Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

to+keep+to+one's+self

  • 61 cohibeo

    cŏ-hĭbĕo, ui ( perf. subj. cohibessit, Lucr. 3, 444 Lachm.), ĭtum, 2, v. a. [habeo].
    I.
    To hold together, to hold, contain, confine, embrace, comprise (class.;

    syn. contineo): omnes naturas ipsa (universa natura) cohibet et continet,

    Cic. N. D. 2, 13, 35; Lucr. 3, 441 sq.; 1, 517; 1, 536:

    (nubes) ut fumus constare nequirent, Nec cohibere nives gelidas et grandinis imbres,

    id. 6, 107:

    aliquid in se,

    id. 2, 1031; cf. Cic. Fat. 9, 19:

    at Scyllam caecis cohibet spelunca latebris,

    Verg. A. 3, 424:

    semen occaecatum,

    Cic. de Sen. 15, 51:

    nodo crinem,

    Hor. C. 3, 14, 22:

    namque marem cohibent callosa (ova) vitellum,

    id. S. 2, 4, 14:

    auro lacertos,

    to encircle, Ov. H. 9, 59:

    bracchium togā,

    Cic. Cael. 5, 11:

    deos parietibus,

    Tac. G. 9.—
    B.
    Trop. (very rare): sed interest inter causas fortuito antegressas, et inter causas cohibentis in se efficientiam naturalem, Cic. Fat. 9, 19.—
    II.
    With the access. idea of hindering free motion, to hold, keep, keep back, hinder, stay, restrain, stop, etc. (in a lit. sense in prose rare, but trop. very freq.).
    A.
    Prop.:

    cohibete intra limen etiam vos parumper,

    Plaut. Mil. 3, 1, 1:

    nec muris cohibet patriis media Ardea Turnum,

    Verg. A. 9, 738:

    carcere ventos,

    Ov. M. 14, 224:

    ventos in antris,

    id. ib. 15, 346: cervos arcu, to stop, poet. for to kill, Hor. C. 4, 6, 34:

    nec Stygiā cohibebor undā,

    id. ib. 2, 20, 8:

    tempestatibus in portibus cohiberi, Auct. B. Afr. 98: cohiberi in vinculis,

    Curt. 6, 2, 11:

    Pirithoum cohibent catenae,

    Hor. C. 3, 4, 80:

    claustra cohibentia Janum,

    id. Ep. 2, 1, 255:

    ab aliquā re,

    Liv. 22, 3, 9; Tac. A. 1, 56:

    sanguis spongiā in aceto tinctā cohibendus est,

    Cels. 8, 4; cf. Plin. 27, 11, 69, § 93:

    alvum,

    id. 29, 3, 11, § 49:

    milites intra castra,

    Curt. 10, 3, 6:

    aquilones jugis montium,

    id. 8, 9, 12.—
    B.
    Trop.
    1.
    Cohibere aliquid or cohibere se, to stop something (or one ' s self), to hold in check, to restrain, limit, confine, keep back, repress, tame, subdue (syn.:

    contineo, refreno, arceo, coerceo): motus animi perturbatos,

    Cic. Off. 2, 5, 18:

    furentis impetus crudelissimosque conatus,

    id. Phil. 3, 2, 5; cf.:

    furorem alicujus,

    id. ib. 5, 13, 37:

    temeritatem,

    id. Ac. 1, 12, 45:

    gaudia clausa in sinu tacito,

    Prop. 2 (3), 25, 30:

    iras,

    Verg. A. 12, 314:

    pravas aliorum spes,

    Tac. A. 3, 56:

    ac premeret sensus suos,

    id. ib. 3, 11:

    bellum,

    Liv. 9, 29, 5:

    malum,

    Tac. A. 6, 16:

    sumptus,

    Arn. 2, p. 91:

    violentias effrenati doloris,

    Gell. 12, 5, 3:

    altitudinem aedificiorum,

    Tac. A. 15, 43:

    (provinciae) quae procuratoribus cohibentur,

    i. e. are ruled, id. H. 1, 11: non tu te cohibes? be moderate in grief, * Ter. Heaut. 5, 1, 46; so Sulp. ap. Cic. Fam. 4, 5, 4; Gell. 4, 9, 3.—
    (β).
    With quominus:

    vix cohibuere amici, quominus eodem mari oppeteret,

    Tac. A. 2, 24.— Pass.:

    ne flumine quidem interjecto, cohiberi quominus, etc.,

    Tac. A. 2, 10.—
    (γ).
    With inf., Calp. Ecl. 4, 20 (but in Cic. Tusc. 3, 25, 60; id. Caecin. 23, 66; Auct. B. G. 8, 23, prohibere is the true reading).—
    2.
    Aliquid ab aliquā re or aliquo, to keep something from something (or somebody), to ward off:

    manus ab alieno,

    Plaut. Trin. 4, 3, 12:

    manus, oculos, animum ab auro gazāque regiā,

    Cic. Imp. Pomp. 23, 66:

    effrenatas suas libidines a liberis et a conjugibus vestris,

    id. Mil. 28, 76:

    adsensionem a rebus incertis,

    id. N. D. 1, 1, 1.—Hence, cŏhĭbĭtus, a, um, P. a., confined, limited, moderate:

    dicendi genus,

    Gell. 7, 14, 7.— Comp.:

    habitudo cohibitior,

    Aus. Grat. Act. 27, 2.

    Lewis & Short latin dictionary > cohibeo

  • 62 ग्रह्


    grah
    ( RV. in a few passages only AV. etc.) orᅠ grabh ( RV. ; rarely AV.)

    cl. 9. P. gṛibhṇāti gṛihṇā́ti ( alsoᅠ Ā. gṛihṇīte, irreg. gṛihṇate MuṇḍUp. ;
    3. pl. gṛibhṇate RV. ;
    Impv. 2. sg. gṛihāṇá, <-ṇā́, Saṃhitā-p., p. Pass. nom. pl. n. Gmn. >
    X, 103, 12 AV. XI, 1, 10 ṠBr. etc.. ;
    gṛibhṇāná andᅠ gṛihṇ- (Ved.);
    gṛihṇa Hcat. Pañcad. I, 71 ;
    - gṛihṇāhi, - gṛibhṇīhi seeᅠ prati-grabh;
    Ā. gṛibhṇīshva < VS. I, 18> orᅠ gṛihṇ-;
    3. sg. P. gṛihṇītāt;
    Ved. Impv. gṛibhāyá etc. seeᅠ s.v. - ya cf. gṛihaya;
    perf. jagrāha RV. X, 161, 1 AV. etc.. ;
    1. sg. -grábhǍ RV. ;
    - gṛibhmá RV. ;
    Ā. - gṛihe X, 12, 5 etc.. ;
    3. pl. - gṛibhré andᅠ - gṛibhriré RV. ;
    P. Pot. - gṛibhyāt X, 31, 2 ;
    p. - gṛibhvás IV, 23, 4 ;
    fut. 2nd grahīshyati, - te MBh. etc. <cf. Pāṇ. 7-2, 37 >;
    sometimes wrongly spelt gṛih- MBh. IV, 1650; XII, 7311 ;
    grahishy- R. VI, 82, 74 ;
    Cond. agrahaishyat AitUp. III, 3 ff. ;
    fut. 1st grahītā Pāṇ. 7-2, 37 ;
    aor. agrabham RV. I, 191, 13 AV. ;
    - bhīt RV. I, 145, 2 AV. etc.. ;
    - hīt (Pāṇ. 7-2, 5) AV. etc.. ;
    - ájagrabhīt etc. seeᅠ saṉ-grah;
    Subj. 2. pl. grabhīshṭa RV. II, 29, 5 ;
    Ā. agrahīshṭa BhP. IV, 30, 11 ;
    aghṛikshata Pāṇ. 7-3, 73 Sch. (not in Kāṡ.);
    Ved. 3. pl. agṛibhran RV. V, 2, 4 andᅠ agṛibhīshata;
    ind. p. gṛibhītvā́ AV. XII, 3, 20 ;
    gṛihītvā́, XIX, 58, 3 etc.. ;
    grahāya Hariv. Divyâ̱v. ;
    inf. grahītum MBh. etc.. ; cf. Pāṇ. 7-2, 37 ;
    wrongly spelt gṛih- R. V, 2, 25 Hit. >;
    Pass. gṛihyate <fut. 1st grahītā orᅠ grāhitā fut. 2nd grahīshyate orᅠ grāhishy- aor. agrāhi, 3. du. agrahīshātām orᅠ agrāhish- Pāṇ. 6-4, 62 and VII, 2, 37 >;
    Ved. Subj. 3. pl. gṛihyāntai Kāṡ. on III, 4, 8 and 96 ;
    Ved. Pass. 3. sg. gṛihate RV. V, 32, 12)
    orᅠ gṛihe MaitrS. I, 9, 5 orᅠ gṛihaye Kāṭh. IX, 13 ;
    <cf. gṛihaya>;
    Subj. 1. pl. gṛihāmahi RV. VIII, 2, 16 ;
    Pot. gṛihīta MaitrS. II, 5, 2)
    to seize, take (by the hand, pāṇau orᅠ kare, exceptionally pāṇim (double acc.) RV. I, 125, 1 Sāy. ;
    cf. Vop. V, 6),
    grasp, lay hold of (e.g.. pakshaṉ, to take a side, adopt a party Prab. ;
    pāṇim, « to take by the hand in the marriage ceremony»,
    marry AV. XIV, 1, 48 ff. Gobh. II, 1, 11 MBh. etc..) RV. etc.;
    to arrest, stop RV. IX, 78, 1 Kathās. IV, 32 ;
    to catch, take captive, take prisoner, capture, imprison RV. etc.;
    to take possession of, gain over, captivate MBh. XIII, 2239 R. II, 12, 25 Ragh. Cāṇ. ;
    to seize, overpower (esp. said of diseases andᅠ demons andᅠ the punishments of Varuṇa) RV. AV. MaitrS. etc.;
    to eclipse VarBṛS. V ;
    to abstract, take away (by robbery) R. IV, 53, 25 Ṡak. III, 21 Bhaṭṭ. ;
    to lay the hand on, claim Mn. Yājñ. Ragh. I, 18 Pañcat. ;
    to gain, win, obtain, receive, accept (from abl., rarely gen.), keep RV. etc. (with double acc. Vop. V, 6);
    to acquire by purchase (with instr. of the price) Mn. VIII, 201 Yājñ. II, 169 R. etc.. ;
    to choose MBh. XIII R. I, 39, 13 f. Kathās. lIII ;
    to choose any one (acc.) as a wife;
    to take up (a fluid with any small vessel), draw water RV. VIII, 69, 10 VS. X, 1 TS. VI etc.. ;
    to pluck, pick, gather Hariv. 5238 Ṡak. IV, VI ;
    to collect a store of anything VarBṛS. XLII, 10 f. ;
    to use, put on (clothes) Mn. II, 64 MBh. III, 16708 Bhag. Ratnâv. I etc.. ;
    to assume (a shape) BhP. I f. ;
    to place upon (instr. orᅠ loc.) Mn. VIII, 256 Kathās. ;
    to include Pāṇ. 8-4, 68 Sch. Vop. I, 5 ;
    to take on one's self, undertake, undergo, begin RV. X, 31, 2 MBh. III, XIII BhP. etc.. ;
    to receive hospitably (a guest), take back (a divorced wife)
    MBh. V, 7068 R. I Ṡak. V, 25 BhP. III, 5, 19 ;
    « to take into the mouth», mention, name RV. I, 191, 13 and X, 145, 4 AV. TS. etc.. ;
    to perceive (with the organs of sense orᅠ with mánas), observe, recognise RV. I, 139, 10 and 145, 2 VS. I, 18 ṠBr. XIV MuṇḍUp. ṠvetUp. etc.. ;
    (in astron.) to observe VarBṛS. XLIII, 30 ;
    to receive into the mind, apprehend, understand, learn Nal. R. Ragh. V, 59 Pañcat. I, 1, 23 ;
    (in astron.) to calculate Sūryas. ;
    to accept, admit, approve MBh. I, 6299 R. II Mṛicch. IX, 18 Kād. BhP. I, 2, 12 Kathās. ;
    to obey, follow MBh. R. Mṛicch. IX, 30/31 BhP. III f. ;
    to take for, consider as Mn. I, 110 Mālav. V etc.. ;
    (Pass.) to be meant by (instr.) Yājñ. Sch. Pāṇ. Siddh. and Sch.:
    Caus. grāhayati, to cause to take orᅠ seize orᅠ lay hold of R. VII Suṡr. Ragh. XV, 88 Daṡ. ;
    to cause to take (by the hand < pāṇim> in the marriage ceremony) Ragh. XVII, 3 ;
    to cause to marry, give away a girl (acc.) in marriage to any one (acc.) Kum. I, 53 ;
    to cause any one to be captured Yājñ. II, 169 R. VI, 1, 21 Daṡ. ;
    to cause any one to be seized orᅠ overpowered (as by Varuṇa's punishments orᅠ death etc.) TS. II, VI f. TBr. I MBh. VIII, 3281 ;
    to cause to be taken away Hit. ;
    to make any one take, deliver anything (acc.) over to any one (acc.;
    e.g.. āsanam with acc. « to cause to take a seat, bid any one to sit down» Rājat. V, 306) Mṛicch. Vop. XVIII, 7 ;
    to make any one choose Rājat. V, 102 (aor. ajigrahat);
    to make any one learn, make acquainted orᅠ familiar with (acc.) Nir. I, 4 Āp. I, 8, 25 Mn. I, 58 MBh. etc..:
    Desid. jighṛikshati (cf. Pāṇ. 1-2, 8 and VII, 2, 12),
    alsoᅠ - te, to be about to seize orᅠ take Gobh. I, 1, 8 and 20 MBh. R. Kathās. ;
    to be about to eclipse R. VII, 35, 31 ;
    to be about to take away BhP. I, 17, 25 ;
    to desire to perceive (with the organs of sense),
    strive to apprehend orᅠ recognise AitUp. III, 3 ff. BhP. II, IV:
    Intens. jarīgṛihyate Pāṇ. 6-1, 16 Kāṡ. ;
    + cf. Zd. gerep, geurv;
    Goth. greipa;
    Germ. greife;
    Lith. grēbju;
    Slav. grabljū;
    Hib. grabaim, « I devour, stop»

