-
1 засечка
1. (за оръжие) misfireтех. jamming, inactionправя засечка (за оръжие) hang/miss fire, misfirejam, ам. lay down (on s.o.)2. прен. hitch* * *засѐчка,ж., -и 1. воен. (за оръжие) misfire; техн. jamming, inaction; правя \засечкаа (за оръжие) hang/miss fire, misfire; jam, амер. lay down (on s.o.);2. прен. hitch, snag, sticking point; (в изпълнение) разг. fluff; glitch; без \засечкаа without a hitch; правя \засечкаа hang fire.* * *backlash; falter; hangfire: without a засечка - без засечка; inaction (тех.); jamming (тех.)* * *1. (за оръжие) misfire 2. jam, ам. lay down (on s.o.) 3. без ЗАСЕЧКА without a hitch 4. правя ЗАСЕЧКА (за оръжие) hang/miss fire, misfire 5. правя ЗАСЕЧКА hang fire 6. прен. hitch 7. тех. jamming, inaction -
2 засичам
1. (почвам да сека) begin to cut/fell/hew2. (самолет и пр.) intersect; locate3. сп. time4. (правя засечка) тех. jam, ам. lay down (on s.o.)(за оръжие) miss fire, hang fire, misfire5. прен. (хващам) corner, bring to bay; catch out6. (захабявам пране) spoilзасичам се7. (подсичам се) get sore8. (за пране) get spoiled9. (срещаме се случайно) happen to meet, run into each other* * *засѝчам,гл.2. ( самолет и пр.) intersect; locate;3. спорт. time; clock;5. прен. ( хващам) corner, bring to bay; catch out;\засичам се 1. ( подсичам се) get sore;2. (за пране) get spoiled;* * *hitch; jam (тех.); time (време)* * *1. (за оръжие) miss fire, hang fire, misfire 2. (за пране) get spoiled 3. (захабявам пране) spoil 4. (подсичам се) get sore 5. (почвам да сека) begin to cut/fell/hew 6. (правя засечка) тех. jam, ам. lay down (on s.o.) 7. (самолет и пр.) intersect;locate 8. (срещаме се случайно) happen to meet, run into each other 9. ЗАСИЧАМ се 10. прен. (хващам) corner, bring to bay;catch out 11. сn. time -
3 правя
на/превръщам в правя reduce/burn to ashesпосипвам си главата с правя do penance in sackcloth and ashes; put ashes on o.'s head, cover o.'s head with ashesправя на езика ти touch wood1. (изработвам, произвеждам) make(извършвам, изпълнявам, уреждам) do(сграда, мост и пр.) make. build(грешка) make, perpetrate(чай, кафе и пр.) makeправя гаргара gargleправя добро do goodправя впечатление на някого make/produce an impression on s.o., impress s.o.правя всичко възможно do o.'s utmost, do what one canправя избори hold electionsправя засечка misfire, hang fireправя изключение make/be an exceptionправя икономии make economies, economizeправя един кръг сп. get round one lapправя комплимент pay/make a complimentправя магарии get into mischiefима още много да се прави much yet remains to be doneправя опити make experiments, experimentправя посещение pay a visit (на to)правя преброяване на населението take a census. of the populationправя предложение make it proposal (на to), ( на събрание) table a motion, ( за женитба) propose to a ladyправя сватба get married; give a wedding party, make a wedding feastще правите ли сватба? are you going to give a wedding party/reception/feast?правя сензация make/cause a sensationправя снимка take a picture/snapshotправя стъпка take a step' правя състояние make money/a fortuneправя услуга на някого do s.o. a favour/service/kindness2. (постъпвам, действувам) do, actправи, както ти казвам- do as I tell youправи, каквото прави, все-радиото слуша he does nothing but listen to the radio, he keeps listening to the radioправя, каквото си ща have o.'s own way; obtain o.'s wayправя (с някого), каквото си ща turn/twist/wind (s.o.) round o.'s (little) finger; mould s.o. like waxдобре прави той, че he does well to (c inf.)