-
1 exclude from a country
Макаров: изгнать из страныУниверсальный англо-русский словарь > exclude from a country
-
2 exclude from a country
-
3 exclude
[ıkʹsklu:d] v1. не допускать; не впускать; исключатьto exclude from a club - а) не принимать в члены клуба; б) исключать из клуба
to exclude from certain privileges - не предоставлять некоторых привилегий
to exclude a new war - сделать невозможным возникновение новой войны, исключить возможность новой войны
words excluded from polite conversation - слова, недопустимые в разговоре культурных людей
2. 1) изымать; исключать, сниматьto exclude all reference to... - изъять всякое упоминание о...
2) юр. не допускатьto exclude evidence - не принимать в качестве доказательства, не приобщать к делу
3. редк. изгнать4. книжн. уничтожать -
4 exclude
виключати; забороняти в'їзд, не допускати, не пускати ( кудись); видворяти, видаляти ( кудись або звідкись)- exclude evidenceexclude evidence obtained through an illegal search — не приймати свідчення, отримані внаслідок незаконного обшуку
- exclude from a country
- exclude from the number
- exclude from the procedure
- exclude the goods
- exclude the public -
5 exclude
1. v не допускать; не впускать; исключать2. v изымать; исключать, снимать3. v редк. изгнать4. v книжн. уничтожатьСинонимический ряд:1. bar (verb) bar; bate; count out; debar; eliminate; except; omit; rule out; suspend2. expel (verb) banish; dismiss; eject; expel; force out; put out; reject3. keep out (verb) ban; blackball; boycott; embargo; keep out; occlude; ostracise; ostracize; prohibit; restrainАнтонимический ряд:admit; enlist; include; incorporate; welcome -
6 exclude
v1. виключати, не допускати, не впускати2. вилучати; знімати- to exclude causes of war усунути причини війни- to exclude from certain privileges позбавити деяких привілеїв- to exclude from consideration зняти з розгляду (питання, пункт тощо)- to exclude from a country вигнати з країни- to exclude mistakes виключати можливість помилок- to exclude a new war зробити неможливим виникнення нової війни; виключити можливість нової війни- to exclude the possibility of a new war виключити можливість виникнення нової війни -
7 exclude
v1) виключати, не допускати, не впускати2) вилучати; знімати3) виганяти4) знищувати, усувати* * *[ik'skluːd]v1) не допускати; не впускати; виключати2) вилучати; виключати, знімати ( з розгляду); юp. не допускати; не приймати ( як доказ)4) знищувати -
8 from
from [frɒm (полная форма); frəm (редуцированная форма)] prepfrom St.-Petersbourg из Са́нкт-Петербу́рга
;where is he coming from? отку́да он?
;we are two hours journey from there мы нахо́димся в двух часа́х пути́ отту́да
;we were 50 km from the town мы бы́ли в 50 км от го́рода
2) указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от;from the beginning of the book с нача́ла кни́ги
;from floor to ceiling от по́ла до потолка́
;from end to end из конца́ в коне́ц
;you will find the word in the seventh line from the bottom (of the page) вы найдёте э́то сло́во в седьмо́й строке́ сни́зу
;from ten to twenty thousand от десяти́ до двадцати́ ты́сяч
;from my point of view с мое́й то́чки зре́ния
3) указывает на временны́е отношения с, от, из;from the (very) beginning с (са́мого) нача́ла
;from the beginning of the century с нача́ла ве́ка
;from a child с де́тства
;from before the war с довое́нного вре́мени
;from now on с э́тих пор, отны́не
;beginning from Friday week начина́я с бу́дущей пя́тницы
;from dusk to dawn от зари́ и до зари́
;from six a. m. с шести́ часо́в утра́
;from beginning to end от нача́ла до конца́
4) указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т.п. у, из, с, от;take the knife from the child отними́те нож у ребёнка
;take ten from fifteen вы́чтите де́сять из пятна́дцати
;to exclude from the number исключи́ть из числа́
;she parted from him at the door она́ расста́лась с ним у двере́й
;they withdrew the team from the match кома́нда не была́ допу́щена к соревнова́ниям
5) указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т.п. от;to hide from smb. спря́таться от кого́-л.