    Sanskrit-English dictionary > ग्रह्

  • 63 zijn zelfbeheersing bewaren

    zijn zelfbeheersing bewaren

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > zijn zelfbeheersing bewaren

  • 64 आश्रि


    ā-ṡri
    1) P. - ṡrayati, to affix;

    to apply anything AV. XI, 10, 10:
    Ā. - ṡrayate, to attach one's self to;
    to join MBh. BhP. Kathās. Pañcat. etc.;
    to adhere, rest on Mn. MBh. ;
    to betake one's self to, resort to;
    to depend on;
    to choose, prefer;
    to be subject to, keep in mind;
    to seek refuge in, enter, inhabit;
    to refer orᅠ appeal to MBh. Kathās. Ṡak. Ragh. Prab. R. etc.
    āṡri
    2) f. the edge of a sword (= aṡri q.v.) L. ;

    (= ā-aṡri, a very sharp edge T.)

    Sanskrit-English dictionary > आश्रि

  • 65 यत्


    yát
    1) mfn. (pr. p. of 5. i) going, moving RV. etc. etc. ( abdeyati, in this year L.)

    yat
    2) cl. 1. Ā. (prob. connected with yam andᅠ orig. meaning, to stretch Dhātup. II, 29)

    yátate (Ved. andᅠ ep. alsoᅠ P. - ti;
    p. yátamāna, yátāna andᅠ yatāná RV. ;
    pf. yete, 3. pl. yetire ib. etc.;
    aor. ayatishṭa Br. ;
    fut. yatishyate Br., - ti MBh. ;
    inf. yatitum MBh. ;
    ind. p. - yátya MBh.), (P.) to place in order, marshal, join, connect RV. ;
    (P. orᅠ Ā.) to keep pace, be in line, rival orᅠ vie with (instr.) ib. ;
    (Ā.) to join (instr.), associate with (instr.), march orᅠ fly together orᅠ in line ib. ;
    to conform orᅠ comply with (instr.) ib. ;
    to meet, encounter (in battle) ib. Br. ;
    to seek to join one's self with, make for, tend towards (loc.) ib. ;
    to endeavour to reach, strive after, be eager orᅠ anxious for (with loc. dat. acc. with orᅠ without prati, once with gen.;
    alsoᅠ with arthe, arthāya, artham andᅠ hetos ifc.;
    orᅠ with inf.) Mn. MBh. Kāv. etc.;
    to exert one's self, take pains, endeavour, make effort, persevere, be cautious orᅠ watchful ib. ;
    to be prepared for (acc.) R.:
    Caus. ( orᅠ cl. 10. Dhātup. XXXIII, 62) yātáyati ( orᅠ - te;
    aor. ayīyatat;
    Pass. yātyate), to join, unite (Ā. intrans.) RV. ;
    to join orᅠ attach to (loc.), P. PañcavBr. ;
    to cause to fight AitBr. ;
    to strive to obtain anything (acc.) from (abl.) Mālav. ;
    (rarely Ā.) to requite, return, reward orᅠ punish, reprove (as a fault) RV. etc. etc.;
    (Ā.) to surrender orᅠ yield up anything (acc.) to (acc. orᅠ gen.) MBh. ;
    (P. Ā.) to distress, torture, vex, annoy BhP. ;
    accord. toᅠ Dhātup. alsoᅠ nikāre (others nirākāre orᅠ khede) andᅠ upaskāre:
    Desid. yiyatishate Gr.:
    Intens. yāyatyate andᅠ yāyatti ib. ;
    in comp. for yad

    Sanskrit-English dictionary > यत्

  • 66 वस्


    vas
    1) (encl.) acc. dat. gen. pl. of 2nd pers. pron. (cf. Pāṇ. 8-1, 21, 24 etc..) RV. etc. etc.

