Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

to+say+the+f-word

  • 1 אמר I

    אָמַרI (b. h.; √אם, v. אֵם; cmp. חמר, עמר) (a) to join, knot; to be knotted, thick; b) to heap up; c) transf. to join words, compose, cmp. דבר; d) to contract, bargain, exchange. (As to Assyr. to see, cmp. חמא.) 1) to speak, think, say, relate א׳ …ר׳ … א׳ר׳ Rabbi … related in the name of R. … Ber.3b; a. v. fr.Part. pass. אָמוּר expression. Yoma 70b, a. fr. הוא הא׳וכ׳ it is the same expression (‘ one ram) used here and in the Book of Numbers. Sifré Deut. s. 334, a. fr. אֱמֹור מעתה say from now, i. e. from this draw the conclusion. Gen. R. s. 39 תאמר שהבירהוכ׳ (usu. שמא תאמר) will you say (is it possible), this castle has no commander?אֲמוּרִים במה דברים (abbr. בד׳׳א) in what case are these words said? i. e. this applies only. Ḥull.3a; a. fr.זאת אֹומֶרֶת this tells, i. e. this proves. Ber.11b; a. fr.אָמְרוּ it is said, told ; v. next w.Inf. לֹומַר = לֵאמֹר. Ḥag.14b; a. fr. 2) to vow, devote. אָמוּר ( לגבוה) devoted to the Lord. Succ.55b; v. אֲמִירָה I, 3, a. אֵימוּרִים. Nif. נֶאֱמַר (b. h.) to be said, to readנא׳ כאן … ונ׳ להלן we read here … and we read there … (the same expression is used here and there in the Scriptural text). Ber.9a; a. v. fr.שֶׁנֶּאֱמַר (abbr. שנ׳, שנא׳) for it is said in the Scriptures (as evidence in favor of an opinion). Snh.X, 1; a. v. fr.; also כמהשנ׳ ( כמו) as it is said.מִשּׁוּםשנ׳ because it is said in the Scriptures, i. e. you may possibly be misled by a certain expression to think …, therefore another term is used in its stead in an analogous case, or added to the ambiguous word; v. שוּם.

    Jewish literature > אמר I

  • 2 אָמַר

    אָמַרI (b. h.; √אם, v. אֵם; cmp. חמר, עמר) (a) to join, knot; to be knotted, thick; b) to heap up; c) transf. to join words, compose, cmp. דבר; d) to contract, bargain, exchange. (As to Assyr. to see, cmp. חמא.) 1) to speak, think, say, relate א׳ …ר׳ … א׳ר׳ Rabbi … related in the name of R. … Ber.3b; a. v. fr.Part. pass. אָמוּר expression. Yoma 70b, a. fr. הוא הא׳וכ׳ it is the same expression (‘ one ram) used here and in the Book of Numbers. Sifré Deut. s. 334, a. fr. אֱמֹור מעתה say from now, i. e. from this draw the conclusion. Gen. R. s. 39 תאמר שהבירהוכ׳ (usu. שמא תאמר) will you say (is it possible), this castle has no commander?אֲמוּרִים במה דברים (abbr. בד׳׳א) in what case are these words said? i. e. this applies only. Ḥull.3a; a. fr.זאת אֹומֶרֶת this tells, i. e. this proves. Ber.11b; a. fr.אָמְרוּ it is said, told ; v. next w.Inf. לֹומַר = לֵאמֹר. Ḥag.14b; a. fr. 2) to vow, devote. אָמוּר ( לגבוה) devoted to the Lord. Succ.55b; v. אֲמִירָה I, 3, a. אֵימוּרִים. Nif. נֶאֱמַר (b. h.) to be said, to readנא׳ כאן … ונ׳ להלן we read here … and we read there … (the same expression is used here and there in the Scriptural text). Ber.9a; a. v. fr.שֶׁנֶּאֱמַר (abbr. שנ׳, שנא׳) for it is said in the Scriptures (as evidence in favor of an opinion). Snh.X, 1; a. v. fr.; also כמהשנ׳ ( כמו) as it is said.מִשּׁוּםשנ׳ because it is said in the Scriptures, i. e. you may possibly be misled by a certain expression to think …, therefore another term is used in its stead in an analogous case, or added to the ambiguous word; v. שוּם.

    Jewish literature > אָמַר

  • 3 נפק

    נְפַקch. (corresp. to h. יצא) same, 1) to go out, come out; to result, end. Targ. O. 8:7 מִיפַּק ed. Berl. (oth. ed. a. Y. מֵיפַק); a. v. fr.Y.Ber.I, 2c top שרי מלכא נ׳ וכ׳ when the king begins to march out, even if he has not yet gone out, we say, he has gone out. Ib. 3c bot. הוינן נַפְקִין לתצניתא we went out for fast and prayer. Koh. R. to X, 8 מִינְּפַק ליה (= מן נ׳) after he came out. Y.Taan.IV, 69a מִנַּפְקִן when they came out; Lam. R. to II, 2 מן דנַפְקוּן. Y. l. c. לא נפקון טבאות (Matt. K. to Lam. R. l. c. לא נַפְקַת להון) they did not end well. Pesik. Bshall., p. 94a> וגוש חלבאי נפקיןוכ׳ and the men of Giscala went out after them with sticks ; Koh. R. to XI, 2 וגוש חלב אנפקין (corr. acc.); a. v. fr.Imperat. פּוּק. Targ. Gen. 8:16; a. fr.Erub.14b, a. e. פ׳ חזיוכ׳, v. דְּבַר. Sabb.106a, a. e. פ׳ תניוכ׳, v. בַּר I ch.Part. נָפֵיק. Targ. 1 Kings 15:17; v. next w.; a. fr.(כנ׳) כד לפיק ביה = h. כיוצא בו (v. יָצָא) similar to, corresponding. Targ. Y. II Gen. 2:18. Targ. Y. Deut. 14:8 (not כַּנְפֵיק, כַּנְפֵק).Y.Ber.VI, 10b bot. נ׳ אנא ידי חובתי do I do my duty?, v. יָצָא. Succ.36b ונ׳ בה and used it for doing his duty (for the ceremony of Ethrog).Y.Sabb.VI, 8a top, a. e. מה נָ׳ מן ביניהון what is the outcome from between them?, i. e. what is the difference between them in practice? נפקא מונהוכ׳ the practical difference is Bets.6b למאי נ׳ מינה in regard to what practice is there a difference (whether or not eggs found in a chicken can be hatched)? למקח וממכר it makes a difference in trade (if one bought eggs for breeding). Keth.72a מאי נ׳ לה מינה תיעביד what difference does it make to her? let her do it; a. v. fr.Tem.7a נ׳ ליהוכ׳ it is derived from the Biblical word Ib. תֵּיפוּק ליה זריקהוכ׳ let ‘sprinkling be derived from Gen. R. s. 52 ונְיפוֹק ידוי and do justice to it (to the verse to be explained), v. supra. 2) to take out, exclude. Sabb.74a ולֵיפוּק חדאוכ׳ let him take out one (of the enumerated categories) and insert another one. Ḥull.43a לא תִיפַּק, v. infraTarg. Am. 9:13, v. infra. Af. אַפֵּיק, Haf. הַנְפַּק 1) to lead forth, carry forth; to bring forth, produce; to derive; to take out, exclude. Targ. Ex. 16:3. Targ. Am. 9:13 במַפִּיק ed. Lag. (oth. ed. במִפַּק, corr. acc.). Targ. Job 15:13; a. fr.Ber.38a (ref. to המוציא in the benediction over bread) דא׳ משמע it means ‘who has brought forth; דמַפִּיק משמע it means ‘who brings forth. Ib. אַפִּיקוּ ליה ריפתא they brought out bread (and placed it) before him. Ib. (ref. to המוציא, Ex. 6:7) כד מַפִּיקְנָא לכו … דאַפֵּיקִיתוכ׳ when I lead you forth, I shall do for you a thing that you may know that it is I who led you forth. Sot.16b; R. Hash. 13a לא תַפִּיק נפשך יכ׳ do not let thyself go beyond the established rule. B. Bath.60a דהוה מַפְּיקוכ׳ which led to (opened towards) etc. Tem.3b מפיק שםוכ׳ utters the name of the Lord in vain. Ib. 7a מַפְּקִינָן לבמת יחיד we derive from it a rule for individual high-places.Ḥull.42b אַפֵּיק חדאוכ׳ take out one category and insert another. Ib. 43a top הנך דאַפְּקַת לא תַפִּיק Tosaf. (ed. לא תיפק) the two which thou didst exclude, do not exclude; a. v. fr.לְאַפּוּקֵי or לַאֲפוּקֵי to the exclusion of, v. אַפֵּק. 2) to take out by legal decision; to collect; to claim. Keth.76b מייתי אב ראיה ומפיק the father brings evidence and gets a verdict for collecting, opp. ומוקים for letting the money stand where it is. Y.Gitt.I, end, 43d ואַפְּקוּן מיניה and collected from him. Ib. בעון מִיפְּקָא (v. supra Pe. 2) they wanted to collect. Y.Shebu.VII, 38a top אתון ואַפְּקוּן דלאוכ׳ they came and claimed that he had not given them anything; a. fr. Ittaf. אִיתַּפַּק, Ithaf. אִתְאַפַּק to be carried forth. Targ. Gen. 38:25; a. fr.Y.Gitt.VI, 48a bot. אתא׳ למקטלא was led out to be executed.

