 ( sans mélange) [goût, vin, couleur] pure;B adv parler franc to be perfectly frank.C ⇒ L'argent et les monnaies nm Fin ( monnaie) franc; en francs constants/courants in constant/current francs; un franc symbolique de dommages et intérêts Jur ≈ nominal damages; une radio à trois francs six sous○ a cheap radio.franc belge Belgian franc; franc français French franc; franc lourd new franc; franc suisse Swiss franc.être franc du collier to be bold; franc comme l'or as straight as a die, absolutely honest.II.Iil a l'air franc he looks like an honest person, he has an honest look (about him)2. [pur] strongun franc scélérat, une franche canaille a downright scoundrel4. DROITjour franc: le jugement est exécutable au bout de trois jours francs the decision of the court to be carried out within three clear days————————adverbe————————adjectif masculinII————————[frɑ̃] nom masculin[monnaie] francancien/nouveau franc old/new franc (in France) -
32 fève
fève [fεv]feminine nouna. ( = légume) broad beanb. [de galette] charm (hidden in cake for Twelfth Night) → LES ROIS* * *fɛv1) Botanique, Culinaire broad bean2) Canadianisme ( haricot) bean3) ( figurine) lucky charm ( hidden in Twelfth Night cake)* * *fɛv nf1) (= légume) broad bean2) (dans la galette des Rois) charm (hidden in cake eaten on Twelfth Night)* * *fève nf3 ( figurine) lucky charm (hidden in Twelfth Night cake).[fɛv] nom féminin2. [des Rois]lucky charm or token made of porcelain and hidden in a "galette des Rois" -
33 gadget
gadget [gadʒεt]masculine noun( = ustensile) gadget ; ( = procédé) gimmick* * *gadʒɛtnom masculin gadget* * *ɡadʒɛt nm1) (= dispositif, appareil) gadget2) (= objet inutile) thingamajig *3) (= mode, nouveauté) gimmick* * *gadget nm1 ( objet inutile) gadget; un magasin de gadgets a gadget shop; civilisation du gadget gadget-ridden society;2 ( dispositif ingénieux) gadget; péj gimmick; tenir du gadget, n'être qu'un gadget to be just a gimmick.[gadʒɛt] nom masculin1. [appareil] gadget2. [idée, projet] gimmick3. (comme adjectif; avec ou sans trait d'union) -
34 grève
grève [gʀεv]1. feminine nouna. ( = arrêt du travail) strikeb. ( = rivage) shore2. compounds► grève du zèle ≈ work-to-rule* * *gʀɛv1) ( cessation du travail) strike2) ( rivage) shore•Phrasal Verbs:* * *ɡʀɛv nf1) [ouvriers, employés] strikeLes ouvriers sont en grève depuis dix jours. — The workers have been on strike for ten days.
2) (= plage) shoreNous nous sommes promenés le long de la grève. — We went for a walk along the shore.
* * *grève nf1 ( cessation du travail) strike; faire or être en grève to be on strike; se mettre en grève to go ou come out on strike; lancer un mot d'ordre de or un appel à la grève to call a strike; la grève des infirmières/des trains continue the nurses'/rail strike continues; mouvement de grève industrial action; déclencher un mouvement de grève to take industrial action; faire grève par solidarité to come out in sympathy GB, to strike in sympathy US;2 ( rivage) shore; sur la grève on the shore.grève d'avertissement token strike; grève de la faim hunger strike; entamer une grève de la faim to go on hunger strike; grève générale general strike; grève illimitée indefinite strike; grève de l'impôt refusal to pay taxes; grève perlée selective strike; grève sauvage wildcat strike; grève de solidarité sympathy strike; grève surprise lightning strike; grève sur le tas sit-down strike; grève tournante staggered strike; grève des urnes refusal to vote; grève du zèle work-to-rule; faire une grève du zèle to go on a work-to-rule.[grɛv] nom féminin1. [cessation d'une activité] strikeêtre en grève, faire grève to be on strike, to strikegrève partielle partial ou localized strikegrève sauvage ou illégale wildcat strike -
35 marquer
marquer [maʀke]➭ TABLE 11. transitive verba. (par un signe distinctif) [+ objet] to mark ; [+ animal, criminel] to brand ; [+ marchandise] to labelc. ( = écrire) to write down• qu'y a-t-il de marqué ? what does it say?d. ( = affecter) to mark2. intransitive verb[événement, personnalité] to stand out• ne pose pas le verre sur la table, ça marque don't put the glass down on the table, it will leave a mark* * *maʀke
1.