зле правите, като you are wrong toправя същото do the same; follow suit3. (представям някого за някакъв) take (s.o.) forзащо ме правиш на дете? why do you treat me like a child?тази рокля я пвави по-дебела, отколкото е this dress makes her look fatter than she is; this dress is not slimming4. (превръщам в) turn (s.th.) into, make intoправя нощта на ден turn night into day, ( работя до късно) burn the midnight oilправяна пепел burn to ashes5. (при смятане) makeпет по пет правят двадесет и пет five times five make twenty five6. (ставам причина за, предизвиквам) cause, bring aboutград глад не прави hail will/does not cause hungerтози. шум ме прави да пощурея this noise drives me madкакво правите? how are you? how are you getting along?какво ще я правиш тази къща? (за какво ти е) what are you going to do with this house? what earthly good will this house be to you?не знам какво ще правя с тези... (не ми са нужни) I have no earthly use for..., I have no idea what to do with...правя дългове make/contract debtsправя някому компания keep s.o. companyтова ви прави чест it does you creditправя поведение stand on o.'s good behaviour, put o.'s best foot forwardправя подаръци give/make presentsправя скомина на някого set s.o.'s teeth on edgeправя-струвам contrive, leave no stone unturnedправя температура run a temperatureправя си застраховка take out an insuranceправя си зъбите have o.'s teeth fixed, have o.'s teeth attended toправя си илюзии cherish illusionsправяси косата на апарат have o.'s hair permed, have a permправя си костюм (н пр.) have a suit (etc.) madeправя си къща have a house builtправя си сметката безправя make/stage/engineer a coup* * *пра̀вя,гл., мин. св. деят. прич. пра̀вил 1. ( изработвам, произвеждам) make; ( извършвам, изпълнявам, уреждам) do; ( грешка) make, perpetrate; ( чай, кафе и пр.) make; има още много да се прави much yet remains to be done; \правя впечатление на някого make/produce an impression on s.o.; \правя всичко възможно do o.’s utmost, do what one can, do o.’s best, do all one can; \правя въпрос raise an issue, разг. make a fuss, kick up a fuss (за about); \правя добро do good; \правя една обиколка спорт. get round one lap; \правя изключение make/be an exception; \правя магарии get into mischief; \правя опити make experiments, experiment; \правя преброяване на населението take a census of the population; \правя сватба give a wedding party, make a wedding feast; \правя сензация make/cause a sensation; \правя снимка take a picture/snapshot; \правя сравнения/паралели/заключения draw comparisons/parallels/conclusions; \правя стъпка take a step; \правя състояние make money/a fortune;2. ( постъпвам, действам) do, act; зле правите като you are wrong to; прави, както ти казвам do as I tell you; \правя, каквото си ща have o.’s own way; obtain o.’s way; \правя (с някого), каквото си ща turn/twist/wind (s.o.) round o.’s (little) finger; mould s.o. like wax; \правя същото do the same; follow suit;3. ( представям някого за някакъв) take (s.o.) for; защо ме правиш на дете? why do you treat me like a child? тази рокля я прави по-дебела, отколкото е this dress makes her look fatter than she is;4. ( превръщам в) turn (s.th.) into, make into; \правя на пепел burn to ashes;\правя се ( преструвам се) pretend, feign; \правя се на беден pretend to be poor; talk poor; \правя се на безразличен wear an air of indifference; \правя се на Ибрям башия play possum; \правя се на луд ( смахнат) play the fool/goat/monkey; \правя се на невинен put on an innocent air/look; \правя се, че върша нещо make a