    Jewish literature > נפק

  • 4 נְפַק

    נְפַקch. (corresp. to h. יצא) same, 1) to go out, come out; to result, end. Targ. O. 8:7 מִיפַּק ed. Berl. (oth. ed. a. Y. מֵיפַק); a. v. fr.Y.Ber.I, 2c top שרי מלכא נ׳ וכ׳ when the king begins to march out, even if he has not yet gone out, we say, he has gone out. Ib. 3c bot. הוינן נַפְקִין לתצניתא we went out for fast and prayer. Koh. R. to X, 8 מִינְּפַק ליה (= מן נ׳) after he came out. Y.Taan.IV, 69a מִנַּפְקִן when they came out; Lam. R. to II, 2 מן דנַפְקוּן. Y. l. c. לא נפקון טבאות (Matt. K. to Lam. R. l. c. לא נַפְקַת להון) they did not end well. Pesik. Bshall., p. 94a> וגוש חלבאי נפקיןוכ׳ and the men of Giscala went out after them with sticks ; Koh. R. to XI, 2 וגוש חלב אנפקין (corr. acc.); a. v. fr.Imperat. פּוּק. Targ. Gen. 8:16; a. fr.Erub.14b, a. e. פ׳ חזיוכ׳, v. דְּבַר. Sabb.106a, a. e. פ׳ תניוכ׳, v. בַּר I ch.Part. נָפֵיק. Targ. 1 Kings 15:17; v. next w.; a. fr.(כנ׳) כד לפיק ביה = h. כיוצא בו (v. יָצָא) similar to, corresponding. Targ. Y. II Gen. 2:18. Targ. Y. Deut. 14:8 (not כַּנְפֵיק, כַּנְפֵק).Y.Ber.VI, 10b bot. נ׳ אנא ידי חובתי do I do my duty?, v. יָצָא. Succ.36b ונ׳ בה and used it for doing his duty (for the ceremony of Ethrog).Y.Sabb.VI, 8a top, a. e. מה נָ׳ מן ביניהון what is the outcome from between them?, i. e. what is the difference between them in practice? נפקא מונהוכ׳ the practical difference is Bets.6b למאי נ׳ מינה in regard to what practice is there a difference (whether or not eggs found in a chicken can be hatched)? למקח וממכר it makes a difference in trade (if one bought eggs for breeding). Keth.72a מאי נ׳ לה מינה תיעביד what difference does it make to her? let her do it; a. v. fr.Tem.7a נ׳ ליהוכ׳ it is derived from the Biblical word Ib. תֵּיפוּק ליה זריקהוכ׳ let ‘sprinkling be derived from Gen. R. s. 52 ונְיפוֹק ידוי and do justice to it (to the verse to be explained), v. supra. 2) to take out, exclude. Sabb.74a ולֵיפוּק חדאוכ׳ let him take out one (of the enumerated categories) and insert another one. Ḥull.43a לא תִיפַּק, v. infraTarg. Am. 9:13, v. infra. Af. אַפֵּיק, Haf. הַנְפַּק 1) to lead forth, carry forth; to bring forth, produce; to derive; to take out, exclude. Targ. Ex. 16:3. Targ. Am. 9:13 במַפִּיק ed. Lag. (oth. ed. במִפַּק, corr. acc.). Targ. Job 15:13; a. fr.Ber.38a (ref. to המוציא in the benediction over bread) דא׳ משמע it means ‘who has brought forth; דמַפִּיק משמע it means ‘who brings forth. Ib. אַפִּיקוּ ליה ריפתא they brought out bread (and placed it) before him. Ib. (ref. to המוציא, Ex. 6:7) כד מַפִּיקְנָא לכו … דאַפֵּיקִיתוכ׳ when I lead you forth, I shall do for you a thing that you may know that it is I who led you forth. Sot.16b; R. Hash. 13a לא תַפִּיק נפשך יכ׳ do not let thyself go beyond the established rule. B. Bath.60a דהוה מַפְּיקוכ׳ which led to (opened towards) etc. Tem.3b מפיק שםוכ׳ utters the name of the Lord in vain. Ib. 7a מַפְּקִינָן לבמת יחיד we derive from it a rule for individual high-places.Ḥull.42b אַפֵּיק חדאוכ׳ take out one category and insert another. Ib. 43a top הנך דאַפְּקַת לא תַפִּיק Tosaf. (ed. לא תיפק) the two which thou didst exclude, do not exclude; a. v. fr.לְאַפּוּקֵי or לַאֲפוּקֵי to the exclusion of, v. אַפֵּק. 2) to take out by legal decision; to collect; to claim. Keth.76b מייתי אב ראיה ומפיק the father brings evidence and gets a verdict for collecting, opp. ומוקים for letting the money stand where it is. Y.Gitt.I, end, 43d ואַפְּקוּן מיניה and collected from him. Ib. בעון מִיפְּקָא (v. supra Pe. 2) they wanted to collect. Y.Shebu.VII, 38a top אתון ואַפְּקוּן דלאוכ׳ they came and claimed that he had not given them anything; a. fr. Ittaf. אִיתַּפַּק, Ithaf. אִתְאַפַּק to be carried forth. Targ. Gen. 38:25; a. fr.Y.Gitt.VI, 48a bot. אתא׳ למקטלא was led out to be executed.

    Jewish literature > נְפַק

  • 5 קנתא

    קַנְתָּא, קַנְתָּהch. sam(קנת handle, helve). Y.Naz.I, 51b אורהיה … ק׳ דכולבאוכ׳ man is in the habit of saying, ‘the handle of an axe; does any one say, ‘the axe of the handle?, i. e. in making a vow one begins with the word שבועה, but does not place it at the end; Y.Ned.II, 36d top.V. קַתָּא.

    Jewish literature > קנתא

  • 6 קנתה

    קַנְתָּא, קַנְתָּהch. sam(קנת handle, helve). Y.Naz.I, 51b אורהיה … ק׳ דכולבאוכ׳ man is in the habit of saying, ‘the handle of an axe; does any one say, ‘the axe of the handle?, i. e. in making a vow one begins with the word שבועה, but does not place it at the end; Y.Ned.II, 36d top.V. קַתָּא.

    Jewish literature > קנתה

  • 7 קַנְתָּא

    קַנְתָּא, קַנְתָּהch. sam(קנת handle, helve). Y.Naz.I, 51b אורהיה … ק׳ דכולבאוכ׳ man is in the habit of saying, ‘the handle of an axe; does any one say, ‘the axe of the handle?, i. e. in making a vow one begins with the word שבועה, but does not place it at the end; Y.Ned.II, 36d top.V. קַתָּא.

    Jewish literature > קַנְתָּא

  • 8 קַנְתָּה

    קַנְתָּא, קַנְתָּהch. sam(קנת handle, helve). Y.Naz.I, 51b אורהיה … ק׳ דכולבאוכ׳ man is in the habit of saying, ‘the handle of an axe; does any one say, ‘the axe of the handle?, i. e. in making a vow one begins with the word שבועה, but does not place it at the end; Y.Ned.II, 36d top.V. קַתָּא.

    Jewish literature > קַנְתָּה

  • 9 אמר

    אֲמַר, אָמַרch. 1) as preced. 1). Targ. Gen. 1:3; a. v. fr.א׳ מר above you quoted an authority, or, it has been stated. Ber.2a; a. fr.א׳ קרא the Scripture says. Ib. 13a; a. fr.Y.Orl.III, end, 63b, a. fr. אמרונה בשם … (in Bab. heb. אֲמָרוּהָ) they said it in behalf of … i. e. as a tradition.Y.Ber.I, 2d מילתיה אמרה his word (statement, opinion) proves. הדא אמרה = זאת אומרת; v. preced.אַמְרֵי (h. אָמְרוּ) they say, it is said. Sabb.19a אמרו עליו על … ואמרי להוכ׳ it is told about R. …, and another relation refers this to R.; a. fr. קאמר, קאמרי = קא אמר Ḥull.85a; a. fr. מנא תימרא whence dost thou prove? Sabb.23a; a. fr. Inf. מֵימְרָא., סבר מ׳ סבר למ׳, מֵימַר originally he was of the opinion. Y.Sabb.VI, 8c top; Keth.87b; a. v. fr.לְמֵימְרָא does this mean to say? Sabb.15b; a. fr. לא אמרן אלא … אבל … this has been said, i. e. this applies only to a case … but if … Ber.43b; a. fr.כְּלֹומַר as if saying, meaning to say, viz; v. כִּילּוּ.Y.Kil.IV, 32c bot. אימורין לבניוכ׳ say ye to מאי איכא למימר, v. אִיכָּא; Answ. אֵימוּר say … Sabb.6a; a. fr.Hor.13a א׳ כולה who orders every thing (as an etymol. of אֲמַרְכָּל). 2) to praise, proclaim. Targ. Is. 8:13; a. fr.Part. pass. אָמִיר q. v. Ithpe. אִתְאֲמַר, contr. אִתְּמַר, אִיתְּ׳ it is said, taught. Targ. Job 34:31.Y. Yoma V, end, 43a אתאמרת, contr. אִתַּמְרַת it has been said with refer. to the opinion of …אִתְּ׳, אִיתְּ׳ it has been said ( above); we have been taught. Succ.15a; a. fr. Ithpa. אִתְאַמַּר same. Targ. Gen. 22:14; a. e.