;to release from duty воен. смени́ть на посту́, заступи́ть в наря́д
;he was excused from digging он был освобождён от тяжёлых земляны́х рабо́т
;he was saved from ruin он был спасён от разоре́ния
;prevent him from going there не пуска́йте его́ туда́
6) указывает на источник, происхождение от, из, по;I know it from the papers я зна́ю э́то из газе́т
;to speak (to write down) from memory говори́ть (запи́сывать) по па́мяти
;I heard it from his own lips я слы́шал э́то из его́ со́бственных уст
7) указывает на причину действия от, из;to suffer from cold страда́ть от хо́лода
;he died from blood-poisoning он у́мер от зараже́ния кро́ви
;to act from good motives де́йствовать из до́брых побужде́ний
;to blush from embarrassment зали́ться румя́нцем от смуще́ния
8) указывает на различие от, из;to tell real silk from its imitation отличи́ть натура́льный шёлк от иску́сственного
;customs differ from country to country в ка́ждой стране́ свои́ обы́чаи
;to do things differently from other people поступа́ть не так, как все
9) указывает на изменение состояния из, с, от;from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вя́лого, апати́чного ма́льчика он преврати́лся в живо́го, энерги́чного ю́ношу
-
9 exclude
ɪksˈklu:d гл. исключать( from) ;
не впускать;
не допускать (возможности и т. п.) to exclude smb. from a house ≈ отказать кому-л. от дома не допускать;
не впускать;
исключать - to * from a club не принимать в члены клуба;
исключать из клуба - to * from certain privileges не предоставлять некоторых привилегий - to * the light не допускать проникновения света - to * mistakes исключить возможность ошибок - to * a new war сделать невозможным возникновение новой войны, исключить возможность новой войны - words *d from polite conversation слова, недопустимые в разговоре культурных людей изымать;
искслючать, снимать - to * from consideration снять с рассмотрения - to * all reference to... изъять всякое упоминание о... (юридическое) не допускать - to * evidence не принимать в качестве доказательства, не приобщать к делу( редкое) изгнать - to * from a country изгнать из страны( книжное) уничтожать - to * the causes of war устранить причины войн - to * the power of the foe разбить вражескую силу exclude исключать (from) ;
не впускать;
не допускать (возможности и т. п.) ;
to exclude (smb.) from a house отказать (кому-л.) от дома ~ исключать ~ не допускать exclude исключать (from) ;
не впускать;
не допускать (возможности и т. п.) ;
to exclude (smb.) from a house отказать (кому-л.) от дома -
10 from
[frɔm]abstain from воздерживаться от to act from good motives действовать из добрых побуждений; to be shy from nature быть от природы застенчивым appear from вытекать appear from следовать to act from good motives действовать из добрых побуждений; to be shy from nature быть от природы застенчивым from now on с этих пор, отныне; beginning from Friday week начиная с будущей пятницы benefit from извлекать выгоду benefit from извлекать пользу buy from выкупать customs differ from country to country в каждой стране свои обычаи; to do things differently from other people поступать не так, как все date from исчислять с derive from возникать derive from выводить derive from вытекать derive from извлекать derive from получать derive from происходить derive from унаследовать derogate from умалять достоинство desist from воздерживаться от detract from отнимать detract from приуменьшать detract from умалять deviate from отклоняться от deviate from уклоняться от customs differ from country to country в каждой стране свои обычаи; to do things differently from other people поступать не так, как все emanate from происходить emanate from происходить to exclude from the number исключить из числа; she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей from prep. указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т. п. от; to hide (from smb.) спрятаться (от кого-л.) from prep. указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т. п. у, из, с, от from prep. указывает на временные отношения с, от, из; from the (very) beginning с (самого) начала from prep. указывает на изменение состояния из, с, от; from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу from prep. указывает на источник, происхождение от, из, по; I know it from papers я знаю это из газет from prep. указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от; from the beginning of the book с начала книги from prep. указывает на причину действия от, из; to suffer from cold страдать от холода from prep. указывает на пространственные отношения от, из, с (передается тж. приставками) from prep. указывает на различие от, из; to tell real silk from its imitation отличить натуральный шелк от искусственного from away с расстояния, издали; from outside снаружи; извне; from over из-за from the beginning of the century с начала века; from a child с детства; from before the war с довоенного времени from dusk to dawn от зари и до зари; from six a.m. с шести часов утра; from beginning to end от начала до конца from prep. указывает на изменение состояния из, с, от; from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу from dusk to dawn от зари и до зари; from six a.m. с шести часов утра; from beginning to