1) ( étiqueter) to mark [article]; to brand [bétail]; to mark out [emplacement, limite]2) ( signaler) to mark, to signal [début, rupture]3) ( laisser une trace sur) [personne, coup] to mark [corps, objet]4) ( influencer) [événement, œuvre] to leave its mark on [personne, esprit]c'est quelqu'un qui m'a beaucoup marqué — he/she was a strong influence on me
5) ( écrire) to mark [prix]; to write [something] (down) [renseignement]6) ( indiquer) [montre] to say [heure]; [jauge, chiffres] to show [pression, température]marquer la mesure — Musique to beat time
7) ( exprimer) to show [volonté, désapprobation, sentiment]il faut marquer le coup — ( célébrer) let's celebrate; ( exprimer le mécontentement) we can't let it go just like that
8)9) Sport to score [but, point]; to mark [adversaire]
2.
verbe intransitif1) ( laisser une trace) to leave a mark ( sur on)* * *maʀke1. vt1) (= indiquer) to mark, (= inscrire) to write downPeux-tu marquer sur la carte où se trouve le village? — Can you mark where the village is on the map?
2) [bétail] to brand3) (= accentuer) [taille] to emphasize4) (= manifester) [son refus, son intérêt] to show5) [occasion, événement] to mark, to celebratepour marquer l'événement — to mark the occasion, to celebrate the occasion
6)marquer qn [personne] — to make a deep impression on sb, [événement] to leave its mark on sb
7)8) SPORT, [but, point] to scoreL'équipe irlandaise a marqué dix points. — The Irish team scored ten points.
marquer les points (= tenir la marque) — to keep the score
9) SPORT, [joueur] to markmarquer le pas fig — to mark time
2. vi1) [événement, personnalité] to stand out, to be outstanding2) SPORT to score* * *marquer verb table: aimerA vtr1 ( étiqueter) to mark [article]; to brand [bétail]; to mark out [emplacement, limite]; marquer des vêtements au nom d'un enfant to put nametapes on a child's clothes; marquer d'une croix to mark with a cross;2 ( signaler) to mark, to signal [début, fin, rupture]; marquer la reprise des hostilités to mark ou signal the renewal of hostilities;3 ( laisser une trace sur) [personne, coup, empreinte] to mark [corps, objet]; des taches de graisse marquent les pages the pages are covered in greasy marks; ⇒ blanc;4 ( influencer) [événement, drame, œuvre] to leave its mark on [personne, esprit]; c'est quelqu'un qui m'a beaucoup marqué he/she was a strong influence on me; c'est un événement qui m'a beaucoup marqué it's an event that really left its mark on me;5 ( écrire) to mark [prix]; to write [sth] (down), to put [sth] (down) [renseignement]; j'ai oublié de marquer la date dans mon agenda I forgot to put the date in my diary; marquez cela sur mon compte put it on my account; marquer les élèves absents to mark students absent; qu'est-ce qu'il y a de marqué? what does it say?;6 ( indiquer) [montre] to say [heure]; [jauge, chiffres] to show [pression, température]; l'horloge marque dix heures the clock says ten o'clock; le thermomètre marque 35°C the thermometer registers ou says 35°C; marquer le féminin Ling to indicate the feminine; l'aiguille marquait 60 km/h the speedometer was at 60 km/h; il marquait ses propos d' un hochement de tête he nodded emphatically as he spoke; marquer la mesure Mus to beat time;7 ( exprimer) to show [volonté, désapprobation, sentiment]; il faut marquer le coup ( célébrer) let's celebrate; ( exprimer le mécontentement) we can't let it go just like that; quand quelqu'un a mentionné son nom, il a marqué le coup when he heard the name, it really registered;8 ( souligner) marquer une fête nationale par un défilé to celebrate a national holiday with a parade;10 ( être caractéristique de) [idée, discours, attitude] to be characteristic of [personne, parti, époque];B vi1 ( laisser une trace) to leave a mark (sur on);2 ( être important) [homme politique, artiste] to leave one's mark; [événement] to be significant; un événement qui a marqué dans l'histoire a significant historical event;3 Sport to score; il a réussi à marquer he managed to score.