    Jewish literature > אמר

  • 10 אֲמַר

    אֲמַר, אָמַרch. 1) as preced. 1). Targ. Gen. 1:3; a. v. fr.א׳ מר above you quoted an authority, or, it has been stated. Ber.2a; a. fr.א׳ קרא the Scripture says. Ib. 13a; a. fr.Y.Orl.III, end, 63b, a. fr. אמרונה בשם … (in Bab. heb. אֲמָרוּהָ) they said it in behalf of … i. e. as a tradition.Y.Ber.I, 2d מילתיה אמרה his word (statement, opinion) proves. הדא אמרה = זאת אומרת; v. preced.אַמְרֵי (h. אָמְרוּ) they say, it is said. Sabb.19a אמרו עליו על … ואמרי להוכ׳ it is told about R. …, and another relation refers this to R.; a. fr. קאמר, קאמרי = קא אמר Ḥull.85a; a. fr. מנא תימרא whence dost thou prove? Sabb.23a; a. fr. Inf. מֵימְרָא., סבר מ׳ סבר למ׳, מֵימַר originally he was of the opinion. Y.Sabb.VI, 8c top; Keth.87b; a. v. fr.לְמֵימְרָא does this mean to say? Sabb.15b; a. fr. לא אמרן אלא … אבל … this has been said, i. e. this applies only to a case … but if … Ber.43b; a. fr.כְּלֹומַר as if saying, meaning to say, viz; v. כִּילּוּ.Y.Kil.IV, 32c bot. אימורין לבניוכ׳ say ye to מאי איכא למימר, v. אִיכָּא; Answ. אֵימוּר say … Sabb.6a; a. fr.Hor.13a א׳ כולה who orders every thing (as an etymol. of אֲמַרְכָּל). 2) to praise, proclaim. Targ. Is. 8:13; a. fr.Part. pass. אָמִיר q. v. Ithpe. אִתְאֲמַר, contr. אִתְּמַר, אִיתְּ׳ it is said, taught. Targ. Job 34:31.Y. Yoma V, end, 43a אתאמרת, contr. אִתַּמְרַת it has been said with refer. to the opinion of …אִתְּ׳, אִיתְּ׳ it has been said ( above); we have been taught. Succ.15a; a. fr. Ithpa. אִתְאַמַּר same. Targ. Gen. 22:14; a. e.

    Jewish literature > אֲמַר

  • 11 אָמַר

    אֲמַר, אָמַרch. 1) as preced. 1). Targ. Gen. 1:3; a. v. fr.א׳ מר above you quoted an authority, or, it has been stated. Ber.2a; a. fr.א׳ קרא the Scripture says. Ib. 13a; a. fr.Y.Orl.III, end, 63b, a. fr. אמרונה בשם … (in Bab. heb. אֲמָרוּהָ) they said it in behalf of … i. e. as a tradition.Y.Ber.I, 2d מילתיה אמרה his word (statement, opinion) proves. הדא אמרה = זאת אומרת; v. preced.אַמְרֵי (h. אָמְרוּ) they say, it is said. Sabb.19a אמרו עליו על … ואמרי להוכ׳ it is told about R. …, and another relation refers this to R.; a. fr. קאמר, קאמרי = קא אמר Ḥull.85a; a. fr. מנא תימרא whence dost thou prove? Sabb.23a; a. fr. Inf. מֵימְרָא., סבר מ׳ סבר למ׳, מֵימַר originally he was of the opinion. Y.Sabb.VI, 8c top; Keth.87b; a. v. fr.לְמֵימְרָא does this mean to say? Sabb.15b; a. fr. לא אמרן אלא … אבל … this has been said, i. e. this applies only to a case … but if … Ber.43b; a. fr.כְּלֹומַר as if saying, meaning to say, viz; v. כִּילּוּ.Y.Kil.IV, 32c bot. אימורין לבניוכ׳ say ye to מאי איכא למימר, v. אִיכָּא; Answ. אֵימוּר say … Sabb.6a; a. fr.Hor.13a א׳ כולה who orders every thing (as an etymol. of אֲמַרְכָּל). 2) to praise, proclaim. Targ. Is. 8:13; a. fr.Part. pass. אָמִיר q. v. Ithpe. אִתְאֲמַר, contr. אִתְּמַר, אִיתְּ׳ it is said, taught. Targ. Job 34:31.Y. Yoma V, end, 43a אתאמרת, contr. אִתַּמְרַת it has been said with refer. to the opinion of …אִתְּ׳, אִיתְּ׳ it has been said ( above); we have been taught. Succ.15a; a. fr. Ithpa. אִתְאַמַּר same. Targ. Gen. 22:14; a. e.

    Jewish literature > אָמַר

  • 12 רבי

    רבי, רָבָה, רָבֶה(b. h.) to be much, many; to grow, increase. Yoma 87b עונותינו רָבוּוכ׳ our sins are too many to be counted. Gen. R. s. 34 אצא ואהי פרה ורָבֶהוכ׳ I may go out (of the ark) and be multiplying and increasing for curse. Bekh.44b דםר׳ שחיןר׳ if the blood is allowed to increase (if bleeding is neglected), skin disease will develop; מי רגלים רָבִיןוכ׳ if one allows the urine to increase (through neglect) Sabb.33b בעון … צרות רָבוֹתוכ׳ for the sin of obscene talk troubles increase, and new evil decrees come Num. R. s. 11, v. פָּרָה II. Gen. R. s. 48 הכתבר׳וכ׳, v. כְּתָב Sot.47b משרבו … בדיןר׳וכ׳ when the whisperers in court (secret influences) increased, the anger (of God) against Israel increased. Snh.97a העזות תִּרְבֶּה impudence shall be large. Y.Yeb.IV, 6a bot., v. אל״ף; a. fr.Gen. R. s. 98 (play on בן פרת, Gen. 49:22) בן פירות רָבִיתָה ‘a child of fruits (through interpreting Pharaohs dream about the ears of corn) thou didst grow (to high office); בן פרות רביתה יוסף ‘a child of cows (through interpreting the dream about cows) thou didst grow; בן פורת (יוסף) רָבִיתָ יוסף ‘a child of growth, thou didst grow tall (so as to protect Rachel from Esaus sight; v. Gen. R. s. 78); Yalk. ib. 133 (read:) בן פורת יוסף פָּרִיתָ רבית יוסף. Pi. רִיבָּה 1) to increase, do much, do more. Gen. R. s. 34 ר׳ בטהורים יותרוכ׳ ordered a larger number of the clean animals to be taken into the ark than of the unclean. Tosef.Dem.IV, 12 ר׳ בעיר ולאר׳ במדינה if one offers a large quantity for sale, while none is offered in the country. Ib. 13 כל שר׳ לו מותר wherever one has a large quantity for sale, it is permitted (to buy of him); a. fr.Men.89a ר׳ שמןוכ׳, v. רְבִיכָה. 2) (hermeneutics) to use an additional word for the purpose of intimating something not otherwise included; to argue from an additional word or from a generalization in the Biblical text; to widen the scope of a law; to include. Ib. אם אתה מְרַבֶּהוכ׳ if thou wert to argue an entire day on the intimation of an increase lying in the words bashshemen (Lev. 6:14; 7:12), I should not listen to thee; Zeb.82a; Nidd.72b. Shebu.26a, v. מָעַט. Ib. 27a מדאצטריך או לְרַבּוֹתוכ׳ as the word אוֹ (Lev. 5:4) is needed for the inclusion of vows for the benefit of others. Pes.22b, v. אֵת. Snh.60b יכול שאני מְרַבֶּהוכ׳ you might think that I must include ; a. v. fr.(Yalk. Ex. 348 ר׳ כלוכ׳, v. רִיקֵן.Gen. R. s. 85 (ref. to Gen. 38:29) זה רִבָּה על כל הפריצים ממך יעמודו (not יעמוד) this event implies (the prophecy) that all conquerors shall rise from thee (Perez); Yalk. ib. 145. 3) to lend or borrow on usury (רִבִּית); to make a profit. Sifra Bhar, ch. VI, Par. 5; B. Mets.V, 1 (expl. תַּרְבִּית) המְרַבֶּה בפירות he who makes a profit on lending provisions. Tosef. ib. IV, 2 מְרַבִּין על השכר ואין מרביןוכ׳ you may make a profit on renting (lending money to the money-changer merely for exhibition), but you dare not make a profit on a sale (of land as security for a loan). B. Mets.V, 2 מרבין … ואין מרביןוכ׳ you may make a profit by a reduction of rent on account of payment in advance, but you dare not make a profit by increasing the price of an object sold on account of postponed payment; a. e. Hif. הִרְבָּה to cause increase; to strengthen; to do much. Ber.17a, v. מָעַט. Ab. I, 17 וכל המַרְבֶּה דבריםוכ׳ he that talks much brings about sin. Ib. II, 7 מרבה בשרוכ׳ making much flesh (indulging in eating) makes much food for worms; מרבה צרקהוכ׳ he that does much charity, does much for peace. Ber.40a מפרין ומרבין, v. פָּרָה II. Ib. 64a ת״ח מַרְבִּיםוכ׳ scholars advance peace in the world; a. fr.B. Bath.11b בני מבוי … שמרבה עליהן את הדרך the neighbors may prevent him, because he increases the use of the way too much for them (causes many people to step upon their ground); Tosef. ib. I, 4; Y. ib. II, 13b bot. דו יכיל מימר … והן מרבין עלינווכ׳ he may say to him, they go and come, ask for thee and cannot find thee, and thus they use the way too frequently for us. Nithpa. נִתְרַבָּה to be increased; with בגדים, to be clothed with the larger number of garments designated for the high priest, v. מְרוּבֶּה. Yoma 5a נ׳ שבעה if he wore the high priestly garments during the entire week of inauguration; נ׳ יום אחד if he wore them only one day.