    2) (a Vedic root connected with 1. ush q.v.;
    not in Dhātup.) cl. 6. P. uccháti (pf. uvā́sa, ūshúḥ RV. etc.;
    aor. avāt <?> AV. ;
    avasran RV. ;
    Cond. avatsyat ṠBr. ;
    Ved. Inf. vástave, - úshi), to shine, grow bright (esp. applied to the dawn) RV. ;
    to bestow by shining upon (dat.) ib. I, 113, 7 ;
    (with dūré) to drive away by shining ib. VII, 77, 4:
    Caus. vāsáyati, to cause to shine RV. ;
    Cf. vasar in vasar-han;
    + Gk. ἔαρ for γγεσαρ « wiling "";
    Lat. vēr etc.
    3) cl. 10. P. vāsayati (aor. avīvasat), to love;
    to cut off;
    to accept, take;
    to offer;
    to kill ( ni-vāsita, killed) Dhātup. XXXIII, 70 ;
    (only with prep.; seeᅠ pari-vas;
    but accord. toᅠ some the Impv. vasishva RV. VIII, 70, 10 andᅠ usha, « a lover» X, 95, 5, andᅠ vásishṭha ib. 17 belong alsoᅠ to this root, which has developed an obscene meaning
    + = Gk. κεντέω, (futuere)
    4) cl. 2. Ā. Dhātup. XXIV, 13 ;
    váste (Impv. vasishva RV. ;
    vaddhvam Kauṡ. ;
    p. vásāna, once usāná andᅠ usámāna RV. ;
    pf. vavase Ṡiṡ. ;
    vāvase, p. - sāná RV. ;
    aor. avasishṭa ib. ;
    fut. vasitā Gr.;
    vasishyate ib. ;
    vatsyati Hariv. 11206 ;
    inf. vasitum MBh. R. ;
    ind. p. vasitvā Mn. BhP. ;
    - vasya MBh.), to put on, invest, wear, (clothes etc.), assume (a form etc.), enter into RV. etc. etc.:
    Caus. vāsáyati, - te (Pass. vāsyate), to cause orᅠ allow to put on orᅠ wear (clothes), clothe (Ā. « one's self») with (instr.) RV. GṛṠrS. Mn.:
    Desid. vivasishate Gr.:
    Intens. vāvasyate, vāvasti ib. ;
    + cf. Gk. ἕννυμι for γγεσνυμι, εα;
    Lat. vestis;
    Goth. wasjan;
    Angl. Sax. werian;
    Eng. wear
    (ifc.), clothed in, wearing (e.g.. prêta-cūvara-vas, « wearing the garments of dead men»). Ragh. ;
    5) cl. 1. P. Dhātup. XXIII, 36 ;
    vásati (m. c. alsoᅠ - te;
    pf. uvāsa, ūshuḥ RV. etc. etc.;
    p. vāvasāna RV. I, 46, 13 ;
    - vāsāṉcakre Up. ;
    aor. avātsīt AV. ;
    avāksam AitBr. <where it is artificially connected with vāc>;
    avāstam Up. ;
    fut. vastā Gr.;
    vatsyati, - te Br. etc.;
    vasishyati MBh. ;
    inf. vastum, vasitum MBh. etc.;
    ind. p. ushitvā́ Br. ;
    ushṭvā MBh. ;
    - úshya Br. etc.), to dwell, live, stop (at a place), stay (esp. « overnight», with orᅠ without rātrim orᅠ rātrīs) RV. etc. etc.;
    to remain, abide with orᅠ in (with loc. of pers.;
    loc. orᅠ acc. of place, esp. with vāsam orᅠ vasatim) ṠBr. etc. etc.;
    to remain orᅠ keep on orᅠ continue in any condition (with a pp., e.g.. with channa, « to continue to be covered» KātyṠr. ;
    orᅠ with an acc., with brahmacaryam, « to practise chastity» AitBr. ;
    orᅠ with an adv. e.g.. with sukham, « to live pleasantly orᅠ at ease» ;
    with orᅠ without dūratas, « to keep aloof») TS. etc. etc.;
    to have sexual intercourse with (loc.) Hariv. ;
    to rest upon (loc.) Subh. ;
    to charge orᅠ entrust with (instr.) Hariv. ;
    cl. 10. P. vasayati, to dwell Dhātup. XXXV, 84:
    Pass. ushyate (aor. avāsi), to be dwelt etc. MBh. Kāv. etc.:
    Caus. vāsáyati, - te (cf. Pāṇ. 1-3, 89 ;
    aor. avīvasat MaitrS.:
    Pass. vāsyáte Br., - ti MBh.), to cause to halt orᅠ stay (overnight), lodge, receive hospitably orᅠ as a guest ṠBr. MBh. etc.;
    to cause to have sexual intercourse with (loc.) MatsyaP. ;
    to let anything stand overnight (with tisro, scil. ratrīs, « three nights») Kauṡ. ;
    to cause to wait, keep in suspense RV. ;
    to delay, retard Kām. ;
    to cause to exist, preserve ṠBr. ;
    to cause to be inhabited, populate (a country) Hit. ;
    to put in, place upon (loc.) MBh. Hariv. Kāv. ( anadhyāyammukhe, to put restraint on the mouth, refrain from speaking);
    to produce Sarvad.:
    Desid. vivatsati, to wish to dwell ṠBr.:
    Intens. vāvasyate, vāvasti, to remain, be in, be engaged in MW. ;
    + cf. Goth. wisan;
    Germ. waesan, ge-wesen, war etc.;
    Angl. Sax. waesan;
    Eng. was, were.>
    vás
    6) (only in gen. vásām), prob. either « an abode» orᅠ « a dweller» RV. V. 2, 6. ;

    7) (only vasishva, < anu>- vāvase, vāvasāná, andᅠ vástos), to rush orᅠ aim at, attack RV. VIII, 70, 10 (cf. under 3. vas);
    VIII, 4, 8; I, 51, 3; VI, 11, 6; I, 174, 3. ;
    8) (alao written bas) cl. 4. P. vasyati, to be orᅠ make firm Dhātup. XXXIII, 70.

    Sanskrit-English dictionary > वस्

  • 67 recondita

    rĕ-condo, dĭdi, dĭtum, 3, v. a., to put up again, put back again; to lay up, put or stow away, hoard; to shut up, close; to hide, conceal, bury, etc. (cf.: abscondo, occulo, retrudo, abdo).
    I.
    Lit.:

    gladium cruentatum in vaginam recondidit,

    put up again, sheathe, Cic. Inv. 2, 4, 14:

    gladium in vaginā,

    id. Cat. 1, 2, 4; cf. id. Inv. 2, 4, 14:

    cum Lepidus flammae vi e rogo ejectus recondi propter ardorem non potuisset,

    put back again, Plin. 7, 53, 54, § 186: reliquias (ciborum) aliquo, * Plaut. Stich. 1, 3, 78; cf.:

    uvas in amphoras,

    Col. 12, 16, 3:

    uvas in vasis,

    id. 12, 15 fin.:

    victum tectis,

    id. ib. prooem. §

    12: Caecubum,

    Hor. C. 3, 28, 2:

    opes aerario,

    Quint. 10, 3, 3:

    frumentum in annos,

    Col. 2, 20, 6: se, to bury one ' s self, Sen. Ep. 8, 1: se in locum, ex quo, etc., to hide one ' s self, Quint. 10, 3, 25:

    quod celari opus erat, habebant sepositum et reconditum,

    hid away, concealed, Cic. Verr. 2, 4, 10, § 24; cf.:

    nihil tam clausum neque tam reconditum,

    id. ib. 2, 4, 20, §

    40: recondita alia invenerunt,

    Liv. 8, 18:

    imo reconditus antro,

    Ov. M. 1, 583; cf.

    nube,

    id. ib. 3, 273:

    silvā,

    id. ib. 4, 339; Flor. 1, 13, 11 Duk. (cf. Liv. 5, 51, 9 Drak., and v. the foll.).— Poet.: oculos, to close again (opp. erigere), Ov. M. 4, 146: avidā recondidit alvo, hid, i. e. swallowed, id. ib. 12, 17; cf.: cum subito Triton ore recondit aquam, sucks in, i. q. absorbet, Prop. 2, 32 (3, 30), 16:

    ensem in pulmone,

    to bury, sheathe, plunge, Verg. A. 10, 387; so,

    gladium lateri,

    Ov. M. 12, 482. —
    II.
    Trop.:

    mens alia visa sic arripit, ut his statim utatur, alia recondit, e quibus memoria oritur,

    lays up, stores away, Cic. Ac. 2, 10, 30; cf.:

    verba, vultus in crimen detorquens recondebat,

    Tac. A. 1, 7 fin.;

    and, odia,

    id. ib. 1, 69 fin.:

    Venerem interius recondere,

    Verg. G. 3, 137:

    quos fama obscura recondit,

    id. A. 5, 302:

    voluptates,

    to keep secret, Tac. A. 4, 57:

    in hoc me recondidi... ut prodesse pluribus possem,

    went into retirement, Sen. Ep. 8, 1; cf.:

    penitus quicquid arcani apparo, id Herc. Oet. 478: praecepta mea reconde,

    Vulg. Prov. 7, 1.— Hence, rĕcondĭtus, a, um, P. a., put away, out of the way, hidden, concealed, retired, sequestered.
    A.
    Lit.:

    neque tabulis et signis propalam collocatis, sed his omnibus rebus constructis ac reconditis,

    Cic. de Or. 1, 35, 161:

    quid Aegyptus? ut occulte latet! ut recondita est!

    id. Agr. 2, 16, 41; cf.

    locus,

    id. Verr. 2, 3, 89, § 207; so,

    saltus,

    Cat. 34, 11:

    venae auri argentique,

    deep-lying, concealed, Cic. N. D. 2, 39, 98:

    habemus senatus consultum, verum inclusum in tabulis, tamquam in vaginā reconditum,

    id. Cat. 1, 2, 4.— Subst.: rĕcondĭtum, i, n., a secret place, Plin. 33, 1, 6, § 25.— Plur.: rĕ-condĭta, ōrum, n., remote, sequestered places: Pergami in occultis ac reconditis templi, * Caes. B. C. 3, 105, 4.—
    B.
    Trop., hidden, profound, abstruse, recondite:

    litterae,

    Cic. N. D. 3, 16, 42; cf.:

    reconditae abstrusaeque res,

    id. Brut. 11, 44;

    and, reconditiora, opp. quae in promptu sunt,

    id. Ac. 2, 4, 10:

    artes,

    id. de Or. 1, 3, 8; cf. id. Off. 1, 27, 95:

    causae,

    Tac. Or. 28:

    reconditae exquisitaeque sententiae,

    profound, recondite, Cic. Brut. 97, 274: verba, unusual, August. ap. Suet. Aug. 86:

    (natura) speciem ita formavit oris, ut in eā penitus reconditos mores effingeret,

    concealed, hidden, Cic. Leg. 1, 9, 26; cf.:

    Quinctius naturā tristi ac reconditā fuit,

    of a reserved disposition, id. Quint. 18, 59.— Sup. and adv. do not occur.

    Lewis & Short latin dictionary > recondita

  • 68 reconditum

    rĕ-condo, dĭdi, dĭtum, 3, v. a., to put up again, put back again; to lay up, put or stow away, hoard; to shut up, close; to hide, conceal, bury, etc. (cf.: abscondo, occulo, retrudo, abdo).
    I.
    Lit.:

    gladium cruentatum in vaginam recondidit,

    put up again, sheathe, Cic. Inv. 2, 4, 14:

    gladium in vaginā,

    id. Cat. 1, 2, 4; cf. id. Inv. 2, 4, 14:

    cum Lepidus flammae vi e rogo ejectus recondi propter ardorem non potuisset,

    put back again, Plin. 7, 53, 54, § 186: reliquias (ciborum) aliquo, * Plaut. Stich. 1, 3, 78; cf.:

    uvas in amphoras,

    Col. 12, 16, 3:

    uvas in vasis,

    id. 12, 15 fin.:

    victum tectis,

    id. ib. prooem. §

    12: Caecubum,

    Hor. C. 3, 28, 2:

    opes aerario,

    Quint. 10, 3, 3:

    frumentum in annos,

    Col. 2, 20, 6: se, to bury one ' s self, Sen. Ep. 8, 1: se in locum, ex quo, etc., to hide one ' s self, Quint. 10, 3, 25:

    quod celari opus erat, habebant sepositum et reconditum,

    hid away, concealed, Cic. Verr. 2, 4, 10, § 24; cf.:

    nihil tam clausum neque tam reconditum,

    id. ib. 2, 4, 20, §

    40: recondita alia invenerunt,

    Liv. 8, 18:

    imo reconditus antro,

    Ov. M. 1, 583; cf.