feint of doing s.th.; \правя се, че знам let on, look knowing; \правя се, че не виждам wink, connive, look the other way, (не обръщам внимание на) turn a blind eye to, pretend not to see; give (s.th./s.o.) the go-by; ( пренебрегвам) cut (s.o.) dead, give (s.o.) the cold shoulder; • какво правите? how are you? how are you getting along? не знам какво ще \правя с тези … (не ми са нужни) I have no earthly use for …, I have no idea what to do with …; \правя бебе на get (a girl) in trouble, make (a woman) pregnant; put (a woman) in the family way; \правя мили очи fawn (upon), toady; \правя някому компания keep s.o. company; \правя поведение stand on o.’s good behaviour, put o.’s best foot forward; \правя си застраховка take out an insurance; \правя си зъбите have o.’s teeth fixed, have o.’s teeth attended to; \правя си костюм (и пр.) have a suit (etc.) made; \правя си сметката без кръчмаря reckon without o.’s host; \правя си устата drop a hint (that one would like s.th.); \правя-струвам contrive, leave no stone unturned; това ви прави чест it does you credit.* * *make (изработвам, произвеждам): This house is made of bricks. - Тази къща е направена от тухли., He made money abroad. - Той направи пари в чужбина., She правяs experiments with white mice. - Тя прави експерименти с бели мишки., One and one правяs two. - Едно и едно прави две., The news made her happy. - Новината я направи щастлива., She made herself a cup of coffee. - Тя си направи чаша кафе.; do (извършвам, изпълнявам): Would you правя me a favor? - Ще ми направиш ли една услуга?, What am I going to правя now? - Какво ще правя сега?, She правяes her hair. - Тя си прави косата., I have lots of work to правя. - Имам да правя много неща.; pay (посещение): He paid me a visit. - Той ми направи посещение.; perpetrate (грешка); vitiate (недействителен за договор, юр.); pretend (се): She правяs to be sleeping. - Тя се прави на заспала.; take: правя a step ahead - правя стъпка напред;* * *1. 'ПРАВЯ състояние make money/a fortune 2. (грешка) make, perpetrate 3. (извършвам, изпълнявам, уреждам) do 4. (изработвам, произвеждам) make 5. (обрат) turn, (radical) change 6. (постъпвам, действувам) do, act 7. (превръщам в) turn (s.th.) into, make into 8. (представям някого за някакъв) take (s.o.) for 9. (при смятане) make 10. (сграда, мост и пр.) make. build 11. (ставам причина за, предизвиквам) cause, bring about 12. -ПРАВЯ си сметката без 13. ПРАВЯ (с някого), каквото си ща turn/ twist/wind (s.o.) round o.'s (little) finger;mould s.o. like wax 14. ПРАВЯ make/stage/engineer a coup 15. ПРАВЯ бебе на get (a girl) ;n trouble, make (a woman) pregnant;put (a woman) in the family way 16. ПРАВЯ впечатление на някого make/produce an impression on s.o., impress s.o. 17. ПРАВЯ всичко възможно do o.'s utmost, do what one can 18. ПРАВЯ въпрос raise an issue, разг. make a fuss, kick up a fuss (за about) 19. ПРАВЯ гаргара gargle 20. ПРАВЯ добро do good 21. ПРАВЯ дългове make/contract debts 22. ПРАВЯ един кръг сп. get round one lap 23. ПРАВЯ засечка misfire, hang fire 24. ПРАВЯ избори hold elections 25. ПРАВЯ изключение make/be an exception 26. ПРАВЯ икономии make economies, economize 27. ПРАВЯ комплимент pay/make a compliment 28. ПРАВЯ магарии get into mischief 29. ПРАВЯ мили очи fawn (upon), toady 30. ПРАВЯ на езика ти touch wood. 31. ПРАВЯ нощта на ден turn night into day, (работя до късно) burn the midnight oil 32. ПРАВЯ някому компания keep s.o. company 33. ПРАВЯ опити make experiments, experiment 34. ПРАВЯ поведение stand on o.'s good behaviour, put