end от начала до конца from floor to ceiling от пола до потолка; from end to end из конца в конец from floor to ceiling от пола до потолка; from end to end из конца в конец from Leningrad из Ленинграда; where is he coming from? откуда он? from ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч; from my point of view с моей точки зрения from now on с этих пор, отныне; beginning from Friday week начиная с будущей пятницы now: from from on (или onwards) в дальнейшем, впредь; as from now с сего числа, с настоящего времени from away с расстояния, издали; from outside снаружи; извне; from over из-за outside: from внешний мир; объективная реальность; from outside извне; impressions from the outside впечатления внешнего мира from away с расстояния, издали; from outside снаружи; извне; from over из-за from over the sea из-за моря; from under из-под; from under the table из-под стола from dusk to dawn от зари и до зари; from six a.m. с шести часов утра; from beginning to end от начала до конца from ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч; from my point of view с моей точки зрения from prep. указывает на временные отношения с, от, из; from the (very) beginning с (самого) начала from prep. указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от; from the beginning of the book с начала книги from the beginning of the century с начала века; from a child с детства; from before the war с довоенного времени from over the sea из-за моря; from under из-под; from under the table из-под стола from over the sea из-за моря; from under из-под; from under the table из-под стола he died from blood-poisoning он умер от заражения крови to release from duty воен. сменить на посту, заступить в наряд; he was excused from digging он был освобожден от тяжелых земляных работ he was saved from ruin он был спасен от разорения; prevent him from going there не пускайте его туда from prep. указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т. п. от; to hide (from smb.) спрятаться (от кого-л.) hide: hide разг. выпороть, спустить шкуру from шутл. кожа (человека); to save one's hide спасать свою шкуру from ист. надел земли для одной семьи (= 100 акрам) from (ист.) надел земли для одной семьи (= 100 акрам) from (hid; hid, hidden) прятать(ся); скрывать(ся); to hide one's feelings скрывать свои чувства from прятать(ся), скрывать(ся) from прятать from скрывать from скрытый запас from скрытый запас from содрать шкуру from содрать шкуру from укрытие; тайник from укрытие, тайник from шкура, кожа from шкура, кожа I heard it from his own lips я слышал это из его собственных уст from prep. указывает на источник, происхождение от, из, по; I know it from papers я знаю это из газет from prep. указывает на изменение состояния из, с, от; from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу originate from брать начало от originate from возникать из originate from происходить из he was saved from ruin он был спасен от разорения; prevent him from going there не пускайте его туда profit from получать прибыль recede from отступать refrain from воздерживаться refrain from воздерживаться от (совершения действия) refrain from сдерживаться refrain from удерживаться to release from duty воен. сменить на посту, заступить в наряд; he was excused from digging он был освобожден от тяжелых земляных работ result from вытекать result from следовать, происходить в результате (чего-л.) seek redress from требовать возмещения to exclude from the number исключить из числа; she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей to speak (to write down) from memory говорить (записывать) по памяти stem from возникать stem from вытекать from prep. указывает на причину действия от, из; to suffer from cold страдать от холода take the knife from the child отнимите нож у ребенка; take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати take the knife from the child отнимите нож у ребенка; take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати from prep. указывает на различие от, из; to tell real silk from its imitation отличить натуральный шелк от искусственного they withdrew the team from the match команда не была допущена к соревнованиям we are two hours journey from there мы находимся в двух часах пути оттуда; we were 50 km from the town мы были в 50 км от города we are two hours journey from there мы находимся в двух часах пути оттуда; we were 50 km from the town мы были в 50 км от города from Leningrad из Ленинграда; where is he coming from? откуда он? you will find the word in the seventh line from the bottom (of the page) вы найдете это слово в седьмой строке снизу -
11 from