    nube,

    id. ib. 3, 273:

    silvā,

    id. ib. 4, 339; Flor. 1, 13, 11 Duk. (cf. Liv. 5, 51, 9 Drak., and v. the foll.).— Poet.: oculos, to close again (opp. erigere), Ov. M. 4, 146: avidā recondidit alvo, hid, i. e. swallowed, id. ib. 12, 17; cf.: cum subito Triton ore recondit aquam, sucks in, i. q. absorbet, Prop. 2, 32 (3, 30), 16:

    ensem in pulmone,

    to bury, sheathe, plunge, Verg. A. 10, 387; so,

    gladium lateri,

    Ov. M. 12, 482. —
    II.
    Trop.:

    mens alia visa sic arripit, ut his statim utatur, alia recondit, e quibus memoria oritur,

    lays up, stores away, Cic. Ac. 2, 10, 30; cf.:

    verba, vultus in crimen detorquens recondebat,

    Tac. A. 1, 7 fin.;

    and, odia,

    id. ib. 1, 69 fin.:

    Venerem interius recondere,

    Verg. G. 3, 137:

    quos fama obscura recondit,

    id. A. 5, 302:

    voluptates,

    to keep secret, Tac. A. 4, 57:

    in hoc me recondidi... ut prodesse pluribus possem,

    went into retirement, Sen. Ep. 8, 1; cf.:

    penitus quicquid arcani apparo, id Herc. Oet. 478: praecepta mea reconde,

    Vulg. Prov. 7, 1.— Hence, rĕcondĭtus, a, um, P. a., put away, out of the way, hidden, concealed, retired, sequestered.
    A.
    Lit.:

    neque tabulis et signis propalam collocatis, sed his omnibus rebus constructis ac reconditis,

    Cic. de Or. 1, 35, 161:

    quid Aegyptus? ut occulte latet! ut recondita est!

    id. Agr. 2, 16, 41; cf.

    locus,

    id. Verr. 2, 3, 89, § 207; so,

    saltus,

    Cat. 34, 11:

    venae auri argentique,

    deep-lying, concealed, Cic. N. D. 2, 39, 98:

    habemus senatus consultum, verum inclusum in tabulis, tamquam in vaginā reconditum,

    id. Cat. 1, 2, 4.— Subst.: rĕcondĭtum, i, n., a secret place, Plin. 33, 1, 6, § 25.— Plur.: rĕ-condĭta, ōrum, n., remote, sequestered places: Pergami in occultis ac reconditis templi, * Caes. B. C. 3, 105, 4.—
    B.
    Trop., hidden, profound, abstruse, recondite:

    litterae,

    Cic. N. D. 3, 16, 42; cf.:

    reconditae abstrusaeque res,

    id. Brut. 11, 44;

    and, reconditiora, opp. quae in promptu sunt,

    id. Ac. 2, 4, 10:

    artes,

    id. de Or. 1, 3, 8; cf. id. Off. 1, 27, 95:

    causae,

    Tac. Or. 28:

    reconditae exquisitaeque sententiae,

    profound, recondite, Cic. Brut. 97, 274: verba, unusual, August. ap. Suet. Aug. 86:

    (natura) speciem ita formavit oris, ut in eā penitus reconditos mores effingeret,

    concealed, hidden, Cic. Leg. 1, 9, 26; cf.:

    Quinctius naturā tristi ac reconditā fuit,

    of a reserved disposition, id. Quint. 18, 59.— Sup. and adv. do not occur.

    Lewis & Short latin dictionary > reconditum

  • 69 recondo

    rĕ-condo, dĭdi, dĭtum, 3, v. a., to put up again, put back again; to lay up, put or stow away, hoard; to shut up, close; to hide, conceal, bury, etc. (cf.: abscondo, occulo, retrudo, abdo).
    I.
    Lit.:

    gladium cruentatum in vaginam recondidit,

    put up again, sheathe, Cic. Inv. 2, 4, 14:

    gladium in vaginā,

    id. Cat. 1, 2, 4; cf. id. Inv. 2, 4, 14:

    cum Lepidus flammae vi e rogo ejectus recondi propter ardorem non potuisset,

    put back again, Plin. 7, 53, 54, § 186: reliquias (ciborum) aliquo, * Plaut. Stich. 1, 3, 78; cf.:

    uvas in amphoras,

    Col. 12, 16, 3:

    uvas in vasis,

    id. 12, 15 fin.:

    victum tectis,

    id. ib. prooem. §

    12: Caecubum,

    Hor. C. 3, 28, 2:

    opes aerario,

    Quint. 10, 3, 3:

    frumentum in annos,

    Col. 2, 20, 6: se, to bury one ' s self, Sen. Ep. 8, 1: se in locum, ex quo, etc., to hide one ' s self, Quint. 10, 3, 25:

    quod celari opus erat, habebant sepositum et reconditum,

    hid away, concealed, Cic. Verr. 2, 4, 10, § 24; cf.:

    nihil tam clausum neque tam reconditum,

    id. ib. 2, 4, 20, §

    40: recondita alia invenerunt,

    Liv. 8, 18:

    imo reconditus antro,

    Ov. M. 1, 583; cf.

    nube,

    id. ib. 3, 273:

    silvā,

    id. ib. 4, 339; Flor. 1, 13, 11 Duk. (cf. Liv. 5, 51, 9 Drak., and v. the foll.).— Poet.: oculos, to close again (opp. erigere), Ov. M. 4, 146: avidā recondidit alvo, hid, i. e. swallowed, id. ib. 12, 17; cf.: cum subito Triton ore recondit aquam, sucks in, i. q. absorbet, Prop. 2, 32 (3, 30), 16:

    ensem in pulmone,

    to bury, sheathe, plunge, Verg. A. 10, 387; so,

    gladium lateri,

    Ov. M. 12, 482. —
    II.
    Trop.:

    mens alia visa sic arripit, ut his statim utatur, alia recondit, e quibus memoria oritur,

    lays up, stores away, Cic. Ac. 2, 10, 30; cf.:

    verba, vultus in crimen detorquens recondebat,

    Tac. A. 1, 7 fin.;

    and, odia,

    id. ib. 1, 69 fin.:

    Venerem interius recondere,

    Verg. G. 3, 137:

    quos fama obscura recondit,

    id. A. 5, 302:

    voluptates,

    to keep secret, Tac. A. 4, 57:

    in hoc me recondidi... ut prodesse pluribus possem,

    went into retirement, Sen. Ep. 8, 1; cf.:

    penitus quicquid arcani apparo, id Herc. Oet. 478: praecepta mea reconde,

    Vulg. Prov. 7, 1.— Hence, rĕcondĭtus, a, um, P. a., put away, out of the way, hidden, concealed, retired, sequestered.
    A.
    Lit.:

    neque tabulis et signis propalam collocatis, sed his omnibus rebus constructis ac reconditis,

    Cic. de Or. 1, 35, 161:

    quid Aegyptus? ut occulte latet! ut recondita est!

    id. Agr. 2, 16, 41; cf.

    locus,

    id. Verr. 2, 3, 89, § 207; so,

    saltus,

    Cat. 34, 11:

    venae auri argentique,

    deep-lying, concealed, Cic. N. D. 2, 39, 98:

    habemus senatus consultum, verum inclusum in tabulis, tamquam in vaginā reconditum,

    id. Cat. 1, 2, 4.— Subst.: rĕcondĭtum, i, n., a secret place, Plin. 33, 1, 6, § 25.— Plur.: rĕ-condĭta, ōrum, n., remote, sequestered places: Pergami in occultis ac reconditis templi, * Caes. B. C. 3, 105, 4.—
    B.
    Trop., hidden, profound, abstruse, recondite:

    litterae,

    Cic. N. D. 3, 16, 42; cf.:

    reconditae abstrusaeque res,

    id. Brut. 11, 44;

    and, reconditiora, opp. quae in promptu sunt,

    id. Ac. 2, 4, 10:

    artes,

    id. de Or. 1, 3, 8; cf. id. Off. 1, 27, 95:

    causae,

    Tac. Or. 28:

    reconditae exquisitaeque sententiae,

    profound, recondite, Cic. Brut. 97, 274: verba, unusual, August. ap. Suet. Aug. 86:

    (natura) speciem ita formavit oris, ut in eā penitus reconditos mores effingeret,

    concealed, hidden, Cic. Leg. 1, 9, 26; cf.:

    Quinctius naturā tristi ac reconditā fuit,

    of a reserved disposition, id. Quint. 18, 59.— Sup. and adv. do not occur.

    Lewis & Short latin dictionary > recondo

  • 70 itidal

    ",-li 1. moderation. 2. mildness, sobriety; composure, equanimity. - bulmak to become moderate, calm down. -ini kaybetmek to lose one´s temper. -ini muhafaza etmek to keep calm, not to lose one´s self-control. - sahibi calm, self-possessed, composed. "

    Saja Türkçe - İngilizce Sözlük > itidal

  • 71 vadimonium

    vădĭmōnĭum, ii, n. [1. vas]; jurid. t. t., a promise secured by bail for appearance on a particular day before a tribunal, bail, security, recognizance.
    I.
    Lit.: cum autem in jus vocatus fuerit adversarius ni eo die finitum fuerit negotium, vadimonium ei faciendum est, id est, ut promittat, se certo die sisti, Gai Inst. 4, 184; cf.

    as to the sev. eral kinds of vadimonia,

    id. ib. 4, 185 sqq.:

    ubi tu's, qui me convadatu's Veneriis vadimoniis?

    to appear before Venus, Plaut. Curc. 1, 3, 5:

    se jam neque vadari amplius neque vadimonium promittere,

    Cic. Quint. 6, 23: hominem in praesentia non vadatur;

    ita sine vadimonio disceditur,

    id. ib. 6, 23:

    ne quis extra suum forum vadimonium promittere cogatur, etc.,

    id. Verr. 2, 3, 15, § 38; id. Quint. 20, 63; so,

    promittere (alicui Romam Lilybaeum, etc.),

    id. Verr. 2, 5, 54, § 141; id. Tull. 8, 20:

    constituere,

    to fix by agreement, id. Sen. 7, 21:

    concipere,

    to draw up a form of recognizance, id. Q. Fr. 2, 15, 3; cf.:

    aptius hae capiant vadimonia garrula cerae,

    Ov. Am. 1, 12, 23: res esse in vadimonium coepit, comes to giving bail, i. e. is to be tried by due course of law, Cic. Quint. 5, 22:

    vadimonium est mihi cum aliquo,

    am under recognizance, am bound to appear, id. ib. 18, 56: sistere, to keep one's recognizance, make one's appearance, present one's self in court, Cato ap. Gell. 2, 14, 1; Cic. Quint. 8, 29; Nep. Att. 9, 4;

    v. sisto, I. C. 2.: ad vadimonium venire,

    Cic. Quint. 21, 67; 5, 22:

    non venire,

    id. ib. 15, 48;