o.'s best foot forward 35. ПРАВЯ подаръци give/make presents 36. ПРАВЯ посещение pay a visit (на to) 37. ПРАВЯ преброяване на населението take a census. of the population 38. ПРАВЯ предложение make it proposal (на to), (на събрание) table a motion, (за женитба) propose to a lady: ПРАВЯ сватба get married;give a wedding party, make a wedding feast 39. ПРАВЯ сензация make/cause a sensation 40. ПРАВЯ си застраховка take out an insurance 41. ПРАВЯ си зъбите have o.'s teeth fixed, have o.'s teeth attended to 42. ПРАВЯ си илюзии cherish illusions 43. ПРАВЯ си костюм (н пр.) have a suit (etc.) made 44. ПРАВЯ си къща have a house built 45. ПРАВЯ скомина на някого set s.o.'s teeth on edge 46. ПРАВЯ снимка take a picture/snapshot 47. ПРАВЯ стъпка take a step 48. ПРАВЯ същото do the same;follow suit 49. ПРАВЯ температура run a temperature 50. ПРАВЯ услуга на някого do s.o. a favour/service/kindness 51. ПРАВЯ, каквото си ща have o.'s own way;obtain o.'s way 52. ПРАВЯ-струвам contrive, leave no stone unturned 53. ПРАВЯна пепел burn to ashes 54. ПРАВЯси косата на апарат have o.'s hair permed, have a perm 55. град глад не прави hail will/does not cause hunger 56. добре прави той, че he does well to (c inf.) 57. защо ме правиш на дете? why do you treat me like a child? 58. зле правите, като уоu are wrong to 59. има още много да се прави much yet remains to be done 60. какво правите? how are you?how are you getting along? 61. какво ще я правиш тази къща? (за какво ти е) what are you going to do with this house?what earthly good will this house be to you? 62. на/превръщам в ПРАВЯ reduce/burn to ashes 63. не знам какво ще правя с тези... (не ми са нужни) I have no earthly use for..., I have no idea what to do with... 64. пет по пет правят двадесет и пет five times five make twenty five 65. посипвам си главата с ПРАВЯ do penance in sackcloth and ashes;put ashes on o.'s head, cover o.'s head with ashes 66. прави, каквото прави, все-радиото слуша he does nothing but listen to the radio, he keeps listening to the radio 67. прави, както ти казвам-do as I tell you 68. ставам на ПРАВЯ be reduced to ashes 69. тази рокля я пвави по-дебела, отколкото е this dress makes her look fatter than she is;this dress is not slimming 70. това ви прави чест it does you credit 71. този. шум ме прави да пощурея this noise drives me mad 72. тури му ПРАВЯ let bygones be bygones, forget it 73. чaй, кафе и пр.) make 74. ще правите ли сватба? are you going to give a wedding party/reception/feast? -
4 пипкам се
be slow/sluggish; dawdle, fumble, bungle, potter, peddle; dither; take o.'s time; hang fire* * *пѝпкам се,възвр. гл. be slow/sluggish; dawdle, fumble, bungle, potter, peddle; dither; take o.’s time; dilly-dally; hang fire.* * *dawdle; dither; fumble -
5 назлъндисвам се
stick, hang fire (at s.th. or at doing s.th.); shuffle, be stickyне се назлъндисвай толкова don't take so much askingназлъндисвам се на нещо (твърде придирчив съм) turn up o.'s nose at s.th* * *назлъндѝсвам се,възвр. гл. разг. stick, hang fire (at s.th.; at doing s.th.); shuffle, be sticky; \назлъндисвам се на нещо ( твърде придирчив съм) turn up o.’s nose at s.th.; не се назлъндисвай толкова don’t take so much asking. -
6 засека
-
7 изчаквам