preposition1) указывает на пространственные отношения от, из, с (передается тж. приставками); from Leningrad из Ленинграда; where is he coming from? откуда он?; we are two hours journey from there мы находимся в двух часах пути оттуда; we were 50 km from the town мы были в 50 км от города2) указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от; from the beginning of the book с начала книги; from floor to ceiling от пола до потолка; from end to end из конца в конец; you will find the word in the seventh line from the bottom (of the page) вы найдете это слово в седьмой строке снизу; from ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч; from my point of view с моей точки зрения3) указывает на временные отношения с, от, из; from the (very) beginning с (самого) начала; from the beginning of the century с начала века; from a child с детства; from before the war с довоенного времени; from now on с этих пор, отныне; beginning from Friday week начиная с будущей пятницы; from dusk to dawn от зари и до зари; from six a. m. с шести часов утра; from beginning to end от начала до конца4) указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т. п. у, из, с, от; take the knife from the child отнимите нож у ребенка; take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати; to exclude from the number исключить из числа; she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей; they withdrew the team from the match команда не была допущена к соревнованиям5) указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т. п. от; to hide from smb. спрятаться от кого-л.; to release from duty mil. сменить на посту, заступить в наряд; he was excused from digging он был освобожден от тяжелых земляных работ; he was saved from ruin он был спасен от разорения; prevent him from going there не пускайте его туда6) указывает на источник, происхождение от, из, по; I know it from papers я знаю это из газет; to speak (to write down) from memory говорить (записывать) по памяти; I heard it from his own lips я слышал это из его собственных уст7) указывает на причину действия от, из; to suffer from cold страдать от холода; he died from blood-poisoning он умер от заражения крови; to act from good motives действовать из добрых побуждений; to be shy from nature быть от природы застенчивым8) указывает на различие от, из; to tell real silk from its imitation отличить натуральный шелк от искусственного; customs differ from country to country в каждой стране свои обычаи; to do things differently from other people поступать не так, как все9) указывает на изменение состояния из, с, от; from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношуfrom awayfrom outsidefrom overfrom under* * *(p) из; от; с* * *1) от, из 2) с 3) по* * *[frɑm,frʌm /frɒm] prep. из, с, от, судя по* * *ага-сазия-сантонович-са-сас-са-ублагодарим-сблагодарю-сбольны-сбы-вбыла-сбыли-сбыло-сбыл-сбы-сбыть-сввами-свам-свас-сверно-свесьма-свздор-свидели-свидел-свидите-свиноват-свист-свместе-свово-вововсе-сво-отвот-свремя-свсе-свы-свысеку-свыслушайте-свычитаниеглупые-сгнев-сговорили-сговорил-сговорю-сгод-сгонюсь-сгробу-угрустно-сдал-сдальше-сда-сдва-вдело-сденег-сденежки-сденьги-сдержим-сдозволено-сдома-сдомой-сдом-отдорожке-отдумал-сего-сесть-сжаль-сждем-сждется-сждите-сженщина-сже-сзабыл-сзавод-отзаписали-сзахотят-сздесь-сздравствуйте-сзнаете-сзнал-сзнать-сзнаю-си-виду-сиду-уизизвестно-сизвините-сизвинить-сиз-воизъятиеименно-синаче-сиспытать-ситог-скак-ск-вокого-скол-воконечно-скусок-отлежат-сли-слюблю-сменя-сминуту-смне-смного-смогли-смог-смогу-сможно-сморозм-см-умужик-отму-унадо-снапример-снас-снаш-отневозможно-снеизвестно-снекогда-снепонятно-снепременно-снет-снехорошо-снечего-сникогда-сними-сничего-снужно-сну-снуте-сну-уо-вопишу-сототец-ототлично-сотоотчего-со-уочень-спарус-отпи-уповерят-сповремените-спогреб-сподвел-спозвольте-спол-вполучил-сполучит-спомилуйте-спомните-спомню-спонимаем-спонимаете-спонимать-спонимаю-спослушайте-спосмотрите-спостоять-споходитьпочему-упошел-справду-спрекрасно-сприбыть-сприму-спринесли-спринять-сприпереть-сприучены-спричине-спронзили-спростых-спроходили-спрощайте-спять-впятьдесят-впять-сравно-срад-сразумеется-срук-ворыло-сссами-ссам-отсанпропускник-ссбили-сс-всвободен-ссделано-ссебе-ссказал-ссказать-сслежу-сслужил-сслушаю-сслышал-ссосомнительно-сспрашивают-сс-стакое-стак-степерь-стого-стоже-сто-сточно-стри-втут-сту-утысяч-стэк-суубили-субьют-суведомим-сувезли-сугадали-судовлетворить-суме-суму-уу-оту-су-ухамство-схарактер-сход-отхорошенькие-схорошо-схотите-счасов-счего-счеловека-счеловек-счем-вчем-считал-счто-сшесть-вштуки-сшучу-сэтого-сэто-ся-вя-сяс-с* * *предл. 1) от 2) с 3) а) с, от, начиная с, начиная от б) с 4) а) от б) 5) от -
12 from
frɔm (полная форма) ;
(редуцированная форма) предл.
1) (указывает на пространственные отношения;
может передаваться тж. приставками) от, из, с from here ≈ отсюда from there ≈ оттуда from where? ≈ откуда? to go from Moscow ≈ уехать из Москвы
2) (указывает на начальный пункт движения или отправную точку отсчета расстояния) с, от, из not far from the city ≈ вблизи города, недалеко от города 20 miles from London ≈ 20 миль от Лондона
3) указывает на временные отношения а) (обозначает исходный момент, начало) с, от, начиная с, начиная от from yesterday ≈ со вчерашнего дня from dusk to dawn ≈ от зари и до зари б) обозначает дату события;
может переводиться творит. падежом) с, от, из This picture dates from the 18th century. ≈ Эта картина датируется XVIII веком.
4) а) обозначает происхождение, источник, в т. ч. лицо, у которого было приобретено что-л.;
;
может переводиться родит. падежом от, из, по to buy smth. from smb. ≈ приобрести что-л. у кого-л. б) (указывает на лицо, в честь которого, или предмет, по которому что-л. называют) The town was named from the founder. ≈ Город назван именем основателя.