    16, 52 sq.: quā (horā) tibi vadimonium non sit obitum,

    id. ib. 16, 53; so,

    obire,

    id. ib. 17, 54; Plin. Ep. 8, 12, 3:

    descendere ad vadimonium,

    Sen. Ep. 8, 5:

    occurrere ad vadimonium,

    Suet. Calig. 39:

    ad vadimonium currere,

    Prop. 4 (5), 2, 57:

    facere,

    Plaut. Ep. 5, 2, 19; Cic. Quint. 18, 57; Val. Max. 3, 7, 1; Liv. 23, 32, 1; Juv. 3, 298:

    differre,

    to put off the day of appearance, Cic. Att. 2, 7, 2; id. Fam. 2, 8, 1:

    ceteris quae habebat vadimonia differt,

    id. Quint. 6, 23 fin.:

    imponere alicui,

    to exact, Nep. Timol. 5, 2:

    deserere,

    to forfeit one's recognizance, fail to appear, Cic. Quint. 23, 75; id. Cat. 2, 2, 5;

    Plin. prooem. § 23: missum facere,

    to release one's bail, Cic. Quint. 14, 46; cf. on the vadimonium, Dict. of Antiq. s. v.—
    II.
    Transf., an appointment, a fixed time:

    ex eventu significationum intellegi sidera debebunt, non ad dies utique praefinitos exspectari tempestatum vadimonia,

    Plin. 18, 26, 62, § 231:

    tibi amatorem vadimonio sistam,

    App. M. 9, p. 227, 17; 10, p. 240, 10 al.

    Lewis & Short latin dictionary > vadimonium

  • 72 лезть

    1) (на вн.; взбираться) climb (d), clamber (on); (на стену, обрыв) scale (d); (по канату, по шесту) swarm up (d)

    лезть на де́рево — climb a tree

    2) (в вн.; проникать) get (into)

    лезть в во́ду — get into the water

    он поле́з в карма́н за сигаре́тами — he felt for cigarettes in his pocket

    во́ры ле́зут в сад — thieves are sneaking into the orchard

    3) разг. (сов. нале́зть) (на вн.; надеваться) fit

    сапоги́ на него́ не ле́зут — he can't get the boots on

    4) (сов. слезть, нале́зть) (куда-л; сдвигаться) move, shift ( somewhere)

    ша́пка ле́зет ему́ на глаза́ — his hat has sunk down to his eyes

    5) разг. (сов. влезть) (в вн.; помещаться куда-л) get (into); fit (into)
    6) разг. неодобр. (сов. влезть, зале́зть) ( пробираться с силой) push / thrust one's way; ( проталкиваться) shove, jostle

    куда́ вы ле́зете, здесь нет ме́ста! — where are you trying to get, there's no room here!

    7) разг. (сов. влезть) (в вн.; вмешиваться) interfere (in)

    лезть не в своё де́ло — pry [poke one's nose] into other people's affairs, pry

    8) прост. (к дт.; надоедать, приставать) bother (d), trouble (d), bug (d)

    не лезь ко мне со свои́ми сове́тами! — don't trouble me with your advice! keep your advice to yourself!

    он всё ле́зет ко мне целова́ться — he keeps trying to kiss me

    9) разг. неодобр. (сов. проле́зть) ( добиваться какого-л положения) struggle / try to become

    она́ в арти́стки ле́зет — she is struggling to become an actress

    10) (выпадать - о волосах, шерсти) come out, fall out
    11) (о ткани - рваться, расползаться) tear apart; come to pieces

    лезть по шва́м — tear apart at the seams

    12) обыкн. детск. (к дт.; задираться) badger, bully; ( толкать) push

    он пе́рвый ко мне поле́з — he pushed me first

    ••

    лезть из ко́жи вон разг. — ≈ go all out; bend over backwards

    лезть кому́-л в ду́шу разг. — pry into smb's feelings; worm oneself into smb's confidence

    лезть на́ стену разг. — ≈ be beside one's self; go into a frenzy

    лезть на глаза́ (дт.) разг. неодобр.hang round (d), make a nuisance of oneself (to)

    лезть в дра́ку — be spoiling for a fight

    кусо́к в го́рло не ле́зет кому́-лfood gets stuck in smb's throat

    не лезь поперёд ба́тьки в пе́кло — см. батька

    не лезть за сло́вом в карма́н разг. — ≈ have a ready tongue, not to be at a loss for a word, have a way with words

    хоть в пе́тлю лезть разг. — it's enough to make one hang / kill oneself

    э́то не ле́зет ни в каки́е воро́та разг. — this is going too far, this is outrage

    Новый большой русско-английский словарь > лезть

  • 73 amo

    ămo, āvi, ātum, 1, v. a. (amāsso = amavero, Plaut. Cas. 5, 4, 23; id. Curc. 4, 4, 22; id. Mil. 4, 2, 16; cf. Paul. ex Fest. p. 28 Müll.:

    amāsse = amavisse,

    Ter. Eun. 5, 1, 11:

    amantum = amantium,

    Plaut. Men. 2, 3, 4; Lucr. 4, 1077; Ov. A. A. 1, 439) [cf. Sanscr. kam = to love; hama = Sanscr. sam = Germ. sammt; Engl. same, Lat. similis; with the radical notion of likeness, union], to like, to love, eraô, phileô (both in the higher and the lower sense, opp. odisse; while diligere (agapô) designates esteem, regard; opp. neglegere or spernere; cf. Doed. Syn. IV. p. 97; in the high sense in the philos. writings and Epp. of Cicero; often in the low sense, esp. in the comic poets. In the Vulg. amo and amor are comparatively little used, prob. from their bad associations, amo being used 51 times and amor 20. Instead of these words, diligo, dilectio and caritas were used. Diligo (incl. dilectus) occurs 422 times, and dilectio and caritas 144 times in all; dilectio 43 and caritas 101 times).
    I.
    In gen.:

    quid autem est amare, nisi velle bonis aliquem adfici, quam maximis, etiamsi ad se ex iis nihil redeat,

    Cic. Fin. 2, 24:

    amare autem nihil aliud est, nisi eum ipsum diligere, quem ames, nullā indigentiā, nullā utilitate quaesitā,

    id. Am. 27, 100:

    videas corde amare (eos) inter se,

    Plaut. Capt. 2, 3, 60; Ter. Ad. 5, 3, 42:

    liberi amare patrem atque matrem videntur,

    Gell. 12, 1, 23:

    qui amat patrem aut matrem,

    Vulg. Matt. 6, 5:

    ipse Pater amat vos, h. l. used of God,

    ib. Joan. 16, 27:

    Cicerones pueri amant inter se,

    love each other, Cic. Att. 6, 1:

    magis te quam oculos nunc amo meos,

    Ter. Ad. 4, 5, 67:

    quem omnes amare meritissimo debemus,

    Cic. de Or. 1, 55, 234.—So, amare aliquem ex animo, to love with all one's heart, Cic. Q. Fr. 1, 1, 5:

    unice patriam et cives,

    id. Cat. 3, 5:

    aliquem amore singulari,

    id. Fam. 15, 20:

    sicut mater unicum amat filium suum,

    Vulg. 2 Reg. 1, 26:

    dignus amari,

    Verg. E. 5, 89.—Amare in ccntr. with diligere, as stronger, more affectionate: Clodius valde me diligit, vel, ut emphatikôteron dicam, valde me amat, Cic. ad Brut. 1, 1; id. Fam. 9, 14:

    eum a me non diligi solum, verum etiam amari,

    id. ib. 13, 47; id. Fragm. ap. Non. 421, 30 (Orell. IV. 2, p. 466); Plin. Ep. 3, 9.—But diligere, as indicative of esteem, is more emph. than amare, which denotes an instinctive or affectionate love:

    non quo quemquam plus amem, aut plus diligam, Eo feci, sed, etc.,

    Ter. Eun. 1, 2, 16:

    homo nobilis, qui a suis et amari et diligi vellet,

    Cic. Verr. 2, 4, 23:

    te semper amavi dilexique,

    have loved and esteemed, id. Fam. 15, 7: diligis (agapais) me plus his? Etiam, Domine, tu scis quia amo (philô) te, Vulg. Joan. 21, 15 sqq., ubi v. Alford, Gr. Test. al.—Hence in asseverations: ita (sic) me dii (bene) ament or amabunt, so may the gods love me, by the love of the gods, most assuredly:

    ita me di amabunt, etc.,

    Plaut. Poen. 1, 3, 30 (v. the pass. in its connection):

    ita me di ament, credo,

    Ter. And. 5, 4, 44:

    non, ita me di bene ament,

    id. Hec. 2, 1, 9:

    sic me di amabunt, ut, etc.,

    id. Heaut. 3, 1, 54.—Hence also ellipt.: ita me Juppiter! (sc. amet or amabit), Plaut. Poen. 1, 3, 31 (so in Engl. with different ellipsis, bless me! sc. God).—And as a salutation: Me. Salvus atque fortunatus, Euclio, semper sies. Eu. Di te ament, Me gadore, the gods bless you! Plaut. Aul. 2, 2, 6 al.—
    II.
    Esp.
    A.
    Amare se, of vain men, to be in love with, to be pleased with one's self, also, to be selfish (used mostly by Cic.):

    quam se ipse amans sine rivali!