    Jewish literature > רבי

  • 13 רבה

    רבי, רָבָה, רָבֶה(b. h.) to be much, many; to grow, increase. Yoma 87b עונותינו רָבוּוכ׳ our sins are too many to be counted. Gen. R. s. 34 אצא ואהי פרה ורָבֶהוכ׳ I may go out (of the ark) and be multiplying and increasing for curse. Bekh.44b דםר׳ שחיןר׳ if the blood is allowed to increase (if bleeding is neglected), skin disease will develop; מי רגלים רָבִיןוכ׳ if one allows the urine to increase (through neglect) Sabb.33b בעון … צרות רָבוֹתוכ׳ for the sin of obscene talk troubles increase, and new evil decrees come Num. R. s. 11, v. פָּרָה II. Gen. R. s. 48 הכתבר׳וכ׳, v. כְּתָב Sot.47b משרבו … בדיןר׳וכ׳ when the whisperers in court (secret influences) increased, the anger (of God) against Israel increased. Snh.97a העזות תִּרְבֶּה impudence shall be large. Y.Yeb.IV, 6a bot., v. אל״ף; a. fr.Gen. R. s. 98 (play on בן פרת, Gen. 49:22) בן פירות רָבִיתָה ‘a child of fruits (through interpreting Pharaohs dream about the ears of corn) thou didst grow (to high office); בן פרות רביתה יוסף ‘a child of cows (through interpreting the dream about cows) thou didst grow; בן פורת (יוסף) רָבִיתָ יוסף ‘a child of growth, thou didst grow tall (so as to protect Rachel from Esaus sight; v. Gen. R. s. 78); Yalk. ib. 133 (read:) בן פורת יוסף פָּרִיתָ רבית יוסף. Pi. רִיבָּה 1) to increase, do much, do more. Gen. R. s. 34 ר׳ בטהורים יותרוכ׳ ordered a larger number of the clean animals to be taken into the ark than of the unclean. Tosef.Dem.IV, 12 ר׳ בעיר ולאר׳ במדינה if one offers a large quantity for sale, while none is offered in the country. Ib. 13 כל שר׳ לו מותר wherever one has a large quantity for sale, it is permitted (to buy of him); a. fr.Men.89a ר׳ שמןוכ׳, v. רְבִיכָה. 2) (hermeneutics) to use an additional word for the purpose of intimating something not otherwise included; to argue from an additional word or from a generalization in the Biblical text; to widen the scope of a law; to include. Ib. אם אתה מְרַבֶּהוכ׳ if thou wert to argue an entire day on the intimation of an increase lying in the words bashshemen (Lev. 6:14; 7:12), I should not listen to thee; Zeb.82a; Nidd.72b. Shebu.26a, v. מָעַט. Ib. 27a מדאצטריך או לְרַבּוֹתוכ׳ as the word אוֹ (Lev. 5:4) is needed for the inclusion of vows for the benefit of others. Pes.22b, v. אֵת. Snh.60b יכול שאני מְרַבֶּהוכ׳ you might think that I must include ; a. v. fr.(Yalk. Ex. 348 ר׳ כלוכ׳, v. רִיקֵן.Gen. R. s. 85 (ref. to Gen. 38:29) זה רִבָּה על כל הפריצים ממך יעמודו (not יעמוד) this event implies (the prophecy) that all conquerors shall rise from thee (Perez); Yalk. ib. 145. 3) to lend or borrow on usury (רִבִּית); to make a profit. Sifra Bhar, ch. VI, Par. 5; B. Mets.V, 1 (expl. תַּרְבִּית) המְרַבֶּה בפירות he who makes a profit on lending provisions. Tosef. ib. IV, 2 מְרַבִּין על השכר ואין מרביןוכ׳ you may make a profit on renting (lending money to the money-changer merely for exhibition), but you dare not make a profit on a sale (of land as security for a loan). B. Mets.V, 2 מרבין … ואין מרביןוכ׳ you may make a profit by a reduction of rent on account of payment in advance, but you dare not make a profit by increasing the price of an object sold on account of postponed payment; a. e. Hif. הִרְבָּה to cause increase; to strengthen; to do much. Ber.17a, v. מָעַט. Ab. I, 17 וכל המַרְבֶּה דבריםוכ׳ he that talks much brings about sin. Ib. II, 7 מרבה בשרוכ׳ making much flesh (indulging in eating) makes much food for worms; מרבה צרקהוכ׳ he that does much charity, does much for peace. Ber.40a מפרין ומרבין, v. פָּרָה II. Ib. 64a ת״ח מַרְבִּיםוכ׳ scholars advance peace in the world; a. fr.B. Bath.11b בני מבוי … שמרבה עליהן את הדרך the neighbors may prevent him, because he increases the use of the way too much for them (causes many people to step upon their ground); Tosef. ib. I, 4; Y. ib. II, 13b bot. דו יכיל מימר … והן מרבין עלינווכ׳ he may say to him, they go and come, ask for thee and cannot find thee, and thus they use the way too frequently for us. Nithpa. נִתְרַבָּה to be increased; with בגדים, to be clothed with the larger number of garments designated for the high priest, v. מְרוּבֶּה. Yoma 5a נ׳ שבעה if he wore the high priestly garments during the entire week of inauguration; נ׳ יום אחד if he wore them only one day.