5) (указывает на причину состояния, действия или же основание) от, из, по from hunger ≈ с голоду, от голода to know from experience ≈ знать по опыту
6) (указывает на материал, из которого что-л. состоит или из которого изготовлен предмет) из Wine is made from grape. ≈ Вино делают из винограда.
7) (указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т. п.) у, из, с, от to subtract two from ten ≈ вычесть два из шести, отнять два от шести
8) (указывает на освобождение, избавление или же расставание с чем-л. от, из;
с to exempt from taxation ≈ освободить от налогов
9) (указывает на сопоставление или различие) от, из to differ good from bad ≈ отличать хорошее от плохого (редуцированная форма) в пространственном значении указывает на: исходный пункт действия или движения из, с - they started * Мoscow они выехали из Москвы - to go * home уехать из дому - * here отсюда - * there оттуда - * where? откуда? - it fell * the roof это упало с крыши - to jump * the train спрыгнуть с поезда - I heard it * the next room я услышал это из соседней комнаты исходный пункт при определении или отсчете расстояния от - not far * the station недалеко от станции - a mile * home на расстоянии мили от дома положение предмета или его части по отношению к другому предмету на;
из, с - to hang * a bough висеть на ветке - a lamp hung * the ceiling с потолка свисала лампа - a nail projected * the board из доски торчал гвоздь - a handkerchief was sticking * his pocket из кармана у него высовывался носовой платок во временном значении указывает на: начальный момент процесса с, начиная с - five years * now через пять лет - * the very first с самого начала - reckoning * yesterday считая со вчерашнего дня - I knew him * a boy я знаю его с детства дату и т. п. к;
передается тж. твор. падежом - the monument dates * the 16th century этот памятник относится к XVI в. указывает на: источник или происхождение от, из;
передается тж. род. падежом - a present * his father подарок от его отца - he is * Minsk он (родом) из Минска - water * the well вода из колодца - a quotation * Tolstoy цитата из Толстого - a bite * a snake укус змеи - tell him that * me передайте ему это от моего имени - facts learnt * reading факты, известные из книг - to write * smb's dictation писать под чью-л диктовку лицо, у которого что-л получают, приобретают у - to buy smth. * smb. купить что-л у кого-л - he borrowed a book * his friend он взял книгу у товарища воспроизведение оригинала или образца, а тж. язык, с которого делается перевод с - to paint * nature рисовать с натуры - to translate * one lanquage into another переводить с одного языка на другой указывает на: причину, побуждение от, из, по - to be weak * an illness быть слабым от болезни - to act * a sense of duty поступить как велит долг - it happened * carelessness это произошло по небрежности - he acted * principle он поступил так из принципа - not * any fault of his own не по его вине основание по, с - to judge * smb.'s conduct судить по чьему-л поведению - to judge * appearances судить по внешности - to know * experience знать по опыту - * smb.'s point of view с чьей-л точки зрения - * what I can see по тому, что я вижу - to speak * memory говорить по памяти - to draw a conclusion * smth. сделать вывод из чего-л указывает на: предохранение или воздержание от чего-л от - protection of buildings * lightning защита зданий от молнии - to prevent smb. * doing smth. помешать кому-л сделать что-л - to refrain * smth. воздерживаться от чего-л освобождение, избавление кого-л, реже чего-л, от: от, из - he was released * prison его освободили из тюрьмы - exemption * taxation освобождение от налогов - he was exempted * military service его освободили от военной службы сокрытие чего-л от кого-л от - to hide smth. * smb. прятать что-л от кого-л расставание с - she parted * him она с ним рассталась вычитание из, от - to take six * ten отнять шесть от десяти, вычесть шесть из десяти указывает на сопоставление от - to distinguish good * bad отличать хорошее от плохого - to differ * others отличаться от других - I cannot tell him * his brother я не могу отличить его от его брата указывет на материал, из которого что-л сделано из - wine is made * grapes вино делают из винограда - steel is made * iron сталь выплавляется из чугуна указывает на лицо или предмет, по которому что-л называют по - the library was named * the founder библиотека была названа в честь ее основателя в сочетаниях - * above сверху - the light falls * above свет падает сверху - * across из-за - * across the sea из-за моря - * afar издалека, издали - I sam him * afar я увидел его издали - * among, * amongst из - he came forth * amongst the crowd он вышел из толпы, он отделился от толпы - * before до - that dates * before the war это относится к довоенному времени - * behind из-за - he appeared * behind the house он появился из-за дома - * below я услышал голос снизу - * beneath( книжное) из под - * between из, из-за - he peered out * between the curtains он выглянул из-за занавесок - * beyond из-за - he came * beyond the mountains он приехал из-за гор - * L to R, * left to right слева направо( о людях на фотографии) - * off (книжное) с - take it * off my heart снимите эту тяжесть с моей души - * over из-за - * over the sea из-за моря - he looked at her * over his spectacles он посмотрел на нее поверх очков - * round из-за - he appeared * round the corner он появился из-за угла - *... till c... до, от...до, с... по - * four till six o'clock с четырех до шести часов - * 1959 till 1960 c 1959 по 1960 год - *... to из... в, от... до;