await, wait for; temporize, wait and see; bide o.'s timeизчаквам да видя как ще се развият събитията wait and see what a turn things will take/which way the cat jumpsизчаквам удобния момент wait o.'s chance, wait for an opportunity, bide o.'s time* * *изча̀квам,гл. await, wait for; temporize, wait and see, bide o.’s time; hold o.’s fire, hang fire; \изчаквам да видя как ще се развиват събитията wait and see what a turn things will take/which way the cat jumps; sit on/straddle the fence; play a waiting game; \изчаквам удобния момент wait o.’s chance, wait for an opportunity, bide o.’s time.* * *await; wait{weit}: изчаквам for an opportunity - изчаквам удобния момент* * *1. await, wait for;temporize, wait and see;bide o.'s time 2. ИЗЧАКВАМ да видя как ще се развият събитията wait and see what a turn things will take/which way the cat jumps 3. ИЗЧАКВАМ удобния момент wait o. 's chance, wait for an opportunity, bide o.'s time -
8 изчакам
изча̀кам,изча̀квам гл. await, wait for; temporize, wait and see, bide o.’s time; hold o.’s fire, hang fire; \изчакам да видя как ще се развиват събитията wait and see what a turn things will take/which way the cat jumps; sit on/straddle the fence; play a waiting game; \изчакам удобния момент wait o.’s chance, wait for an opportunity, bide o.’s time. -
9 забавям
delay, retard, hold up, slow up; hamper, impedeдъждът ни забави we were delayed by the rain(плащане) defer(фалит и пр.) stave off(задържам някого) detain; make/keep (s.o,) lateне искам да ви забавя I don't want to make you late(отговор и пр.) delay; be slow (to с inf., in с ger., with s.th.)той забави отговора си he was slow to answer/in answering, he delayed his answer1. (намалявам хода на) slow down, slacken (o.'s pace)физ. moderate; тех. decelerateзабавете хода! мор. ease the engines!(темп) steadyмуз. slow, broadenзабавям ритъма slow/broaden the timeзабавям ce2. be/come late, tarry(за влак, кораб) be overdue/late3. (задържам се) be delayed, be kept* * *заба̀вям,гл.1. delay, retard, hold up, slow up; hamper, impede; дъждът ни забави we were delayed by the rain; ( плащане) defer, lag, разг. fall behind with; ( фалит и пр.) stave off; ( задържам някого) detain; make/keep (s.o.) late; ( отговор, вземане на решение и пр.) delay, hold off; be slow (to с inf., in с ger., with s.th.);2. ( намалявам хода на) slow down, slacken (o.’s pace); физ. moderate; техн. decelerate; забавете хода! мор. ease the engines! ( темп) steady; муз. slow, broaden; разг. soft-pedal;2. ( задържам се) be delayed, be kept, hang fire.* * *dally; defer; delay; detain; retard{ri`ta;d}; slack up (ход): забавям the time - забавете ритъма; stanch; steady (темп)* * *1. (за влак, кораб) be overdue/late 2. (задържам някого) detain;make/keep (s.o,) late 3. (задържам се) be delayed, be kept 4. (намалявам хода на) slow down, slacken (o.'s pace) 5. (отговор и пр.) delay;be slow (to c inf., in c ger., with s.th.) 6. (плащане) defer 7. (темп) steady 8. (фалит и пр.) stave off 9. be/come late, tarry 10. delay, retard, hold up, slow up;hamper, impede 11. ЗАБАВЯМ ce 12. ЗАБАВЯМ ритъма slow/broaden the time 13. дъждът ни забави we were delayed by the rain 14. забавете хода! мор. ease the engines! 15. муз. slow, broaden 16. не искам да ви забавя I don't want to make you late 17. той забави отговора си he was slow to answer/in answering, he delayed his answer 18. физ. moderate;mex. decelerate -
10 назлъндисвам
1. НАЗЛЪНДИСВАМ се на нещо (твърде придирчив съм) turn up o.'s nose at s.th 2. не се назлъндисвай толкова don't take so much asking 3. се, назлъндисам се stick, hang fire (at s.th. or at doing s.th.);shuffle, be sticky -
11 пипкам
се be slow/sluggish;dawdle, fumble, bungle, potter, peddle;dither;take o.'s time; hang fire -
12 забавя