[marke] verbe transitif1. [montrer] to markmarquer la limite de quelque chose to mark something (off), to mark the limit of somethingl'horloge marque 3 h the clock shows ou says 3 o'clockla balance marque 3 kg the scales register ou read 3 kgle thermomètre marque 40°C the thermometer shows ou registers 40°Cles lignes bleues marquent les frontières the blue lines show ou indicate where the border is2. [signaler - passage d'un texte] to mark ; [ - bétail] to brand, to mark ; [ - arbre] to blaze ; [ - linge] to label, to taga. [avec un signet] to mark one's place (with a bookmark)b. [en cornant la page] to turn down the corner of one's pagepour marquer sa confiance as a token ou mark of his trust4. [événement, date] to marka. [fêter quelque chose] to mark the occasionb. [réagir] to react5. [prendre en note] to write ou to take ou to note (down) (separable)marqué à l'encre/à la craie/au crayon sur le mur marked in ink/chalk/pencil on the wall, inked/chalked/pencilled on the wall6. [suj: difficulté, épreuve] to markle chagrin a marqué son visage his face is lined ou furrowed with sorrowça m'a beaucoup marqué it made a big ou lasting impression on me8. JEUX & SPORTmarquer les points to note ou to keep the scorel'argument est judicieux, vous marquez un point (figuré) the argument is valid, that's one to you ou you've scored a point9. [rythmer]10. COUTUREles robes, cet été, marqueront la taille this summer's dresses will emphasize the waist line————————[marke] verbe intransitif1. [personne, événement] to stand outsa mort a marqué dans ma vie his death had a great effect ou impact on my life2. [crayon, objet]attention, ça marque! careful, it'll leave a mark! -
36 occurrence
occurrence [ɔkyʀɑ̃s]feminine noun* * *ɔkyʀɑ̃s1) ( cas) case, instanceen l'occurrence — in this case ou instance
2) Linguistique occurrence* * *ɔkyʀɑ̃s nf* * *occurrence nf2 Ling occurrence.[ɔkyrɑ̃s] nom fémininen pareille occurrence, il faut appeler la police in such a case ou in such circumstances, the police must be called————————en l'occurrence locution adverbialeil voulait s'en prendre à quelqu'un, en l'occurrence ce fut moi he wanted to take it out on somebody, and it happened to be me ou and as it happened, it was me -
37 preuve
preuve [pʀœv]feminine noun• faire la preuve de qch/que to prove sth/that• avoir la preuve de/que to have proof of/that• c'est la preuve que... that proves that...• c'est une preuve de bonne volonté/d'amour it's proof of his good intentions/of his love• cette nouvelle technique n'a pas encore fait ses preuves this new technique hasn't yet proved its worth* * *pʀœv1) ( argument) proof [U]faire ses preuves — [personne] to prove oneself; [chose] to prove itself
il doit être malade, la preuve, c'est qu'il n'a pas mangé — he must be ill, the fact that he has not eaten proves it
2) ( expression) demonstration* * *pʀœv nf1) (fait de prouver) proof2) DROIT proof, evidence no plVous n'avez aucune preuve. — You have no proof.
Il y a des preuves contre lui. — There's evidence against him.
3)faire ses preuves — to prove o.s., to prove itself
Pour être embauché ici, il faut faire ses preuves. — To be employed here, you need to prove yourself.