    Cic. Q. Fr. 3, 8:

    nisi nosmet ipsos valde amabimus,

    id. Off. 1, 9, 29; so id. Att. 4, 16 med.; id. Har. Resp. 9:

    homines se ipsos amantes,

    Vulg. 2 Tim. 3, 2.—
    B.
    Of unlawful love, Plaut. Bacch. 2, 2, 30:

    ut videas eam medullitus me amare!

    id. Most. 1, 3, 86 et saep.:

    meum gnatum rumor est amare,

    Ter. And. 1, 2, 14; 1, 2, 20 al.:

    ibi primum insuevit exercitus populi Romani amare, potare, etc.,

    Sall. C. 11, 6:

    quae (via) eo me solvat amantem,

    Verg. A. 4, 479:

    non aequo foedere amare,

    id. ib. 4, 520; Hor. S. 2, 3, 250 Heind.; Vulg. Jud. 16, 4; ib. 2 Reg. 13, 4 al. —
    C.
    Trop., to love a thing, to like, to be fond of, to find pleasure in, delight in:

    nomen, orationem, vultum, incessum alicujus amare,

    Cic. Sest. 49, 105:

    amavi amorem tuum,

    id. Fam. 9, 16:

    Alexidis manum amabam,

    id. Att. 7, 2:

    amabat litteras,

    Nep. Att. 1, 2:

    ea, quae res secundae amant, lasciviā atque superbiā incessere,

    Sall. J. 41, 3:

    amare nemus et fugere urbem,

    Hor. Ep. 2, 2, 77:

    amat bonus otia Daphnis,

    Verg. E. 5, 61:

    non omnes eadem mirantur amantque,

    Hor. Ep. 2, 2, 58:

    mirā diversitate naturā, cum īdem homines sic ament inertiam et oderint quietem,

    Tac. G. 15:

    pax et quies tunc tantum amata,

    id. ib. 40:

    qui amant vinum et pinguia,

    Vulg. Prov. 21, 17:

    amant salutationes in foro,

    ib. Luc. 20, 46: amat Janua limen, loves to remain shut, i. e. is constantly closed, Hor. C. 1, 25, 3; so,

    Nilus amet alveum suum,

    keep to its bed, Plin. Pan. 31, 4 al. —With inf. as object:

    hic ames dici pater atque princeps,

    Hor. C. 1, 2, 50:

    amant in synagogis orare,

    Vulg. Matt. 6, 5.—
    D.
    Amare aliquem de or in aliquā re, quod, etc., to like one for something, to be obliged to one for something, to be under obligation, be thankful.
    a.
    With de:

    ecquid nos amas De fidicinā istac?

    Ter. Eun. 3, 2, 3:

    de raudusculo multum te amo,

    Cic. Att. 7, 2, 7.—
    b.
    With in:

    et in Attilii negotio te amavi,

    Cic. Fam. 13, 62.—
    c.
    With quod:

    te multum amamus, quod, etc.,

    Cic. Att. 1, 3: amas me, quod te non vidi? Domit. Afer. ap. Quint. 6, 3, 93.—Also without prep. or quod: soror, parce, amabo. Anter. Quiesco. Adelph. Ergo amo te, I like you, am much obliged to you, Plaut. Poen. 1, 2, 40:

    bene facis: Merito te amo,

    Ter. Ad. 5, 8, 23.—Hence in the eilipt. lang. of conversation, amabo or amabo te (never amabo vos, etc.), lit. I shall like you ( if you say, do, etc., that for me).—Hence in entreaties = oro, quaeso, precor (with ut or ne foll.), be so good, I pray, entreat you (in Plaut. and Ter. very freq.; in the latter always amabo without te;

    in Cic. only in Epistt.): quis hic, amabo, est, qui, etc.,

    Plaut. Mil. 3, 3, 26:

    qui, amabo?

    id. Bacch. 1, 1, 19:

    quid, amabo, obticuisti?

    id. ib. 1, 1, 28 et saep.:

    id, amabo, adjuta me,

    Ter. Eun. 1, 2, 70:

    id agite, amabo,

    id. ib. 1, 2, 50 al.; Cat. 32, 1:

    id, amabo te, huic caveas,

    Plaut. Bacch. 1, 1, 10; id. Men. 4, 3, 4:

    amabo te, advola,

    Cic. Q. Fr. 2, 10:

    cura, amabo te, Ciceronem nostrum,

    id. Att. 2, 2.—With ut or ne foll.:

    scin quid te amabo ut facias?

    Plaut. Men. 2, 3, 71; 3, 3, 1:

    amabo, ut illuc transeas,

    Ter. Eun. 3, 3, 31:

    amabo te, ne improbitati meae assignes, etc.,

    Cic. Q. Fr. 1, 4.—
    E.
    With inf., to do a thing willingly, to be wont or accustomed to (cf. phileô; mostly poet. or in post-Aug. prose):

    clamore, vultu, saepe impetu, atque aliis omnibus, quae ira fieri amat,

    delights to have done, is wont to do, Sall. J. 34, 1; cf. Quint. 9, 3, 17:

    aurum per medios ire satellites Et perrumpere amat saxa potentius Ictu fulmineo,

    Hor. C. 3, 16, 9; so id. ib. 2, 3, 9; id. Epod. 8, 15; Plin. 13, 4, 7, § 28; Tac. A. 4, 9.—Hence, ămans, antis, P. a., with gen. or absol.
    A.
    Fond, loving, kind, feeling kindly to, benevolent, pleasing; and subst., a friend, patron:

    continentem, amantem uxoris maxime,

    Plaut. As. 5, 2, 7:

    veterem amicum suum studiosum, amantem, observantem sui,

    Cic. Rab. Post. 16:

    homines amantes tui,

    id. Fam. 9, 6:

    cives amantes patriae,

    id. Att. 9, 19; id. Q. Fr. 1, 1, 5:

    amans cruoris,

    Ov. P. 2, 9, 46:

    ad nos amantissimos tui veni,

    Cic. Fam. 16, 7:

    Amantissimus Domini habitabit in eo,

    Vulg. Deut. 33, 12; ib. Amos, 5, 11: amantissima eorum non proderunt iis, their most [p. 108] pleasant things, ib. Isa. 44, 9; so ib. Os. 9, 16.—
    B.
    Trop., of things, friendly, affectionate:

    nomen amantius indulgentiusque,

    Cic. Clu. 5:

    lenissimis et amantissimis verbis utens,

    id. Fam. 5, 15 al. —
    C.
    Sometimes in a bad sense = amator or amica, a paramour; cf. Wolf ad Cic. Tusc. 4, 12, 27; cf. Hor. Ep. 1, 1, 38:

    quis fallere possit amantem,

    Verg. A. 4, 296; 4, 429:

    amantium irae amoris integratio est,

    Ter. And. 3, 3, 23:

    oblitos famae melioris amantīs,

    Verg. A. 4, 221:

    perjuria amantūm,

    Ov. A. A. 1, 633.— Hence, ămanter, adv., lovingly, affectionately, Cic. Fam. 5, 19; id. Att. 2, 4.— Comp., Tac. A. 1, 43.— Sup., Cic. Am. 1.

    Lewis & Short latin dictionary > amo

  • 74 libero

    lībĕro, āvi, ātum, 1 (old form of the fut. perf. liberasso, Plaut. Most. 1, 3, 66), v. a. [1. liber], to make or set free, to free, liberate (syn. vindico).
    I.
    Lit., to release from slavery, to free, manumil:

    amicas emite, liberate,

    Plaut. Most. 1, 1, 22:

    liberem ego te?

    id. Men. 5, 7, 35:

    servos,

    Caes. B. C. 3, 9:

    sese,

    Cic. de Or. 1, 40, 182:

    aliquem vindictā liberare,

    Plin. Ep. 7, 16, 4.—
    II.
    Transf.
    A.
    In gen., to free, release, extricate, deliver (cf. levo) a person or thing from something (an obligation, debt, difficulty, etc.); constr.: aliquem (aliquid) ab aliqua re, with simple abl.; less freq. with gen.
    a.
    With personal objects.
    (α).
    With ab:

    teque item ab eo vindico ac libero,

    Cic. Q. Fr. 3, 1:

    se a Venere,

    to release one's self from one's duty to Venus, id. Div. in Caecil. 17, 53.—
    (β).
    With abl.: divortio te liberabo incommodis, Poët. ap. Auct. Her. 2, 24, 38:

    defensionum laboribus senatoriisque muneribus liberatus,

    Cic. Tusc. 1, 1, 1:

    aliquem culpā,

    id. Att. 13, 22, 3:

    aliquem invidiā,

    id. N. D. 1, 6, 13:

    aliquem suspicione crudelitatis,

    id. Fam. 1, 2, 3:

    aliquem magnā sollicitudine,

    id. Att. 6, 1, 10; cf.:

    populum metu,

    id. Rep. 1, 16, 25:

    liberatus omni perturbatione animi,

    id. ib. 1, 17, 28:

    aliquem periculo,

    Caes. B. C. 3, 83:

    obsidione,

    id. B. G. 4, 19:

    se aere alieno,

    to pay a debt, Cic. Att. 6, 2, 4.—
    (γ).
    With gen.:

    aliquem culpae,

    Liv. 41, 19:

    voti liberari,

    id. 5, 28.—
    * (δ).
    With ex:

    multos ex incommodis pecuniā,

    Cic. Verr. 2, 5, 9, § 23.—
    (ε).
    With simple acc.:

    vectigales multos ac stipendiarios liberavit,

    exempted from taxes, Cic. Prov. Cons. 5, 10:

    Volusii liberandi, meum fuit consilium,

    to release from obligation, id. Fam. 5, 20, 4:

    Buthrotios cum Caesar decreto suo liberavisset, viz.,

    from a division of their lands, id. Att. 16, 16, C, 11:

    amotusque post triumphum abdicatione dictaturae terror et linguam et animos liberaverat hominum,

    Liv. 6, 16, 8:

    (debitores) capitis deminutione liberantur,

    i. e. from debt, Gai. Inst. 3, 84 al. —
    b.
    With inanim. and abstr. objects:

    eum (mundum) ab omni erratione liberavit,

    Cic. Univ. 6; cf.

    below, at the end of this number: quorum linguae sic inhaererent, ut loqui non possent, eae scalpello resectae liberarentur,

    would be set free, id. Div. 2, 46, 96: liberare agros, to free or exempt from taxes, id. Agr. 1, 4, 10:

    publica liberare,

    id. ib. 2, 21, 57; cf.:

    liberari omnia Asiae emporia portusque,

    Liv. 32, 33:

    liberata vectigalia,

    id. 41, 28:

    fundum alii obligatum liberare,

    Dig. 18, 1, 41:

    liberare fidem,

    to discharge one's promise, keep one's word, Cic. Fl. 20, 47:

    liberare promissa,

    to cancel promises, to make them void and of no effect, id. Off. 1, 10, 33:

    nomina,

    to settle debts, Liv. 7, 21: impensam, to clear or repay expenses, Col. 3, 3.—Of an abstr. object:

    divinum animum corpore liberatum cogitatione complecti,

    Cic. Tusc. 1, 22, 51.—
    B.
    In partic.
    1.
    To absolve or acquit in a court of justice (syn.:

    absolvo, solvo): aliquem, opp. condemnare,

    Cic. Clu. 22, 60:

    aliquem crimine aliquo,

    id. Verr. 2, 2, 29, § 71: liberatur Milo, non eo consilio profectus esse, is acquitted of the charge of having undertaken a journey with the design, etc., id. Mil. 18, 47:

    reum a judicibus hoc defensionis modo liberari non posse,

    Quint. 7, 4, 20.—Very rarely with acc. of the charge:

    crimen libidinis confessio intemperantiae liberavit,

    Val. Max. 8, 1, 12.—
    2.
    To clear, i. e. to pass, traverse, cross over a place without hinderance (post - Aug.):

    flumen,

    Front. Strat. 1, 5, 3; 4, 7, 28; Hyg. Fab. 257:

    angustias freti,

    Front. Strat. 1, 4, 13:

    limen,

    Petr. 136.—
    3.
    Templa liberata, freed from buildings that obstructed the view, i. e. having a free prospect, Cic. Leg. 2, 8, 21.