заба̀вя,заба̀вям гл.1. delay, retard, hold up, slow up; hamper, impede; дъждът ни забави we were delayed by the rain; ( плащане) defer, lag, разг. fall behind with; ( фалит и пр.) stave off; ( задържам някого) detain; make/keep (s.o.) late; ( отговор, вземане на решение и пр.) delay, hold off; be slow (to с inf., in с ger., with s.th.);2. ( намалявам хода на) slow down, slacken (o.’s pace); физ. moderate; техн. decelerate; забавете хода! мор. ease the engines! ( темп) steady; муз. slow, broaden; разг. soft-pedal;2. ( задържам се) be delayed, be kept, hang fire. -
13 назлъндисам се
назлъндѝсам се,назлъндѝсвам се възвр. гл. разг. stick, hang fire (at s.th.; at doing s.th.); shuffle, be sticky; \назлъндисам се на нещо ( твърде придирчив съм) turn up o.’s nose at s.th.; не се назлъндисвай толкова don’t take so much asking. -
14 под
1. същ. floor2. предл. under(на по-ниско равнище/степен от) below, beneath, underneathпод коляното below the kneeпод нулата below zero, below freezing pointпод морското равнище below sea-levelпод всяка критика beneath criticismпод селото below the villageпод продажната стойност below the market valueподписвам се под документ sign a document3. (при име. надслов и пр.) underпод заглавие under the headline ofпод името under/by the name of4. (за начин) at; in; underпод лихва at interestпод прав ъгъл at right anglesпод залог on securityпод гаранция on bailпод пара under steamпод клетва on/under oathпод ред in order; in successionпод тайна in secretпод строй in military formationпод форма на in the shape/form ofпод маската на under the guise ofпод наем/печат вж. наем, печат5. (за обстоятелства) under; inпод налягане under pressureпод неприятелски огън under enemy fireпод акомпанимента на to the accompaniment ofпод дъжда in the rain6. (за ръководство, власт, влияние, грижи, редакция) under; inпод командата/влиянието на някого under s.o.'s command/influenceподробство in slavery/bondageпод чуждо робство under foreign dominationпод надзор under control/supervisionпод арест/стража under arrest/escortпод грижите на някого under s.o.'s careпод ведомството на under the administration ofпод властта на някого in s.o.'s powerпод редакцията на edited by, under the editorship ofпод диктовката на at the dictation/bidding ofпод коса на някого under s.o.'s noseкакво трябва да разбирам под това? what am I to understand by this?7. (давам) hand, pass, reachпод ръка hold out/stretch out/extend o.'s hand, offer o.'s hand in greetingподе си ръце join handsтой ми подаде парите he reached the money (out) toward meпод глава от вратата pop/stick o.'s head round the doorпод главя през прозореца pop/stick o.'s head out of the windowподайте ми солта, моля pass/reach me the salt, pleaseбутилката се подаваше от ръка на ръка the bottle passed from hand to hand8. сп. тех. feed(топка) сп. pass, serve(при футбол и пр.) pass(при игра на карти) lead(за диригент) give the clueпод реплика на актьор театр. feed an actorпод топката към средата на игрището middle9. (доку-мент) file, hand in, submit (до to)(телеграма) send, hand inпод протест enter a protest(оплакване и пр.) lodge (до with), present(тъжба, жалба) юр. layпод заявление apply (за for)под молба file a petition (до with)под глас cast a voteпод оставка resign office, submit/tend o.'s resignation, ( за министър) resign o.'s portfolio, ( във войската) send in o.'s papersпод се (показвам се) peep out, peer(издавам се напред) project, stick out, ( нагоре) stick up(виждам се) show, stick out(вися навън) hang out* * *под,м., -ове, (два) по̀да floor.