* * *preuve nf1 ( argument) proof ¢; une preuve a piece of evidence; preuve légale/mathématique/incontournable legal/mathematical/incontrovertible proof; preuve probante conclusive proof; apporter la preuve de/que to offer proof of/that; ne pas avoir de preuve(s) to have no proof; demander/fournir des preuves to ask for/to provide proof; fournir une autre preuve to provide further proof; être la preuve supplémentaire de to be further proof of; preuve d'achat/de propriété proof of purchase/of ownership; sur preuve d'identité upon proof of identity; par manque de preuve for lack of proof; la meilleure preuve c'est que the most compelling proof is that; la preuve est faite de/que now there is proof of/that; pour preuve de as proof of; preuve en main with concrete proof; renverser la charge de la preuve to reverse the onus of proof; faire la preuve de to show proof of; donner la preuve que to prove that; faire ses preuves [personne] to prove oneself; [chose] to prove itself; jusqu'à preuve du contraire until proved otherwise; il a rougi, preuve qu'il t'aime he blushed which proves that he loves you; il t'aime, la preuve en est qu'il a rougi he loves you, otherwise he would not have blushed; il doit être malade, la preuve, c'est qu'il n'a pas mangé he must be ill, the fact that he has not eaten proves it;2 ( expression) demonstration; preuve d'amour demonstration of love; être la preuve vivante de to be living proof of; faire preuve de to show; faire preuve que to show that; preuve de bonne volonté (de la part de) goodwill gesture (from).preuve par l'absurde Sci reductio ad absurdum.[prɶv] nom fémininavez-vous des preuves de ce que vous avancez? can you produce evidence of ou can you prove what you're saying?c'est à nous de fournir la preuve it's up to us to show proof, the onus of proof is on uspreuve littérale ou par écrit written evidence2. [démonstration] proofmon avocat fera la preuve de mon innocence my lawyer will prove that I'm innocent, my lawyer will prove my innocencela preuve de son inexpérience, c'est qu'il n'a pas demandé de reçu his not asking for a receipt goes to show ou proves that he lacks experienceil n'est pas fiable, la preuve, il est déjà en retard (familier) you can never rely on him, look, he's already latefaire preuve d'un grand sang-froid to show ou to display great presence of mindil avait fait ses preuves dans le maquis he'd won his spurs ou proved himself in the Maquis————————à preuve locution adverbialetout le monde peut devenir célèbre, à preuve moi-même anybody can become famous, take me for instance ou just look at me————————à preuve que locution conjonctiveil m'a trahi, à preuve qu'on ne peut se fier à personne he betrayed me, which (just) goes to show that you can't trust anybodypreuves en main locution adverbiale -
38 présence
présence [pʀezɑ̃s]1. feminine nouna. [de personne, chose, pays] presence ; (au bureau, à l'école) attendanceb. ( = personnalité) presence2. compounds* * *pʀezɑ̃s1) ( de personne) presence; (au bureau, à l'usine) attendanceil fait de la présence, c'est tout — he's present and not much else
les parties en présence — Droit the litigants, the opposing parties
mettre deux personnes en présence — to bring two people together ou face to face
2) ( de pays) presence3) (de substance, phénomène, d'industrie) presence ( dans in)4) ( être animé)5) ( personnalité) presence•Phrasal Verbs:* * *pʀezɑ̃s nf1) (proximité) presenceSa présence est rassurante. — His presence is reassuring.
en présence de qn — in the presence of sb, in sb's presence
en présence de [menace, situation, choix] — in the face of
2) (aux cours, au travail) attendanceLa présence aux cours est obligatoire. — Lesson attendance is compulsory.
* * *A nf1 ( de personne) presence; (au bureau, à l'usine) attendance; elle nous a honorés de sa présence she honouredGB us with her presence; il ignore ta présence he doesn't know you are here; il fait de la présence, c'est tout he's present and not much else; il me suffit de faire de la présence I just need to turn up; fuir/éviter la présence de qn to shun/to avoid sb; trois mois de présence dans l'entreprise sont nécessaires it is necessary to have been with the company for three months; en présence du maire/d'un avocat in the presence of the mayor/of a lawyer; il l'a fait en ma présence/hors de ma présence he did it in my presence/while I wasn't there; en présence d'un acide il se produit une réaction a reaction occurs when an acid is present; en présence d'une foule énorme in front of a huge crowd; en présence de la reine in the presence of the Queen; les forces en présence dans le conflit the forces involved in the conflict; en présence d'un tel désastre faced with such a disaster; les parties en présence Jur the litigants, the opposing parties; mettre deux personnes en présence to bring two people together ou face to face;2 ( de pays) presence; la présence française en Afrique the French presence in Africa;3 (de substance, phénomène, d'industrie) presence (dans in);4 Relig la présence réelle real presence;5 ( être animé) sentir une présence to feel a presence; il a besoin d'une présence he needs company;6 ( personnalité) presence; avoir beaucoup de présence (sur scène) to have great stage presence;7 ( influence d'auteur) liter influence.présence d'esprit presence of mind.[prezɑ̃s] nom féminin1. [fait d'être là] presenceréunion à 9 h, présence obligatoire meeting at 9 o'clock, attendance compulsory3. [influence] presence————————en présence locution adjectivale1. [en opposition]les armées/équipes en présence the opposing armies/teams2. DROIT————————en présence locution adverbialemettre deux personnes en présence to bring two people together ou face-to-faceen présence de locution prépositionnelleprésence d'esprit nom féminin -
39 raisonnement
raisonnement [ʀεzɔnmɑ̃]masculine nouna. ( = activité) reasoning uncount ; ( = façon de réfléchir) way of thinking ; ( = cheminement de la pensée) thought process• raisonnement économique/politique economic/political thinkingb. ( = argumentation) argument* * *ʀɛzɔnmɑ̃nom masculin1) ( suite d'arguments) reasoning [U] ( sur about)2) ( type de pensée) thinking•Phrasal Verbs:* * *ʀɛzɔnmɑ̃ nm1) (= logique, mode de pensée) reasoning2) (= argumentation) argument, reasoningJ'ai du mal à suivre son raisonnement. — I have difficulty following his reasoning.