    Lewis & Short latin dictionary > libero

  • 75 छद्


    chad
    1) cl. 1. - dati, to cover Dhātup. XXXII, 41 (v.l.):

    Caus. ( orᅠ cl. 10) chādáyati (once chád- AitBr. I, 30 ;
    chand- <fr. 1. chand> Dhātup. XXXII, 41 ;
    ep. alsoᅠ Ā. pf. chādayāṉ cakre R. IV, 58, 7 ;
    p. - yāna MBh. VI, 2430),
    to cover, cover over, clothe, veil
    RV. VI, 75, 18 AV. IX, 3, 14 TS. II, V ṠBr. etc.. ;
    to spread as a cover AitBr. I, 30 ;
    to cover one's self. ChUp. I, 4, 2 ;
    to hide, conceal, keep secret MBh. R. V, 90, 16 ;
    to protect ṠāṇkhGṛ. III, 11 PārGṛ. III, 9, 6 (KāṭhGṛ. 47): ;
    Caus. Desid. cicchādayishati Pāṇ. 7-4, 83 Vārtt. 2 Pat. ;
    + cf. Goth scadus
    2) mfn. ifc. (Pāṇ. 6-4, 97) « covering» seeᅠ dhāma- andᅠ (?) bhūte-cchád, mallikā-;
    cf. ā-
    3) orᅠ 2. chand cl. 10. chadáyati ( alsoᅠ - te = arc Naigh. III, 14 <v.l., - ti>;
    Subj. - yat RV. ;
    2. pl. - yātha I, 165, 12),
    chandayati (twice cl. 1. chándati <= arcati Naigh. III, 14 > MBh. XII ;
    Ā. <Subj. - yāte> RV. ;
    aor. acacchadat Nir. IX, 8 ;
    acchān RV. ;
    2. pl. - nta I, 165, 12 ;
    3. pl. - ntsur X, 119, 3 ;
    Subj. chantsat Naigh. II, 6; RV. ;
    2. sg. - tsi I, 163, 4 ;
    perf. cacchanda VII, 73, 3 ;
    Pot. cacchadyāt X, 73, 9)
    to seem, appear, be considered as RV. TāṇḍyaBr. XIV, 5 ;
    to seem good, please (with dat.) RV. ṠBr. VIII ;
    (with acc.,) MBh. XII, 7379 (cf. 7376);
    Ā. to be pleased with, delight in (acc. orᅠ loc.) RV. VIII, 50, 5; X, 27, 8 ;
    chandayati, to gratify any one (acc.;
    exceptionally gen. MBh. XII, 7275 R. III, 3, 15)
    with anything (instr., esp. vareṇa, « with a boon» MBh. Hariv. R. BhP.);
    to try to seduce any one (acc.) BhP. X, 45, 36. ;
    4) mfn. ifc. « appearing as» seeᅠ prathamacchád;
    pleased with» seeᅠ kavi- andᅠ (?) bhūte-cchád
    5) cl. 1. to nourish Dhātup. XIX.

    Sanskrit-English dictionary > छद्

  • 76 निवस्


    ni-vas
    √4. Ā. - vaste, to put on over another garment KātyṠr. ;

    to gird round (as a sword) MBh. R. (ind. p. - vasya);
    to clothe orᅠ dress one's self (aor. - avasishṭa Impv. - vaddhvam) Bhaṭṭ. ;
    to change one's clothes MW.:
    Caus. - vāsayati, to put on (a garment), dress, clothe MBh. R. ;
    √5. P. - vasati, (rarely - te;
    fut. - vatsyati), to sojourn, pass orᅠ spend time, dwell orᅠ live orᅠ be in (loc.) Mn. MBh. etc.;
    to keep one's ground, withstand (- vāsate for - vas- ?) RV. X, 37, 3 ;
    to inhabit (acc.) MBh. BhP. ;
    to incur orᅠ undergo (acc.) MBh. ;
    to cohabit, approach sexually ( rohiṇīm) MBh. IX, 2023:
    Caus. - vāsayati (pf. - sayāmāsa), to cause to stay, receive as a guest BhP. ;
    to make inhabited, populate MBh. ;
    to choose as a dwelling-place, inhabit R. ;
    to put orᅠ place upon (loc.) BhP.

    Sanskrit-English dictionary > निवस्

  • 77 नी



    1) for nis (q.v.) before r

    2) cl. 1. P. Ā. Dhātup. XXII. 5 ;
    nayati - te (pf. P. nināya, 2. sg. ninetha RV.,
    1. pl. nīnima TS. ;
    Subj. ninīthás Pot. ninīyāt RV. ;
    Impv. ninetu MaitrS. ;
    Ā. ninye Br. etc.;
    - nayāmāsa MBh. ;
    - nayāṉcakre R. ;
    aor. P. 3. du. anītām Subj. néshi, nethā́ RV. ;
    anaishīt Subj. neshati, - shat, 3. pl. Ā. aneshata ib. ;
    anayīt AV. ;
    fut. neshyati AV. ;
    - te Br. ;
    nayishyati, - te MBh. R. ;
    nítā, nayitā ib. ;
    ind. p. nītvā Br. etc.;
    nayitvā MBh. ;
    nī́ya AV. etc.;
    inf. nesháṇi RV. ;
    nétavai, - tos andᅠ nayitum Br. ;
    nétum ib. etc. etc.), to lead, guide, conduct, direct, govern ( alsoᅠ with agram andᅠ gen.;
    cf. agra-ṇī) RV. etc. etc.;
    to lead etc. towards orᅠ to (acc. with orᅠ without prati dat., loc. orᅠ artham ifc.) ib. ;
    to lead orᅠ keep away, exclude from (abl.) AitBr. ;
    (Ā.) to carry off for one's self(as a victor, owner etc.) AV. TĀr. MBh. ;
    (Ā., rarely P.) to lead home i.e. marry MBh. R. ;
    to bring into any state orᅠ condition (with acc. e.g.. with vaṡam, to bring into subjection, subdue
    Ā. RV. X, 84, 3 AV. V, 19, 5; P. Ragh. VIII, 19 ;
    with ṡūdra-tām, to reduce to a Ṡūdra Mn. III, 15 ;
    with sākshyam <Ā.>, to admit as a witness, VIII, 197 ;
    with vyāghra-tām, to change into a tiger Hit. ;
    with vikrayam, to sell Yājñ. ;
    with paritosham, to satisfy Pañc. ;
    with duḥkham, to pain Amar. ;
    rarely, with loc. e.g.. duhitṛi-tve, to make a person one's daughter R. I, 44, 38 ;
    orᅠ with an adv. in - sāt e.g.. bhasmasāt to reduce to ashes Pañc. I, 198/199);
    to draw (a line etc.) ṠāṇkhṠr. Sūryas. ;
    to pass orᅠ spend (time) Yājñ. Kāv. etc.;
    (with daṇḍam) to bear the rod i.e. inflict punishment Mn. Yājñ. (with vyavahāram) to conduct a process Yājñ. ;
    (with kriyām) to conduct a ceremony, preside over a religious act MBh. ;
    to trace, track, find out, ascertain, settle, decide(with anyathā, « wrongly») Mn. Yājñ. MBh. etc.;
    (Ā.) to be foremost orᅠ chief Pāṇ. 1-3, 36:
    Caus. nāyayati, - te, to cause to lead etc.;
    to cause to be led by (instr.) Mn. V, 104 (cf. Pāṇ. 1-4, 52 Vārtt. 5 Pat.):
    Desid. nínīshati, te AV. XIX, 50, 5, w. r. nineshati,
    to wish to lead orᅠ bring orᅠ carry to orᅠ into (acc. orᅠ dat.) AV. Up. MBh. etc.;
    to wish to carry away R. ;
    to wish to spend orᅠ pass (time) Naish. ;
    to wish to exclude from (abl.) AitBr. ;
    to wish to find out orᅠ ascertain, investigate MBh.:
    Intens. nenīyáte to lead as a captive, have in one's power, rule, govern TS. VS. MBh. ;
    3) mfn. leading, guiding, a leader orᅠ guide (mostly ifc., cf. Pāṇ. 3-2, 61 and agra-ṇī, agreṇī;
    but alsoᅠ alone cf. VI, 4, 77; 82 etc..)
    4) P. ny-eti (3. pl. ni-yanti;
    p. - yat;
    impf. ny-āyan ind. p. nî ̱tya), to go into (cf. nyāya), enter, come orᅠ fall into, incur (acc.) RV. AV. TS. ṠBr. ;
    to under go the nature of i.e. to be changed into (- bhāvam) RPrāt. 2. ;
    5) in comp.= 1. ni
    - नीरक्त
    - नीरङ्गिका
    - नीरङ्गी
    - नीरज
    - नीरत
    - नीरन्ध्र
    - नीरव
    - नीरशन
    - नीरस
    - नीराग
    - नीरुच्
    - नीरुज्
    - नीरुज
    - नीरूप
    - नीरेणुक
    - नीरोग