——————предл.1. under; (на по-ниско равнище/степен от) below, beneath, underneath; \под всякаква критика beneath criticism; \под коляното below the knee; подписвам се \под документ sign a document; той е \под трийсет години he is under thirty;2. ( при име, наслов и пр.) under; пиша \под псевдонима … write under the pen-name of …; \под заглавие under the headline of;3. (за начин) at; in; under; държа \под ключ keep under lock and key; \под гаранция юр. on bail; \под строй воен. in military formation;4. (за обстоятелства) under; in; \под акомпанимента на to the accompaniment of; \под дъжда in the rain; \под контрол under control;5. (за ръководство, власт, влияние, грижи, редакция) under; in; \под ведомството на under the administration of; \под властта на някого in s.o.’s power; \под редакцията на edited by, under the editorship of; \под чуждо робство under foreign domination; • какво трябва да разбирам \под това? what am I to understand by this? поставям \под съмнение call in question; смея се \под мустак laugh in o.’s beard, laugh up o.’s sleeve.* * *1. (виждам се) show, stick out 2. (вися навън) hang out 3. (давам) hand, pass, reach 4. (доку-мент) file, hand in, submit (до to) 5. (за диригент) give the clue 6. (за начин) at;in;under 7. (за обстоятелства) under;in 8. (за ръководство, власт, влияние, грижи, редакция) under;in 9. (издавам се напред) project, stick out, (нагоре) stick up 10. (на no-ниско равнище/ степен от) below, beneath, underneath 11. (оплакване и пр.) lodge (до with), present 12. (помагам) lend a (helping) hand (на to) 13. (при игра на карти) lead 14. (при име. надслов и пр.) under 15. (при футбол и пр.) pass 16. (телеграма) send, hand in 17. (топка) сn. pass, serve 18. (тъжба, жалба) юр. lay 19. 1 същ. floor 20. 2 предл. under 21. cn. mex. feed 22. ПОД акомпанимента на to the accompaniment of 23. ПОД арест/стража under arrest/ escort 24. ПОД ведомството на under the administration of 25. ПОД властта на някого in s.o.'s power 26. ПОД всяка критика beneath criticism 27. ПОД гаранция on bail 28. ПОД глава от вратата pop/stick o.'s head round the door 29. ПОД главя през прозореца pop/stick o.'s head out of the window 30. ПОД глас cast a vote 31. ПОД грижите на някого under s.o.'s care 32. ПОД диктовката на at the dictation/bidding of 33. ПОД дъжда in the rain 34. ПОД заглавие under the headline of 35. ПОД залог on security 36. ПОД заявление apply (за for) 37. ПОД името under/ by the name of 38. ПОД клетва on/under oath 39. ПОД коляното below the knee 40. ПОД командата/влиянието на някого under s.o.'s command/influence 41. ПОД коса на някого under s.o.'s nose 42. ПОД лихва at interest 43. ПОД маската на under the guise of 44. ПОД молба file a petition (до with) 45. ПОД морското равнище below sea-level 46. ПОД на нападателите сп. (футбол) feed the forwards 47. ПОД надзор under control/ supervision 48. ПОД наем/печат вж. наем, печат 49. ПОД налягане under pressure 50. ПОД неприятелски огън under enemy fire 51. ПОД нулата below zero, below freezing point 52. ПОД оставка resign office, submit/tend o.'s resignation, (за министър) resign o.'s portfolio, (във войската) send in o.'s papers 53. ПОД пара under steam 54. ПОД прав ъгъл at right angles 55. ПОД продажната стойност below the market value 56. ПОД протест enter a protest 57. ПОД ред in order;in succession 58. ПОД редакцията на edited by, under the editorship of 59. ПОД реплика на актьор театр. feed an actor 60. ПОД ръка hold out/stretch out /extend o.'s hand, offer o.'s hand in greeting 61. ПОД се (показвам се) peep out, peer 62. ПОД селото below the village 63. ПОД средното равнище below (the) average 64. ПОД строй in