* * *raisonnement nm1 ( suite d'arguments) reasoning ¢ (sur about); un raisonnement confus/solide confused/sound reasoning; les lacunes de ton raisonnement the gaps in your reasoning; suivre le raisonnement de qn to follow sb's reasoning; tous les raisonnements sous-jacents all the underlying reasoning; faire le même raisonnement pour to apply the same reasoning to; selon le même raisonnement by the same argument; faire le raisonnement que to argue that; il tient le raisonnement suivant his argument is as follows; je ne tiens pas le même raisonnement I have a different way of reasoning; tu ne feras jamais rien avec ce genre de raisonnement you won't get anywhere with that sort of thinking;2 ( opération de la pensée) reasoning; raisonnement logique/analogique/pratique logical/analogical/practical reasoning; mode/forme /méthode de raisonnement way/form/method of reasoning; fondé sur le raisonnement based on reason;3 ( type de pensée) thinking; raisonnement économique/politique economic/political thinking.raisonnement par l'absurde reductio ad absurdum.[rɛzɔnmɑ̃] nom masculin1. [faculté, réflexion]raisonnement déductif/inductif deductive/inductive reasoning2. [argumentation] reasoningla conclusion de mon raisonnement est la suivante after careful thought, I have come to the following conclusion -
40 reconnaissance
reconnaissance [ʀ(ə)kɔnεsɑ̃s]1. feminine nouna. gratitudeb. [d'État, indépendance, droit, diplôme] recognitionc. ( = identification) recognitiond. ( = exploration) reconnaissance2. compounds* * *ʀ(ə)kɔnɛsɑ̃s1) ( gratitude) gratitudeen reconnaissance de — in appreciation of [aide, services]
avoir or éprouver de la reconnaissance pour quelqu'un — to be ou feel grateful to somebody
2) ( action d'identifier) recognition3) ( fait d'admettre) (de torts, d'erreurs) admission, admitting; (de qualités, mérite) recognition, recognizing4) (de droit, d'indépendance, d'un État) recognition5) ( fait d'explorer) Armée reconnaissance, recon USaller or partir en reconnaissance — Armée to go on reconnaissance; fig to go and have a look around, to go and have a recce (colloq)
* * *ʀ(ə)kɔnɛsɑ̃s nf1) [mérite] recognition2) [faute, culpabilité] acknowledgement3) (= gratitude) gratitude4) MILITAIRE reconnaissance, recce* * *1 ( gratitude) gratitude; être plein de reconnaissance to be full of gratitude, to be very grateful; exprimer/témoigner sa reconnaissance à qn to express/to show one's gratitude to sb; ma reconnaissance envers lui n'a pas de bornes I'm infinitely grateful to him; geste de reconnaissance mark of gratitude; en reconnaissance de in appreciation of [aide, services]; avoir or éprouver de la reconnaissance pour qn to be ou feel grateful to sb;2 ( action d'identifier) recognition; reconnaissance des formes/de la parole Ordinat pattern/speech recognition; faire un signe de reconnaissance to give a sign of recognition;3 ( fait d'admettre) (de torts, d'erreurs) admission, admitting; (de qualités, mérite) recognition, recognizing; la reconnaissance de sa propre faiblesse admitting one's own weakness;4 (de droit, d'indépendance, d'un État) recognition; reconnaissance de l'autorité de qn acknowledgement of sb's authority; reconnaissance d'un enfant legal recognition of a child;5 ( fait d'explorer) Mil reconnaissance; mission/patrouille/avion de reconnaissance reconnaissance mission/patrol/plane; après une reconnaissance des lieux Mil after reconnoitring the area; fig after having a look around; aller or partir en reconnaissance Mil to go on reconnaissance; fig to go and have a look around, to go and have a recce○; envoyer qn en reconnaissance Mil to send sb on reconnaissance; fig to send sb to have a look around; faire la reconnaissance du parcours Équit to walk the course.reconnaissance de dette acknowledgement of debt, IOU○; reconnaissance optique de caractères, ROC optical character recognition, OCR; reconnaissance vocale speech recognition.avoir la reconnaissance du ventre hum to love the person who feeds one.