    Sanskrit-English dictionary > नी

  • 78 परिहृ


    pari-hṛi
    P. Ā. - harati, - te (fut. - harishyati MBh. ;

    aor. 3. pl. - ahṛishata RV. ;
    ind. p. - hṛitya R. Var. ;
    -hā́ram Br.), to move orᅠ carry orᅠ take round TS. Br. GṛṠrS. ;
    to put orᅠ wrap round (Ā. round one's self) AV. etc. etc.;
    to put aside, save for (dat.) ṠBr. ;
    to leave, quit, desert Ṡiṡ. ;
    to defend orᅠ preserve from (abl.) ChUp. ;
    to spare VP. ;
    to shun, avoid, leave out, omit ṠBr. Gobh. ;
    to save orᅠ spare anything (as trouble, care etc.) to (gen.), Ratnâv. ;
    to take away, remove, beware of orᅠ abstain from (acc.). MBh. VP. ;
    (Ā.) to keep away from i.e. neglect, not heed Āpast. ;
    to answer, refute Pat. Ṡaṃk. ;
    to put twice, repeat (in the Krama-pāṭha), APrāt. ;
    to nourish, foster, cherish Lalit.:
    Desid. - jihīrshati, to wish to keep away orᅠ avoid orᅠ shun, remove orᅠ conceal Gobh. R. (cf. - jihīrshā)

    Sanskrit-English dictionary > परिहृ

  • 79 भृ


    bhṛi
    cl. 1. P. Ā. Dhātup. XXII, 1 bhárati, - te;

    cl. 3. P. Ā. XXV, 5 bíbharti ( bibhárti only RV. IV, 50, 7), bibhṛite;
    cl. 2. P. bhárti RV. I, 173, 6 (pr. p. P. bíbhrat, q.v.;
    Ā. bibhrāṇa with act. meaning Ragh., bibhramāṇa with pass. meaning RV. ;
    pf. jabhā́ra, jabhárat;
    jabhre, ajabhartana ib. ;
    babhāra, babhṛima Br. etc.;
    p. babhrāṇá with pass. meaning RV. ;
    bibharāmbabhūva Ragh., - rām-āsa Bhaṭṭ. ;
    aor. abhār RV. ;
    bhartám, bhṛitám Br. ;
    abhṛita Gr.;
    abhārsham Subj. bharshat RV. ;
    abhārisham AV. ;
    Prec. bhriyāsam, - yāt Br. ;
    fut. bharishyati cond. ábharishyat RV. ;
    bhartā́ ṠBr. ;
    inf. bhártum, bhártave, bhártavaí, Ved.;
    bháradhyai RV. ;
    ind. p. - bhṛítya ib. etc.), to bear, carry, convey, hold (« on» orᅠ « in» loc.) RV. etc. etc.;
    to wear i.e. let grow (hair, beard, nails) Mn. MBh. etc.;
    to balance, hold in equipoise (as a pair of scales) Vishṇ. ;
    to bear i.e. contain, possess, have, keep ( alsoᅠ « keep in mind») RV. etc. etc.;
    to support, maintain, cherish, foster ib. ;
    to hire, pay MBh. ;
    to carry off orᅠ along (Ā. bharate, « for one's self» i.e. gain, obtain, orᅠ = ferri « to be borne along») RV. AV. ;
    to bring, offer, procure, grant, bestow RV. etc. etc.;
    to endure, experience, suffer, undergo ib. ;
    to lift up, raise (the voice orᅠ a sound;
    Ā. bharate, alsoᅠ « to rise, be heard») RV. ;
    to fill (the stomach) Pañcat. ;
    (with garbham) to conceive, become pregnant (cf. under dhṛi) RV. ;
    with kshitim) to take care of, rule, govern Rājat. ;
    (with, ājñām) to submit to, obey ib. ;
    (with ūrjām) to exert, employ Bhaṭṭ.:
    Pass. bhriyáte (ep. alsoᅠ - ti;
    aor. abhāri), to be borne etc. RV. etc. etc.:
    Caus. bhārayati (aor. abībharat), to cause to bear etc.;
    to engage for hire MBh.:
    Desid. búbhūrshati ( ṠBr. MārkP.), bibharishati (Pāṇ. 8-2, 49),
    to wish to bear orᅠ support orᅠ maintain:
    Intens. báribharti (3. pl. - bhrati RV., where alsoᅠ 2. du. jarbhṛitáḥ), barībharti ( Kāv.), to bear repeatedly orᅠ continually, carry hither andᅠ thither
    + cf. Zd. bar;
    Gk. φέρω;
    Lat. fero;
    Slav. brati;
    Goth. baíran;
    Germ. beran, ge-bären;
    Eng. bear

    Sanskrit-English dictionary > भृ

  • 80 रक्ष्


    raksh
    1) cl. 1. P. Dhātup. XVII, 6 ;

    rákshati (Ved. andᅠ m. c. alsoᅠ - te;
    pf. raráksha RV. etc. etc.;
    aor. arakshīt AV. etc.;
    arākshīt Br. ;
    Prec. rakshyāt Gr.;
    fut. rakshitā MBh. ;
    rakshishyati Cond. arakshishyat ib. ;
    rakshye R. ;
    inf. rakshitum MBh.), to guard, watch, take care of, protect, save, preserve (« from» abl.) RV. etc. etc.;
    to tend (cattle) Mn. MBh. R. ;
    to rule (the earth orᅠ a country) MBh. Rājat. ;
    to keep (a secret) Kathās. ;
    to spare, have regard to (another's feelings) Mālav. ;
    to observe (a law, duty etc.) RV. MBh. ;
    to guard against, ward off, keep away, prevent, frustrate, injure AV. V, 1 ;
    to beware of Kathās. ;
    (Ā.) to heed, attend to (loc.) RV. I, 72, 5 ;
    (Ā.) to conceal, hide (?) RV. IX, 68, 4 ;
    to conceal one's self, be afraid (?) ib. X, 68, 1:
    Caus. rakshayati, - te (aor. ararakshat Pāṇ. 7-4, 93 Sch.),
    to guard, watch, save orᅠ protect from (abl.) Kāv. Pañcat.:
    Desid. rirakshati, to wish to guard, intend to protect from (abl.) MBh.:
    Intens. seeᅠ rārakshāṇá. <Prob. a kind of Desid. of some root like raj orᅠ rajj;
    + cf. Gk. ἀλέξω, ἀρκέω;
    Lat. arx, arceo
    2) (ifc.) guarding, watching etc. ( seeᅠ goraksh)

    Sanskrit-English dictionary > रक्ष्

См. также в других словарях:

  • To spare one's self — Spare Spare, v. t. [imp. & p. p. {Spared}; p. pr. & vb. n. {Sparing}.] [AS. sparian, fr. sp[ae]r spare, sparing, saving; akin to D. & G. sparen, OHG. spar?n, Icel. & Sw. spara, Dan. spare See {Spare}, a.] 1. To use frugally or stintingly, as that …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To take upon one's self — Take Take, v. t. [imp. {Took} (t[oo^]k); p. p. {Taken} (t[=a]k n); p. pr. & vb. n. {Taking}.] [Icel. taka; akin to Sw. taga, Dan. tage, Goth. t[=e]kan to touch; of uncertain origin.] 1. In an active sense; To lay hold of; to seize with the hands …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To come to one's self — Come Come, v. i. [imp. {Came}; p. p. {Come}; p. pr & vb. n. {Coming}.] [OE. cumen, comen, AS. cuman; akin to OS.kuman, D. komen, OHG. queman, G. kommen, Icel. koma, Sw. komma, Dan. komme, Goth. giman, L. venire (gvenire), Gr. ? to go, Skr. gam.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To give one's self away — Give Give (g[i^]v), v. t. [imp. {Gave} (g[=a]v); p. p. {Given} (g[i^]v n); p. pr. & vb. n. {Giving}.] [OE. given, yiven, yeven, AS. gifan, giefan; akin to D. geven, OS. ge[eth]an, OHG. geban, G. geben, Icel. gefa, Sw. gifva, Dan. give, Goth.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To give one's self up — Give Give (g[i^]v), v. t. [imp. {Gave} (g[=a]v); p. p. {Given} (g[i^]v n); p. pr. & vb. n. {Giving}.] [OE. given, yiven, yeven, AS. gifan, giefan; akin to D. geven, OS. ge[eth]an, OHG. geban, G. geben, Icel. gefa, Sw. gifva, Dan. give, Goth.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To employ one's self — Employ Em*ploy , v. t. [imp. & p. p. {Employed}; p. pr. & vb. n. {Employing}.] [F. employer, fr. L. implicare to fold into, infold, involve, implicate, engage; in + plicare to fold. See {Ply}, and cf. {Imply}, {Implicate}.] 1. To inclose; to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To hide one's self — Hide Hide (h[imac]d), v. t. [imp. {Hid} (h[i^]d); p. p. {Hidden} (h[i^]d d n), {Hid}; p. pr. & vb. n. {Hiding} (h[imac]d [i^]ng).] [OE. hiden, huden, AS. h[=y]dan; akin to Gr. key qein, and prob. to E. house, hut, and perh. to E. hide of an… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To hug one's self — Hug Hug, v. t. 1. To press closely within the arms; to clasp to the bosom; to embrace. And huggen me in his arms. Shak. [1913 Webster] 2. To hold fast; to cling to; to cherish. [1913 Webster] We hug deformities if they bear our names. Glanvill.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • behave one's self — 1. See behave. 2. Do right, avoid doing wrong, keep orderly, conduct one s self well …   New dictionary of synonyms

  • Keep — (k[=e]p), v. t. [imp. & p. p. {Kept} (k[e^]pt); p. pr. & vb. n. {Keeping}.] [OE. k[=e]pen, AS. c[=e]pan to keep, regard, desire, await, take, betake; cf. AS. copenere lover, OE. copnien to desire.] 1. To care; to desire. [Obs.] [1913 Webster] I… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • keep — vb 1 Keep, observe, celebrate, solemnize, commemorate are comparable when they mean to pay proper attention or honor to something prescribed, obligatory, or demanded (as by one s nationality, religion, or rank), but they vary widely in their… …   New Dictionary of Synonyms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»