    Jewish literature > רבה

  • 14 רָבָה

    רבי, רָבָה, רָבֶה(b. h.) to be much, many; to grow, increase. Yoma 87b עונותינו רָבוּוכ׳ our sins are too many to be counted. Gen. R. s. 34 אצא ואהי פרה ורָבֶהוכ׳ I may go out (of the ark) and be multiplying and increasing for curse. Bekh.44b דםר׳ שחיןר׳ if the blood is allowed to increase (if bleeding is neglected), skin disease will develop; מי רגלים רָבִיןוכ׳ if one allows the urine to increase (through neglect) Sabb.33b בעון … צרות רָבוֹתוכ׳ for the sin of obscene talk troubles increase, and new evil decrees come Num. R. s. 11, v. פָּרָה II. Gen. R. s. 48 הכתבר׳וכ׳, v. כְּתָב Sot.47b משרבו … בדיןר׳וכ׳ when the whisperers in court (secret influences) increased, the anger (of God) against Israel increased. Snh.97a העזות תִּרְבֶּה impudence shall be large. Y.Yeb.IV, 6a bot., v. אל״ף; a. fr.Gen. R. s. 98 (play on בן פרת, Gen. 49:22) בן פירות רָבִיתָה ‘a child of fruits (through interpreting Pharaohs dream about the ears of corn) thou didst grow (to high office); בן פרות רביתה יוסף ‘a child of cows (through interpreting the dream about cows) thou didst grow; בן פורת (יוסף) רָבִיתָ יוסף ‘a child of growth, thou didst grow tall (so as to protect Rachel from Esaus sight; v. Gen. R. s. 78); Yalk. ib. 133 (read:) בן פורת יוסף פָּרִיתָ רבית יוסף. Pi. רִיבָּה 1) to increase, do much, do more. Gen. R. s. 34 ר׳ בטהורים יותרוכ׳ ordered a larger number of the clean animals to be taken into the ark than of the unclean. Tosef.Dem.IV, 12 ר׳ בעיר ולאר׳ במדינה if one offers a large quantity for sale, while none is offered in the country. Ib. 13 כל שר׳ לו מותר wherever one has a large quantity for sale, it is permitted (to buy of him); a. fr.Men.89a ר׳ שמןוכ׳, v. רְבִיכָה. 2) (hermeneutics) to use an additional word for the purpose of intimating something not otherwise included; to argue from an additional word or from a generalization in the Biblical text; to widen the scope of a law; to include. Ib. אם אתה מְרַבֶּהוכ׳ if thou wert to argue an entire day on the intimation of an increase lying in the words bashshemen (Lev. 6:14; 7:12), I should not listen to thee; Zeb.82a; Nidd.72b. Shebu.26a, v. מָעַט. Ib. 27a מדאצטריך או לְרַבּוֹתוכ׳ as the word אוֹ (Lev. 5:4) is needed for the inclusion of vows for the benefit of others. Pes.22b, v. אֵת. Snh.60b יכול שאני מְרַבֶּהוכ׳ you might think that I must include ; a. v. fr.(Yalk. Ex. 348 ר׳ כלוכ׳, v. רִיקֵן.Gen. R. s. 85 (ref. to Gen. 38:29) זה רִבָּה על כל הפריצים ממך יעמודו (not יעמוד) this event implies (the prophecy) that all conquerors shall rise from thee (Perez); Yalk. ib. 145. 3) to lend or borrow on usury (רִבִּית); to make a profit. Sifra Bhar, ch. VI, Par. 5; B. Mets.V, 1 (expl. תַּרְבִּית) המְרַבֶּה בפירות he who makes a profit on lending provisions. Tosef. ib. IV, 2 מְרַבִּין על השכר ואין מרביןוכ׳ you may make a profit on renting (lending money to the money-changer merely for exhibition), but you dare not make a profit on a sale (of land as security for a loan). B. Mets.V, 2 מרבין … ואין מרביןוכ׳ you may make a profit by a reduction of rent on account of payment in advance, but you dare not make a profit by increasing the price of an object sold on account of postponed payment; a. e. Hif. הִרְבָּה to cause increase; to strengthen; to do much. Ber.17a, v. מָעַט. Ab. I, 17 וכל המַרְבֶּה דבריםוכ׳ he that talks much brings about sin. Ib. II, 7 מרבה בשרוכ׳ making much flesh (indulging in eating) makes much food for worms; מרבה צרקהוכ׳ he that does much charity, does much for peace. Ber.40a מפרין ומרבין, v. פָּרָה II. Ib. 64a ת״ח מַרְבִּיםוכ׳ scholars advance peace in the world; a. fr.B. Bath.11b בני מבוי … שמרבה עליהן את הדרך the neighbors may prevent him, because he increases the use of the way too much for them (causes many people to step upon their ground); Tosef. ib. I, 4; Y. ib. II, 13b bot. דו יכיל מימר … והן מרבין עלינווכ׳ he may say to him, they go and come, ask for thee and cannot find thee, and thus they use the way too frequently for us. Nithpa. נִתְרַבָּה to be increased; with בגדים, to be clothed with the larger number of garments designated for the high priest, v. מְרוּבֶּה. Yoma 5a נ׳ שבעה if he wore the high priestly garments during the entire week of inauguration; נ׳ יום אחד if he wore them only one day.

    Jewish literature > רָבָה

  • 15 רָבֶה

    רבי, רָבָה, רָבֶה(b. h.) to be much, many; to grow, increase. Yoma 87b עונותינו רָבוּוכ׳ our sins are too many to be counted. Gen. R. s. 34 אצא ואהי פרה ורָבֶהוכ׳ I may go out (of the ark) and be multiplying and increasing for curse. Bekh.44b דםר׳ שחיןר׳ if the blood is allowed to increase (if bleeding is neglected), skin disease will develop; מי רגלים רָבִיןוכ׳ if one allows the urine to increase (through neglect) Sabb.33b בעון … צרות רָבוֹתוכ׳ for the sin of obscene talk troubles increase, and new evil decrees come Num. R. s. 11, v. פָּרָה II. Gen. R. s. 48 הכתבר׳וכ׳, v. כְּתָב Sot.47b משרבו … בדיןר׳וכ׳ when the whisperers in court (secret influences) increased, the anger (of God) against Israel increased. Snh.97a העזות תִּרְבֶּה impudence shall be large. Y.Yeb.IV, 6a bot., v. אל״ף; a. fr.Gen. R. s. 98 (play on בן פרת, Gen. 49:22) בן פירות רָבִיתָה ‘a child of fruits (through interpreting Pharaohs dream about the ears of corn) thou didst grow (to high office); בן פרות רביתה יוסף ‘a child of cows (through interpreting the dream about cows) thou didst grow; בן פורת (יוסף) רָבִיתָ יוסף ‘a child of growth, thou didst grow tall (so as to protect Rachel from Esaus sight; v. Gen. R. s. 78); Yalk. ib. 133 (read:) בן פורת יוסף פָּרִיתָ רבית יוסף. Pi. רִיבָּה 1) to increase, do much, do more. Gen. R. s. 34 ר׳ בטהורים יותרוכ׳ ordered a larger number of the clean animals to be taken into the ark than of the unclean. Tosef.Dem.IV, 12 ר׳ בעיר ולאר׳ במדינה if one offers a large quantity for sale, while none is offered in the country. Ib. 13 כל שר׳ לו מותר wherever one has a large quantity for sale, it is permitted (to buy of him); a. fr.Men.89a ר׳ שמןוכ׳, v. רְבִיכָה. 2) (hermeneutics) to use an additional word for the purpose of intimating something not otherwise included; to argue from an additional word or from a generalization in the Biblical text; to widen the scope of a law; to include. Ib. אם אתה מְרַבֶּהוכ׳ if thou wert to argue an entire day on the intimation of an increase lying in the words bashshemen (Lev. 6:14; 7:12), I should not listen to thee; Zeb.82a; Nidd.72b. Shebu.26a, v. מָעַט. Ib. 27a מדאצטריך או לְרַבּוֹתוכ׳ as the word אוֹ (Lev. 5:4) is needed for the inclusion of vows for the benefit of others. Pes.22b, v. אֵת. Snh.60b יכול שאני מְרַבֶּהוכ׳ you might think that I must include ; a. v. fr.(Yalk. Ex. 348 ר׳ כלוכ׳, v. רִיקֵן.Gen. R. s. 85 (ref. to Gen. 38:29) זה רִבָּה על כל הפריצים ממך יעמודו (not יעמוד) this event implies (the prophecy) that all conquerors shall rise from thee (Perez); Yalk. ib. 145. 3) to lend or borrow on usury (רִבִּית); to make a profit. Sifra Bhar, ch. VI, Par. 5; B. Mets.V, 1 (expl. תַּרְבִּית) המְרַבֶּה בפירות he who makes a profit on lending provisions. Tosef. ib. IV, 2 מְרַבִּין על השכר ואין מרביןוכ׳ you may make a profit on renting (lending money to the money-changer merely for exhibition), but you dare not make a profit on a sale (of land as security for a loan). B. Mets.V, 2 מרבין … ואין מרביןוכ׳ you may make a profit by a reduction of rent on account of payment in advance, but you dare not make a profit by increasing the price of an object sold on account of postponed payment; a. e. Hif. הִרְבָּה to cause increase; to strengthen; to do much. Ber.17a, v. מָעַט. Ab. I, 17 וכל המַרְבֶּה דבריםוכ׳ he that talks much brings about sin. Ib. II, 7 מרבה בשרוכ׳ making much flesh (indulging in eating) makes much food for worms; מרבה צרקהוכ׳ he that does much charity, does much for peace. Ber.40a מפרין ומרבין, v. פָּרָה II. Ib. 64a ת״ח מַרְבִּיםוכ׳ scholars advance peace in the world; a. fr.B. Bath.11b בני מבוי … שמרבה עליהן את הדרך the neighbors may prevent him, because he increases the use of the way too much for them (causes many people to step upon their ground); Tosef. ib. I, 4; Y. ib. II, 13b bot. דו יכיל מימר … והן מרבין עלינווכ׳ he may say to him, they go and come, ask for thee and cannot find thee, and thus they use the way too frequently for us. Nithpa. נִתְרַבָּה to be increased; with בגדים, to be clothed with the larger number of garments designated for the high priest, v. מְרוּבֶּה. Yoma 5a נ׳ שבעה if he wore the high priestly garments during the entire week of inauguration; נ׳ יום אחד if he wore them only one day.