[rəkɔnɛsɑ̃s] nom féminin1. [gratitude] gratitudeavoir/éprouver de la reconnaissance envers quelqu'un to be/to feel grateful to ou towards somebodyavec reconnaissance gratefully, with gratitudeen reconnaissance de votre dévouement as a token of my/our etc. gratitude for ou in recognition of your devotion2. [exploration] reconnaissanceelle est partie en reconnaissance ou est allée faire une reconnaissance des lieux (figuré) she went to check the place out3. [identification] recognition4. [aveu] admissionla reconnaissance de ses torts lui a valu l'indulgence du jury his admission of his wrongs won him the leniency of the jury5. POLITIQUE [d'un gouvernement] recognition7. [reçu]reconnaissance de la parole/de formes speech/pattern recognition
См. также в других словарях:
Token — may refer to:* Token (railway signalling), a physical object given to a locomotive driver to authorize him to use a particular stretch of single railway track * Token coin, a piece of metal or other composition used as a substitute for currency;… … Wikipedia
Token — (aus dem englischen: token) bezeichnet: Token (Münze), eine englische Scheidemünze privater Prägung Token (EDV Netzwerk), eine Bitsequenz in bestimmten EDV Netzwerken Security Token, eine Hardwarekomponente zur Identifizierung und… … Deutsch Wikipedia
Token — To ken (t[=o] k n), n. [OE. token, taken, AS. t[=a]cen; akin to OFries. t[=e]ken, OS. t[=e]kan, D. teeken, G. zeichen, OHG. Zeihhan, Icel. t[=a]kan, teiken, Sw. tecken, Dan. tegn, Goth. taikns sign, token, gateihan to tell, show, AS. te[ o]n to… … The Collaborative International Dictionary of English
token — [tō′kən] n. [ME < OE tacn, akin to Ger zeichen < IE base * deik̑ , to point, show > TEACH, TOE, DIGIT, DICTION] 1. a sign, indication, or symbol [a token of one s affection] 2. something serving as a sign of authority, identity,… … English World dictionary
token — ► NOUN 1) a thing serving to represent a fact, quality, feeling, etc. 2) a voucher that can be exchanged for goods or services. 3) a disc used to operate a machine or in exchange for particular goods or services. ► ADJECTIVE 1) done for the sake… … English terms dictionary
token — The phrase by the same token is used to connect a statement to something said previously, and means roughly ‘for the same reason’ or ‘in the same way’. Although it is used less precisely than these definitions imply, there should always be some… … Modern English usage
Token — To ken, v. t. [imp. & p. p. {Tokened}; p. pr. & vb. n. {Tokening}.] [AS. t[=a]cnian, fr. t[=a]cen token. See {Token}, n.] To betoken. [Obs.] Shak. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Tōken — (engl., »Zeichen«), Münzzeichen, Wertzeichen; von englischen Städten und Privatleuten unter eignem Wappen 1648–72 geprägte Kupfermünzen zu 1/2 Penny, dann vor und nach 1800 neben den schlechten Scheidemünzen des Staates von englischen Banken und… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
token — I noun augury, auspice, chip, device, emblem, evidence, expression, favor, figurehead, indicant, indicator, keepsake, manifestation, memento, omen, portent, proof, relic, remembrance, sign, souvenir, symbol II index binder, bounty, brand, clue … Law dictionary
Token — ⇡ Token Passing … Lexikon der Economics
token — 1 *sign, mark, symptom, badge, note Analogous words: *symbol, emblem, attribute: *evidence, testimony: indication, proving or proof, betokening (see corresponding verbs at INDICATE) 2 *pledge, earnest, pawn, hostage … New Dictionary of Synonyms