military formation 65. ПОД тайна in secret 66. ПОД топката към средата на игрището middle 67. ПОД форма на in the shape/ form of 68. ПОД чуждо робство under foreign domination 69. ПОДЕ си ръце join hands 70. ПОДробство in slavery /bondage 71. бутилката се подаваше от ръка на ръка the bottle passed from hand to hand 72. гледам ПОД око frown (at), look askance (at) 73. говоря ПОД носа си speak under/below o.'s breath 74. давам ПОД съд вж. съд 75. държа ПОД ключ keep under lock and key 76. какво трябва да разбирам ПОД това? what am I to understand by this? 77. пиша ПОД псевдоним... write under the penname of... 78. подайте ми солта, моля pass/reach me the salt, please 79. подписвам се ПОД документ sign a document 80. поставям ПОД съмнение call in question. подавам, подям 81. слагам ПОД (на стая и пр.) floor (a room etc.) 82. смея се ПОД мустак laugh in o.'s beard, laugh up o.'s sleeve 83. той е ПОД трийсет години he is under thirty 84. той ми подаде парите he reached the money (out) toward me
См. также в других словарях:
Hang Fire — «Hang Fire» Sencillo de The Rolling Stones del álbum Tattoo You Lado B Neighbours Grabación 1978,1981 Género(s) Rock … Wikipedia Español
hang fire — {v. phr.} 1. To fail or be slow in shooting or firing. * /Smith pulled the trigger, but the gun hung fire and the deer escaped./ 2. To be slow in beginning; to be delayed; to wait. * /The boys plans for organizing a scout troop hung fire because… … Dictionary of American idioms
hang fire — {v. phr.} 1. To fail or be slow in shooting or firing. * /Smith pulled the trigger, but the gun hung fire and the deer escaped./ 2. To be slow in beginning; to be delayed; to wait. * /The boys plans for organizing a scout troop hung fire because… … Dictionary of American idioms
hang fire — hang/hold fire to delay doing something, especially making a decision, because you are waiting to see what will happen. It would have been good to settle the matter now, but I think we should hang fire until the general situation becomes clearer … New idioms dictionary
hang fire — ► hang fire delay or be delayed in taking action. Main Entry: ↑hang … English terms dictionary
hang-fire — «HANG FYR», noun. a delay in the explosion of the charge of a gun or the like … Useful english dictionary
Hang fire — is a term that refers to a state in which an unexpected delay is encountered between a firearm being triggered and the initiation of the propellant. This mode of failure was common in firearm actions which relied upon open primer pans, due to… … Wikipedia
hang fire — DELAY, hang back, hold back, hold on, stall, pause; procrastinate, vacillate, adopt Fabian tactics; informal hang about/around, sit tight, hold one s horses. → hang * * * delay or be delayed in taking action or progressing * * * hang fire see… … Useful english dictionary
Hang Fire — Infobox Single Name = Hang Fire Artist = Rolling Stones from Album = Tattoo You Released = April, 1982 Format = CD, 7 Recorded = 1977/1978, re recorded 1981 Genre = Rock Length = 2 20 Label = Rolling Stones/Virgin Writer = Jagger/Richards… … Wikipedia
hang fire — 1. noun (firearms) the situation when a gun does not fire when the trigger is pulled, but may fire several seconds later. 2. verb To wait or hold back. We were told to hang fire on the decision until management came back with a proposal … Wiktionary
hang fire — delstinis šūvis statusas T sritis Gynyba apibrėžtis Nepageidaujamas ginklo sistemos veikimo uždelsimas. atitikmenys: angl. hang fire rus. затяжной выстрел … Artilerijos terminų žodynas