    Jewish literature > רָבֶה

  • 16 פטר

    פָּטַר(b. h.) 1) to break through, open. Bekh.VIII, 1 (46a) (ref. to Ex. 13:2) עד שיִפְטְרוּ רחם מישראל (not שיפטרוה) provided they open the womb when the mother is an Israelite (although she conceived before her conversion); ib. 47a. 2) to send off, discharge, dismiss. Keth.XIII, 5, a. fr. או כנוס או פְּטוֹר (the betrothed has a right to say) either marry or release (me by divorce). Gitt.VI, 5 פִּטְרוּהָ … לא אמר כלום if one says to friends, ‘release her … he has said nothing (they are not authorized to write a letter of divorce, as it might mean, release her of her debts); ib. 65b ר׳ נתן אומר פַּטְּרוּהָ דבריו קיימין פִּיטָרוּהָ לא אמר כלום R. N. says, if he said paṭṭruha (Pi.), his words stand (a divorce is meant), but if he says piṭruha ( Kal) Ib. ר׳ נתן דבבלאה … בין פיטרוה לפטרוהוכ׳ R. N. who is a Babylonian, draws a distinction between piṭruha and paṭṭruha; our Tannai (in the Mishnah) being a Palestinian does not Ib. VIII, 4. פּוֹטֵר … בגט ישן a man may divorce his wife with an old letter of divorce (having been closeted with her after he had written it); Tosef. ib. VIII (VI), 3 אינו פוטרוכ׳ he must not divorce with an old letter, in order that the letter of divorce may not date farther back than (the conception of) her child; a. fr. 3) to dismiss, give leave, let go. Sot.IX, 6 ופְטַרְנוּהוּ בלא מזון and we let him (the stranger) go without provision. Midr. Till. to Ps. 91 מי גרול הפּוֹטֵר או הנִפְטָר which is the superior of the two? he who gives leave, or he who takes leave? Ib. (ref. to Gen. 32:27) הרי יעקב פוטר למלאך behold, Jacob gives leave to the angel; a. fr. 4) (law) to discharge, acquit; (ritual) to exempt from obligation, to declare free from punishment, eventually from sacrificial atonement, opp. חִיֵּיב. Erub.65a יכול אני לִפְטוֹרוכ׳ I can (by my plea) release from judgment the whole world (all Israelites) from the destruction of the Temple to the present time, for we read (Is. 51:21), Hear now this, thou afflicted and drunken (a drunken person is irresponsible); ib. מאי יכולני לפטור נמי מדין תפלה this ‘I can release means also from responsibility for neglect of prayer (the drunken not being permitted to pray). Succ.45b. Sabb.II, 5 ר׳ יוסי פוטר בכלןוכ׳ R. J. declares (him that did it) free from punishment or eventual sacrifice in all those cases, except Ker.IV, 2 ר׳ יהושע פוטר R. J. absolves him from bringing a sin-offering, opp. מחייב חטאת. Snh.V, 5 אם מצאו לו זכות פְּטָרוּהוּ if they found evidence in his favor, they (the court) acquitted him; a. v. fr.Trnsf. to cause exemption; to cover, include. Ber.VI, 5 ברך על היין … פ׳ את הייןוכ׳ if he recited the blessing over wine before the meal, he has therewith exempted the wine offered after the meal (from an additional blessing). Ib. 7 מברך על העיקר ופוטר את הטפלה he says the blessing over the chief dish, and with this he covers that which goes with it (v. טְפֵלָה). Yeb.I, 1 חמש … פּוֹטְרוֹת צרותיהן fifteen women (of various kinship with the yabam, by which he is prevented from marrying any of them) cover their rivals (making them free from dependence on the yabam for marriage or discharge); a. fr.Part. pass. פָּטוּר; f. פְּטוּרָה; pl. פְּטוּרִים, פְּטוּרִין; פְּטוּרוֹת (is, are) exempt, free, opp. חַיָּיב. Peah I, 6 ופ׳ מן המעשרותוכ׳ and he need not give the tithes, until B. Mets.VIII, 1 פ׳ (sub. מלשלם) he is free from indemnity. Ib. VII, 10 מתנה … להיות פ׳ משבועה may have an agreement to be eventually exempt from making oath; להיות פ׳ מלשלם to be exempt from responsibility. Kidd.I, 7 כל מצות הבן על האב … ונשים פ׳ to all paternal duties men are bound, but women (mothers) are exempt from them. Yeb.I, 2 כשם שבתו פ׳ כך צרתה פ׳ as well as his (the yabams) daughter is exempt (from the law of levirate marriage, because the yabam cannot marry her), so her rival is exempt; a. v. fr. Pi. פִּיטֵּר to dismiss; to divorce. Gitt.65b, v. supra. Kidd.31b פַּטְּרוּנִי dismiss (escort) me; a. e. Nif. נִפְטָר, Hithpa. הִתְפַטֵּר 1) to be exempted, freed. Bekh.II, 1 לא נִפְטְרוּ מבכורוכ׳ they (the Levites) have not been exempted from consecrating the firstborn of clean animals, but only from redeeming their firstborn sons and the firstborn of asses; a. e. 2) to be dismissed, take leave, depart. Yoma I, 5 נפטרו והלכו להם they took leave and went. Sot.IX, 5. Ber.64a הנ׳ מחבירווכ׳ he who leaves his friend (after escorting him a distance) must not say, ‘go in peace, but, ‘go to peace; הנ׳ מן המתוכ׳ he who takes leave of the dead (after burial) Ib. 31a; Erub.64a לא יִפָּטֵר אדםוכ׳ one must not leave a friend otherwise than with a word of tradition (on legal or religious subjects), by which he may remember him; a. fr.Esp. to depart this world, to die. Ber.17a גדל בשם טוב ונ׳ בשם טוב מן העולם who grew (lived) with a good name, and left the world with a good name. Tem.16a בשעהשנ׳ משה רבינו לגן עדן when Moses our teacher was to depart for paradise. Gen. R. s. 96; a. fr.Yalk. Koh. 989 בשעה … מִתְפַּטְּרִיםוכ׳ when the children are dismissed from school. Hif. הִפְטִיר 1) to discard; ה׳ בשפה to discard with the lip, to spurn. Pesik. R. s. 37 מחרקין … ומַפְטִירִים בשפתותיהם gnashed their teeth … and spurned with their lips (ref. to Ps. 22:8). Treat. Der. Er. ch. 2 מפְטִירֵי שפה (= מפטירין בשפה). 2) to dismiss, adjourn a meeting. Y.Ber.IV, 7d top הַפְטֵר את העם dismiss the people (adjourn the meeting). M. Kat. 5b, v. בָּכָה. Ḥull.51a מַפְטִיר כנסיות one who dismisses the assemblies, janitor, v. כְּנֶסֶת.Pes.X, 8, v. אֶפִּיקוֹמָן; a. e. 3) ( to recite before dismissal, to conclude the reading from the Law by reading a portion of the Prophets, to read the Hafṭarah (v. הַפְטָרָה). Meg.IV, 1 בשני … ואין מַפְטִירִין בנביא on Mondays, Thursdays and Saturday afternoons three persons read from the Law …, and we do not close with a lesson from the Prophets. Ib. 5 המפטיר בנביא הואוכ׳ he who concludes with the prophetic lesson (being the last of those called up) has the privilege of, v. פָּרַס; a. fr.