от... до, с... до - * London to Paris из Лондона в Париж - * (the) beginning to (the) end от начала до конца - * five to six с пяти до шести - this bird lays * four to six eggs эта птица откладывает от четырех до шести яиц - the price has been increased * sixpence to a shilling цена была увеличена с шести пенсов до шиллинга - * under, * underneath из-под - to come out * under the ground появиться из-под земли abstain ~ воздерживаться от to act ~ good motives действовать из добрых побуждений;
to be shy from nature быть от природы застенчивым appear ~ вытекать appear ~ следовать to act ~ good motives действовать из добрых побуждений;
to be shy from nature быть от природы застенчивым ~ now on с этих пор, отныне;
beginning from Friday week начиная с будущей пятницы benefit ~ извлекать выгоду benefit ~ извлекать пользу buy ~ выкупать customs differ ~ country to country в каждой стране свои обычаи;
to do things differently from other people поступать не так, как все date ~ исчислять с derive ~ возникать derive ~ выводить derive ~ вытекать derive ~ извлекать derive ~ получать derive ~ происходить derive ~ унаследовать derogate ~ умалять достоинство desist ~ воздерживаться от detract ~ отнимать detract ~ приуменьшать detract ~ умалять deviate ~ отклоняться от deviate ~ уклоняться от customs differ ~ country to country в каждой стране свои обычаи;
to do things differently from other people поступать не так, как все emanate ~ происходить emanate ~ происходить to exclude ~ the number исключить из числа;
she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей from prep. указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т. п. от;
to hide (from smb.) спрятаться( от кого-л.) ~ prep. указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т. п. у, из, с, от ~ prep. указывает на временные отношения с, от, из;
from the (very) beginning с (самого) начала ~ prep. указывает на изменение состояния из, с, от;
from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу ~ prep. указывает на источник, происхождение от, из, по;
I know it from papers я знаю это из газет ~ prep. указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от;
from the beginning of the book с начала книги ~ prep. указывает на причину действия от, из;
to suffer from cold страдать от холода ~ prep. указывает на пространственные отношения от, из, с (передается тж. приставками) ~ prep. указывает на различие от, из;
to tell real silk from its imitation отличить натуральный шелк от искусственного ~ away с расстояния, издали;
from outside снаружи;
извне;
from over из-за ~ the beginning of the century с начала века;
from a child с детства;
from before the war с довоенного времени ~ dusk to dawn от зари и до зари;
from six a.m. с шести часов утра;
from beginning to end от начала до конца ~ prep. указывает на изменение состояния из, с, от;
from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу ~ dusk to dawn от зари и до зари;
from six a.m. с шести часов утра;
from beginning to end от начала до конца ~ floor to ceiling от пола до потолка;
from end to end из конца в конец ~ floor to ceiling от пола до потолка;
from end to end из конца в конец ~ Leningrad из Ленинграда;
where is he coming from? откуда он? ~ ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч;
from my point of view с моей точки зрения ~ now on с этих пор, отныне;
beginning from Friday week начиная с будущей пятницы now: from ~ on (или onwards) в дальнейшем, впредь;
as from now с сего числа, с настоящего времени ~ away с расстояния, издали;
from outside снаружи;
извне;
from over из-за outside: ~ внешний мир;
объективная реальность;
from outside извне;
impressions from the outside впечатления внешнего мира ~ away с расстояния, издали;
from outside снаружи;
извне;
from over из-за ~ over the sea из-за моря;
from under из-под;
from under the table из-под стола ~ dusk to dawn от зари и до зари;
from six a.m. с шести часов утра;
from beginning to end от начала до конца ~ ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч;
from my point of view с моей точки зрения ~ prep. указывает на временные отношения с, от, из;
from the (very) beginning с (самого) начала ~ prep. указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от;
from the beginning of the book с начала книги ~ the beginning of the century с начала века;
from a child с детства;