    Jewish literature > פטר

  • 17 פָּטַר

    פָּטַר(b. h.) 1) to break through, open. Bekh.VIII, 1 (46a) (ref. to Ex. 13:2) עד שיִפְטְרוּ רחם מישראל (not שיפטרוה) provided they open the womb when the mother is an Israelite (although she conceived before her conversion); ib. 47a. 2) to send off, discharge, dismiss. Keth.XIII, 5, a. fr. או כנוס או פְּטוֹר (the betrothed has a right to say) either marry or release (me by divorce). Gitt.VI, 5 פִּטְרוּהָ … לא אמר כלום if one says to friends, ‘release her … he has said nothing (they are not authorized to write a letter of divorce, as it might mean, release her of her debts); ib. 65b ר׳ נתן אומר פַּטְּרוּהָ דבריו קיימין פִּיטָרוּהָ לא אמר כלום R. N. says, if he said paṭṭruha (Pi.), his words stand (a divorce is meant), but if he says piṭruha ( Kal) Ib. ר׳ נתן דבבלאה … בין פיטרוה לפטרוהוכ׳ R. N. who is a Babylonian, draws a distinction between piṭruha and paṭṭruha; our Tannai (in the Mishnah) being a Palestinian does not Ib. VIII, 4. פּוֹטֵר … בגט ישן a man may divorce his wife with an old letter of divorce (having been closeted with her after he had written it); Tosef. ib. VIII (VI), 3 אינו פוטרוכ׳ he must not divorce with an old letter, in order that the letter of divorce may not date farther back than (the conception of) her child; a. fr. 3) to dismiss, give leave, let go. Sot.IX, 6 ופְטַרְנוּהוּ בלא מזון and we let him (the stranger) go without provision. Midr. Till. to Ps. 91 מי גרול הפּוֹטֵר או הנִפְטָר which is the superior of the two? he who gives leave, or he who takes leave? Ib. (ref. to Gen. 32:27) הרי יעקב פוטר למלאך behold, Jacob gives leave to the angel; a. fr. 4) (law) to discharge, acquit; (ritual) to exempt from obligation, to declare free from punishment, eventually from sacrificial atonement, opp. חִיֵּיב. Erub.65a יכול אני לִפְטוֹרוכ׳ I can (by my plea) release from judgment the whole world (all Israelites) from the destruction of the Temple to the present time, for we read (Is. 51:21), Hear now this, thou afflicted and drunken (a drunken person is irresponsible); ib. מאי יכולני לפטור נמי מדין תפלה this ‘I can release means also from responsibility for neglect of prayer (the drunken not being permitted to pray). Succ.45b. Sabb.II, 5 ר׳ יוסי פוטר בכלןוכ׳ R. J. declares (him that did it) free from punishment or eventual sacrifice in all those cases, except Ker.IV, 2 ר׳ יהושע פוטר R. J. absolves him from bringing a sin-offering, opp. מחייב חטאת. Snh.V, 5 אם מצאו לו זכות פְּטָרוּהוּ if they found evidence in his favor, they (the court) acquitted him; a. v. fr.Trnsf. to cause exemption; to cover, include. Ber.VI, 5 ברך על היין … פ׳ את הייןוכ׳ if he recited the blessing over wine before the meal, he has therewith exempted the wine offered after the meal (from an additional blessing). Ib. 7 מברך על העיקר ופוטר את הטפלה he says the blessing over the chief dish, and with this he covers that which goes with it (v. טְפֵלָה). Yeb.I, 1 חמש … פּוֹטְרוֹת צרותיהן fifteen women (of various kinship with the yabam, by which he is prevented from marrying any of them) cover their rivals (making them free from dependence on the yabam for marriage or discharge); a. fr.Part. pass. פָּטוּר; f. פְּטוּרָה; pl. פְּטוּרִים, פְּטוּרִין; פְּטוּרוֹת (is, are) exempt, free, opp. חַיָּיב. Peah I, 6 ופ׳ מן המעשרותוכ׳ and he need not give the tithes, until B. Mets.VIII, 1 פ׳ (sub. מלשלם) he is free from indemnity. Ib. VII, 10 מתנה … להיות פ׳ משבועה may have an agreement to be eventually exempt from making oath; להיות פ׳ מלשלם to be exempt from responsibility. Kidd.I, 7 כל מצות הבן על האב … ונשים פ׳ to all paternal duties men are bound, but women (mothers) are exempt from them. Yeb.I, 2 כשם שבתו פ׳ כך צרתה פ׳ as well as his (the yabams) daughter is exempt (from the law of levirate marriage, because the yabam cannot marry her), so her rival is exempt; a. v. fr. Pi. פִּיטֵּר to dismiss; to divorce. Gitt.65b, v. supra. Kidd.31b פַּטְּרוּנִי dismiss (escort) me; a. e. Nif. נִפְטָר, Hithpa. הִתְפַטֵּר 1) to be exempted, freed. Bekh.II, 1 לא נִפְטְרוּ מבכורוכ׳ they (the Levites) have not been exempted from consecrating the firstborn of clean animals, but only from redeeming their firstborn sons and the firstborn of asses; a. e. 2) to be dismissed, take leave, depart. Yoma I, 5 נפטרו והלכו להם they took leave and went. Sot.IX, 5. Ber.64a הנ׳ מחבירווכ׳ he who leaves his friend (after escorting him a distance) must not say, ‘go in peace, but, ‘go to peace; הנ׳ מן המתוכ׳ he who takes leave of the dead (after burial) Ib. 31a; Erub.64a לא יִפָּטֵר אדםוכ׳ one must not leave a friend otherwise than with a word of tradition (on legal or religious subjects), by which he may remember him; a. fr.Esp. to depart this world, to die. Ber.17a גדל בשם טוב ונ׳ בשם טוב מן העולם who grew (lived) with a good name, and left the world with a good name. Tem.16a בשעהשנ׳ משה רבינו לגן עדן when Moses our teacher was to depart for paradise. Gen. R. s. 96; a. fr.Yalk. Koh. 989 בשעה … מִתְפַּטְּרִיםוכ׳ when the children are dismissed from school. Hif. הִפְטִיר 1) to discard; ה׳ בשפה to discard with the lip, to spurn. Pesik. R. s. 37 מחרקין … ומַפְטִירִים בשפתותיהם gnashed their teeth … and spurned with their lips (ref. to Ps. 22:8). Treat. Der. Er. ch. 2 מפְטִירֵי שפה (= מפטירין בשפה). 2) to dismiss, adjourn a meeting. Y.Ber.IV, 7d top הַפְטֵר את העם dismiss the people (adjourn the meeting). M. Kat. 5b, v. בָּכָה. Ḥull.51a מַפְטִיר כנסיות one who dismisses the assemblies, janitor, v. כְּנֶסֶת.Pes.X, 8, v. אֶפִּיקוֹמָן; a. e. 3) ( to recite before dismissal, to conclude the reading from the Law by reading a portion of the Prophets, to read the Hafṭarah (v. הַפְטָרָה). Meg.IV, 1 בשני … ואין מַפְטִירִין בנביא on Mondays, Thursdays and Saturday afternoons three persons read from the Law …, and we do not close with a lesson from the Prophets. Ib. 5 המפטיר בנביא הואוכ׳ he who concludes with the prophetic lesson (being the last of those called up) has the privilege of, v. פָּרַס; a. fr.

    Jewish literature > פָּטַר

  • 18 שמע

    שָׁמַע(b. h.) (to be still,) to hear, listen, obey; to understand. R. Hash. IV, 2 כל עיר … ושוֹמַעַתוכ׳ every township near Jerusalem from where you can see (the city) and hear (the Shofar) Ib. 21b עד שיִשְׁמְעוּ … מקודש until they heard from the mouth of the court mḳuddash (v. קָרַש). Snh.90a שְׁמַע לו listen to him (obey the prophets command); אל תִּשְׁמַע לו listen not to him. Keth.5b אם יִשְׁמַעוכ׳ if a man hears an improper word, v. שָׁפָה II. Ber.13a the text (Deut. 6:4) says ‘hear (or ‘understand), בכל לשון שאתה שוֹמֵעַ recite the Shmʿa in whatever language you understand. R. Hash. III, 7 אם קול שופר ש׳ if he heard the sound of a Shofar; ואם קול הברה ש׳, v. הֲבָרָה. Y.Hor.I, 46a top נותנין לו שהות עד שיִשְׁמַע we allow him time enough that he may have heard (the decision of the other court), opp. to עד שישמע (not שישפע) (he is not guilty) until he has really heard it; a. v. fr. Hif. הִשְׁמִיעַ 1) to cause to hear; to announce. Ber. l. c. הַשְׁמַע לאזניךוכ׳ let thy ears hear what thou utterest Ib. לאה׳ לאזנו if he read the Shin‘a inaudibly to himself. R. Hash. 28b עד שיתכוין שומע ימַשְׁמִיעַ until he that hears (the Shofar) and he that causes to hear (that blows) have the intention to perform a religious act. Shek. I, 1 מַשְׁמִיעִין על השקליםוכ׳ (Y. ed. מְשַׁמְּעִין, Pi.) public announcement is made concerning the contribution of the half-Shekels ; a. fr. 2) (sub. עצמו) to show ones self obedient, be persuaded, surrender, v. Nif. Pi. שִׁימֵּעַ 1) to announce, v. supra. Y.Shek.I, beg.45c; Y.Meg.I, 71a. 2) to assemble for mourning services, invite. Snh.47a הלינו לכבודו לשַׁמֵּעַ עליווכ׳ if burial is postponed for the honor of the dead, to assemble the surrounding townships for his funeral, to bring on lamenting women Nif. נִשְׁמַע 1) to be heard; to be listened to, be obeyed. Ber.6a אין תפלה … נִשְׁמַעַתוכ׳ mans prayer is heard only in the house of prayer. Y. ib. V, end, 9b שנִשְׁמְעָה תפלתו that his prayer will be heard (his petition be granted). Erub.18b כל בית שנִשְׁמָעִיןוכ׳ a house in which the words of the Law are heard by night will never be destroyed. Yeb.65b כשם … דבר הנִשְׁמָעוכ׳ as well as it is proper to say a thing that has been heard (to mention ones authority), so it is proper not to say a thing that has not been heard (for which you cannot cite your authority); a. fr. 2) to show ones self willing; to submit to authority; (of woman) to surrender. R. Hash. 25b אשרי הדור שהגדולים נִשְׁמָעִיםוכ׳ blessed the generation in which the superiors (in wisdom) submit to the authority of their inferiors, and how much more when inferiors acknowledge the authority of their superiors!Snh.82a הִשָׁמְעִי לי (ed. הַשְׁמִיעִי לי) surrender thyself to me; לא תִשָּׁמְעִי אלאוכ׳ surrender thyself only to a prominent man among them; Sifré Num. 131; ib. רצונך שאֶשָּׁמַע לך הנזרוכ׳ if thou desirest me to surrender myself to thee, renounce the law of Moses; Yalk. ib. 771. Y.Succ.V, 55b top נִשְׁמָעוֹת … לליגיונותיוכ׳ if you will surrender to my legions, I will not put you to death. Snh.93a הַשְׁמִיעִי אלוכ׳ surrender thyself to Zedekiah; a. fr.

    Jewish literature > שמע

  • 19 שָׁמַע

    שָׁמַע(b. h.) (to be still,) to hear, listen, obey; to understand. R. Hash. IV, 2 כל עיר … ושוֹמַעַתוכ׳ every township near Jerusalem from where you can see (the city) and hear (the Shofar) Ib. 21b עד שיִשְׁמְעוּ … מקודש until they heard from the mouth of the court mḳuddash (v. קָרַש). Snh.90a שְׁמַע לו listen to him (obey the prophets command); אל תִּשְׁמַע לו listen not to him. Keth.5b אם יִשְׁמַעוכ׳ if a man hears an improper word, v. שָׁפָה II. Ber.13a the text (Deut. 6:4) says ‘hear (or ‘understand), בכל לשון שאתה שוֹמֵעַ recite the Shmʿa in whatever language you understand. R. Hash. III, 7 אם קול שופר ש׳ if he heard the sound of a Shofar; ואם קול הברה ש׳, v. הֲבָרָה. Y.Hor.I, 46a top נותנין לו שהות עד שיִשְׁמַע we allow him time enough that he may have heard (the decision of the other court), opp. to עד שישמע (not שישפע) (he is not guilty) until he has really heard it; a. v. fr. Hif. הִשְׁמִיעַ 1) to cause to hear; to announce. Ber. l. c. הַשְׁמַע לאזניךוכ׳ let thy ears hear what thou utterest Ib. לאה׳ לאזנו if he read the Shin‘a inaudibly to himself. R. Hash. 28b עד שיתכוין שומע ימַשְׁמִיעַ until he that hears (the Shofar) and he that causes to hear (that blows) have the intention to perform a religious act. Shek. I, 1 מַשְׁמִיעִין על השקליםוכ׳ (Y. ed. מְשַׁמְּעִין, Pi.) public announcement is made concerning the contribution of the half-Shekels ; a. fr. 2) (sub. עצמו) to show ones self obedient, be persuaded, surrender, v. Nif. Pi. שִׁימֵּעַ 1) to announce, v. supra. Y.Shek.I, beg.45c; Y.Meg.I, 71a. 2) to assemble for mourning services, invite. Snh.47a הלינו לכבודו לשַׁמֵּעַ עליווכ׳ if burial is postponed for the honor of the dead, to assemble the surrounding townships for his funeral, to bring on lamenting women Nif. נִשְׁמַע 1) to be heard; to be listened to, be obeyed. Ber.6a אין תפלה … נִשְׁמַעַתוכ׳ mans prayer is heard only in the house of prayer. Y. ib. V, end, 9b שנִשְׁמְעָה תפלתו that his prayer will be heard (his petition be granted). Erub.18b כל בית שנִשְׁמָעִיןוכ׳ a house in which the words of the Law are heard by night will never be destroyed. Yeb.65b כשם … דבר הנִשְׁמָעוכ׳ as well as it is proper to say a thing that has been heard (to mention ones authority), so it is proper not to say a thing that has not been heard (for which you cannot cite your authority); a. fr. 2) to show ones self willing; to submit to authority; (of woman) to surrender. R. Hash. 25b אשרי הדור שהגדולים נִשְׁמָעִיםוכ׳ blessed the generation in which the superiors (in wisdom) submit to the authority of their inferiors, and how much more when inferiors acknowledge the authority of their superiors!Snh.82a הִשָׁמְעִי לי (ed. הַשְׁמִיעִי לי) surrender thyself to me; לא תִשָּׁמְעִי אלאוכ׳ surrender thyself only to a prominent man among them; Sifré Num. 131; ib. רצונך שאֶשָּׁמַע לך הנזרוכ׳ if thou desirest me to surrender myself to thee, renounce the law of Moses; Yalk. ib. 771. Y.Succ.V, 55b top נִשְׁמָעוֹת … לליגיונותיוכ׳ if you will surrender to my legions, I will not put you to death. Snh.93a הַשְׁמִיעִי אלוכ׳ surrender thyself to Zedekiah; a. fr.

    Jewish literature > שָׁמַע

  • 20 פקפק

    פִּקְפֵּק(v. פָּקַק) 1) to drive a wedge in; to loosen, shake. Midr. Till. to Ps. 53 v. infra. Succ.I, 7 (15a) מְפַקְפֵּק ונוטלוכ׳ he loosens (the boards of the ceiling) and takes one board out. Y.Sabb.XV, beg.15a מְפַקְפְּקִין ומפקיעיןוכ׳ (not בו) you may loosen the knot, or ravel it out, or untie, v. פָּקַע; מפקפקין ולא מפקיעין you may loosen the knot, but not ravel it out; ib. XX, end, 17d; Y.Meg.I, 71a; Y.Bets. V, 63b top (not פקפקין).Part. pass. מְפוּקְפָּק; f. מְפוּקְפֶּקֶת; pl. מְפוּקְפָּקִים, מְפוּקְפָּקִין; מְפוּקְפָּקוֹת. Gen. R. s. 78 היו הברכות מפ׳וכ׳ the blessings were as yet shaky (uncertain) in his hands, opp. נתאוששו, v. אוּש; ib. s. 67.Trnsf. (to shake the foundations of,) to contest the validity of, make light of. Eduy. V, 6 פ׳ בטהרת ידים he contested the rabbinical regulations concerning cleanness of hands; Ber.19a. Ab. Zar.35a גזירה … ואין מְפַקְפְּקִין בה it is a recent enactment, and you must not shake it (discuss its reason before a year is past); a. e. 2) (sub. פיו, or דבר) to insert a wedge or coil in ones mouth, be gagged, estopped from speaking. Midr. Till. to Ps. 53 (ref. to פוקה, 1 Sam. 25:31) (read as in ed. Bub. אם הן באין אצלך לדין מה אתה עושה ואתה מְפַקְפֵּק בדבר ואין אתה יכול להוציאווכ׳ if men will come to thee for judgment, what wilt thou do? Thou wilt gag (thy mouth) with a word and be unable to bring it out, when they will say, has he not done so unto Nabal? Thus the text (I Sam. l. c.) reads, ‘and let this not be unto thee a stopper, אל תְּפַקְפֵּק בפיךוכ׳ do not put a gag in thy mouth (do not make thyself unable to give judgment boldly), nor say ; Yalk. Sam. 134. Hithpa. הִתְפַּקְפַּק 1) to be shaken, loosened. Ber.28b man must bow at prayer עד שיִתְפַּקְפְּקוּ כלוכ׳ Ms. M. a. Ar. (ed. שיִתְפַּקְּקוּ v. R. D. S. a. l. note 400) until all the vertebrae of the spine seem to be loosened. 2) (v. פָּקַק) to be stopped off. Yeb.63b עונותיו מִתְפַּקְפְּקִין Ar. (ed. מִתְפַּקְּקִין) his sins are stopped off (cannot come forth to accuse him).

    Jewish literature > פקפק

См. также в других словарях:

  • say the last word — have the last word, make the final comment …   English contemporary dictionary

  • Say the Word — Single par Namie Amuro extrait de l’album Love Enhanced Face A Say the Word Face B Let s not fight Sortie 8 août 2001 …   Wikipédia en Français

  • say the word — {v. phr.}, {informal} To say or show that you want something or agree to something; show a wish, willingness, or readiness; give a sign; say yes; say so. * /Just say the word and I will lend you the money./ * /I will do anything you want; just… …   Dictionary of American idioms

  • say the word — {v. phr.}, {informal} To say or show that you want something or agree to something; show a wish, willingness, or readiness; give a sign; say yes; say so. * /Just say the word and I will lend you the money./ * /I will do anything you want; just… …   Dictionary of American idioms

  • say the word — say yes or no, tell us when you want to begin    We re waiting for you. Just say the word and we ll start working …   English idioms

  • say the word — ► say the word give permission or instructions. Main Entry: ↑say …   English terms dictionary

  • (the) f-word — the f word UK US noun informal used for talking about the offensive word fuck so that you do not have to say it I got told off for using the f word in class. Thesaurus: offensive words and languagesynonym …   Useful english dictionary

  • (the) spoken word — the spoken word UK US noun formal things that people say, not things that they write Thesaurus: types of word or phrasehyponym …   Useful english dictionary

  • Say the Word — Infobox Single Name = Say the Word Artist = Namie Amuro from Album = Love Enhanced Single Collection B side = Let s Not Fight Released = August 8, 2001 (CD) September 12 2001 (Vinyl) Format = CD Single, Vinyl Recorded = Genre = Pop Length = 22:09 …   Wikipedia

  • Say the Word (Arcadia song) — Infobox Single | Name = Say the Word Caption = Artist = Arcadia from Album = Playing for Keeps OST B side = Instrumental Released = July 1986 Format = 7 , 12 Recorded = France Genre = Dance, New Wave Length = 4:29 Label = Atlantic 7 89370 Writer …   Wikipedia

  • say\ the\ word — v. phr. informal To say or show that you want something or agree to something; show a wish, willingness, or readiness; give a sign; say yes; say so. Just say the word and I will lend you the money. I will do anything you want; just say the word.… …   Словарь американских идиом

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»