from before the war с довоенного времени ~ over the sea из-за моря;
from under из-под;
from under the table из-под стола ~ over the sea из-за моря;
from under из-под;
from under the table из-под стола he died ~ blood-poisoning он умер от заражения крови to release ~ duty воен. сменить на посту, заступить в наряд;
he was excused from digging он был освобожден от тяжелых земляных работ he was saved ~ ruin он был спасен от разорения;
prevent him from going there не пускайте его туда from prep. указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т. п. от;
to hide (from smb.) спрятаться( от кого-л.) hide: hide разг. выпороть, спустить шкуру ~ шутл. кожа( человека) ;
to save one's hide спасать свою шкуру ~ ист. надел земли для одной семьи (= 100 акрам) ~ (ист.) надел земли для одной семьи (= 100 акрам) ~ (hid;
hid, hidden) прятать(ся) ;
скрывать(ся) ;
to hide one's feelings скрывать свои чувства ~ прятать(ся), скрывать(ся) ~ прятать ~ скрывать ~ скрытый запас ~ скрытый запас ~ содрать шкуру ~ содрать шкуру ~ укрытие;
тайник ~ укрытие, тайник ~ шкура, кожа ~ шкура, кожа I heard it ~ his own lips я слышал это из его собственных уст ~ prep. указывает на источник, происхождение от, из, по;
I know it from papers я знаю это из газет ~ prep. указывает на изменение состояния из, с, от;
from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу originate ~ брать начало от originate ~ возникать из originate ~ происходить из he was saved ~ ruin он был спасен от разорения;
prevent him from going there не пускайте его туда profit ~ получать прибыль recede ~ отступать refrain ~ воздерживаться refrain ~ воздерживаться от (совершения действия) refrain ~ сдерживаться refrain ~ удерживаться to release ~ duty воен. сменить на посту, заступить в наряд;
he was excused from digging он был освобожден от тяжелых земляных работ result ~ вытекать result ~ следовать, происходить в результате( чего-л.) seek redress ~ требовать возмещения to exclude ~ the number исключить из числа;
she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей to speak (to write down) ~ memory говорить (записывать) по памяти stem ~ возникать stem ~ вытекать ~ prep. указывает на причину действия от, из;
to suffer from cold страдать от холода take the knife ~ the child отнимите нож у ребенка;
take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати take the knife ~ the child отнимите нож у ребенка;
take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати ~ prep. указывает на различие от, из;
to tell real silk from its imitation отличить натуральный шелк от искусственного they withdrew the team ~ the match команда не была допущена к соревнованиям we are two hours journey ~ there мы находимся в двух часах пути оттуда;
we were 50 km from the town мы были в 50 км от города we are two hours journey ~ there мы находимся в двух часах пути оттуда;
we were 50 km from the town мы были в 50 км от города ~ Leningrad из Ленинграда;
where is he coming from? откуда он? you will find the word in the seventh line ~ the bottom( of the page) вы найдете это слово в седьмой строке снизу -
13 видворяти з країни
Українсько-англійський юридичний словник > видворяти з країни
-
14 изгнать из страны
Makarov: exclude from a country -
15 исключать исключ·ать
1) to exclude (from); (удалять из состава) to expel (from)исключить из числа членов международной организации — to expel from membership of an international organization
исключить из партии — to expel (smb.) from the party
исключать из списков — to strike (smb.'s) name off the lists
2) (устранять, не допускать) to eliminate, to rule out, to preclude, to exclude3) (из текста соглашения и т.п.) to delete, to eliminateRussian-english dctionary of diplomacy > исключать исключ·ать
-
16 esiliare
exile* * *esiliare v.tr.1 to exile; to banish: fu esiliato dal territorio nazionale, he was exiled from the country2 (estens.) to exclude, to drive* away, to shut* out: i suoi stessi amici lo esiliarono, his own friends shut him out (o excluded him).◘ esiliarsi v.rifl.1 to go* into exile2 (estens.) to cut* oneself off, to withdraw*: esiliare dal mondo, to cut oneself off from the world.* * *[ezi'ljare]1. vtPol to exile, fig to banish2. vr (esiliarsi)Pol to go into exile* * *[ezi'ljare] 1.verbo transitivo to exile, to expatriate2.verbo pronominale esiliarsi1) to go* into exile2) (isolarsi) to bury oneself* * *esiliare/ezi'ljare/ [1]to exile, to expatriateII esiliarsi verbo pronominale1 to go* into exile2 (isolarsi) to bury oneself; - rsi dal mondo to cut oneself off from the world. -
17 изгнать
1) General subject: banish, drive out, eject, evict, excommunicate, exile, expel, oust, out, proscribe, refine (что-л. ненужное или вредное: примесь и т. п. обыкн. refine away, refine out), run one out, (из сообщества или группы) shun, blackball2) Obsolete: hauled off3) Rare: exclude4) Religion: drive off5) leg.N.P. drive away, expel (e.g., from a country)6) Phraseological unit: give the heave-ho -
18 Einwanderungsabteilung
Einwanderungsabteilung
immigration department;
• von den Einwanderungsbehörden festgehalten werden to be held up by the immigration authorities;
• Einwanderungsbeschränkungen immigration restrictions;
• Einwanderungsbestimmungen immigration regulations;
• Einwanderungsbewilligung, Einwanderungserlaubnis immigration permit;
• Einwanderungsdienst Immigration Service;
• Einwanderungsfrage immigration issue;
• Einwanderungsgesetz Immigration Act (Br.);
• sich in der Einwanderungsgesetzgebung niederschlagen to have a bearing on the immigration legislation;
• Einwanderungskontingent immigration quota;
• Einwanderungskontrolle immigration control;
• gemeinsame Einwanderungskontrollen (EU) common immigration controls;
• Einwanderungspapiere immigration papers;
• Einwanderungsprojekt immigration scheme;
• Einwanderungsrecht quota law (US);
• Einwanderungssperre ban on immigration;
• Einwanderungssperre beschließen to slam the door on new immigrants;
• Einwanderungsstopp moratorium on immigration, immigration bar;
• Einwanderungsstopp erlassen to exclude immigrants from the country;
• Einwanderungsverfahren immigration proceedings;
• Einwanderungsvisum immigration visa;
• örtliche Einwanderungsvorschriften local immigration rules. -
19 Einwanderungsstopp erlassen
Einwanderungsstopp erlassen
to exclude immigrants from the countryBusiness german-english dictionary > Einwanderungsstopp erlassen
-
20 ship
nкорабль; судно- anti-submarine shipto exclude nuclear arms ships from a country's ports — закрывать порты страны для кораблей с ядерным оружием
- cargo ship
- combat ship
- death ship
- dry-cargo ship
- escort ship
- escorting of ships
- guided-missile ship
- merchant ship
- passenger ship
- re-flagged ship
- ship flying a British flag
- space cargo ship
- support ship
- third-party ship
- waterborne ship
См. также в других словарях:
Country club — For other uses, see Country club (disambiguation). An aerial view of the Farmington Country Club in Charlottesville, Virginia A country club is a private club, often with a closed membership, that typically offers a variety of recreational sports … Wikipedia
Attempted exclusion of Egon Kisch from Australia — In late 1934 and early 1935, the United Australia Party Government of Joseph Lyons spectacularly failed to exclude Egon Kisch from entering Australia.Egon Kisch was a Jewish Communist and anti war activist of ethnic German ( Volksdeutsche )… … Wikipedia
History of Cape Colony from the Second Anglo-Boer War — The Second Anglo Boer War had no sooner commenced with the ultimatum of the Transvaal Republic on 9 October 1899, than Mr Schreiner found himself called upon to deal with the conduct of Cape rebels. The rebels joined the invading forces of… … Wikipedia
Roman Catholic sex abuse cases by country — This page documents notable Roman Catholic sex abuse cases by country.AustraliaArchdiocese of Sydney*Ross Murrin Catholic brother plead guilty to sexually abusing eight male students. [ [http://www.abc.net.au/news/stories/2007/09/18/2036400.htm… … Wikipedia
Liberalism by country — Liberal democratic redirects here. For the form of government, see Liberal democracy. This article is about liberalism as a political current in specific regions and countries. For the conceptual background, see Liberalism … Wikipedia
Coupling (railway) by country — generally list the main national system and exclude minor narrow gauge or industrial lines of short length. Modern EMU or DMU passenger vehicles are also excluded. Current couplings are not necessarily the same as historic couplings. Contents 1… … Wikipedia
Government of Iraq from 2006 — The current government of Iraq took office on May 20, 2006 [ [http://www.globalsecurity.org/wmd/library/news/iraq/2006/05/iraq 060522 usia02.htm] following approval by the members of the Iraqi National Assembly. This followed the general election … Wikipedia
Bogardus Social Distance Scale — The Bogardus Social Distance Scale is a psychological testing scale created by Emory S. Bogardus to empirically measure people s willingness to participate in social contacts of varying degrees of closeness with members of diverse social groups,… … Wikipedia
MEDICINE — From the beginning of their history until modern times Jews have exercised a tremendous influence on the development of medical science. They have always been solicitous in their care for the sick and held the medical profession in great esteem.… … Encyclopedia of Judaism
Germany — /jerr meuh nee/, n. a republic in central Europe: after World War II divided into four zones, British, French, U.S., and Soviet, and in 1949 into East Germany and West Germany; East and West Germany were reunited in 1990. 84,068,216; 137,852 sq.… … Universalium
United Kingdom — a kingdom in NW Europe, consisting of Great Britain and Northern Ireland: formerly comprising Great Britain and Ireland 1801 1922. 58,610,182; 94,242 sq. mi. (244,100 sq. km). Cap.: London. Abbr.: U.K. Official name, United Kingdom of Great… … Universalium