Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

tie+up

  • 1 עניבה

    tie, necktie, cravat; loop, bight; noose

    Hebrew-English dictionary > עניבה

  • 2 שובר שוויון

    tie break

    Hebrew-English dictionary > שובר שוויון

  • 3 תיקו

    tie; draw (sport), stalemate, standoff

    Hebrew-English dictionary > תיקו

  • 4 כפת

    כָּפַת(cmp. preced.) to twist, tie. Tam.IV, 1 לא היו כופְתִיןוכ׳ they did not twist (tie together the four feet of) the lamb, opp. העקיד, v. עָקַר. Snh.70b (ref. to Prov. 31:1) שכְּפָתתּוֹ אמווכ׳ Ms. M. (ed. שכפאתו) his mother tied him to a post; Num. R. s. 10 כפפתו (corr. acc.). Par. III, 9 כְּפָתוּהָוכ׳ they tied her (the red heifer) with a rope Gen. R. s. 56 כל מה … עוקד … כופתוכ׳ (some ed. כובש) as much as Abraham hound Isaac …, the Lord tied (held in check) the genii of the gentiles; Yalk. Gen. 101; Yalk. Nah. 561. Gen. R. l. c. כְּפָתֵנִיוכ׳ tie me well. Macc.III, 12 כופת שתי ידיווכ׳ (some ed. כופה) one puts both his hands in stocks on the pole. Gitt.14b אומרין כְּפוֹתוּ כּוֹפְתִין when they (the officers) say, put him in stocks, they put him Succ.32a (ref. to כפת, Lev. 23:40) כָּפוּת אם היה פרוד יִכְפְּתֶנּוּ (Ms. M. omits כפות) it must be tied; if the branch is spread, one must tie it closely. Ib. כָּפוּת מכללוכ׳ ‘tied implies that it is sometimes spread, while this (the stalk) is always tied (closely pressed together). Toh. VII, 5 אפי׳ כפות, v. יָבַל. Y.Gitt.I, end, 43d; Y.Kidd.III, 64a bot. ויוסי אחי כ׳וכ׳ and (I saw) my brother J. in stocks and the lash passing over him. Midr. Till. to Ps. 2:3 (ref. to ‘their bands, Ib.) אלו שבע מצות שהן כְּפוּתִין בהן (not כתופין כתיפ׳, v. ed. Bub. note) those are the seven (Noachidic) laws by which they (the gentiles) are tied (restrained); a. e. Pi. כִּיפֵּת same. Tosef.Kel.B. Bath. II, 1. Y.Hor.III, 48b bot. מְכַפֵּת, v. כָּפַף.Part. pass. מְכוּפָּת, pl. מְכוּפָּתִין. Esth. R. to I, 6, v. כְּפָתָא. Nif. נִכְפָּת to be tied. Cant. R. to. I, 14.

    Jewish literature > כפת

  • 5 כָּפַת

    כָּפַת(cmp. preced.) to twist, tie. Tam.IV, 1 לא היו כופְתִיןוכ׳ they did not twist (tie together the four feet of) the lamb, opp. העקיד, v. עָקַר. Snh.70b (ref. to Prov. 31:1) שכְּפָתתּוֹ אמווכ׳ Ms. M. (ed. שכפאתו) his mother tied him to a post; Num. R. s. 10 כפפתו (corr. acc.). Par. III, 9 כְּפָתוּהָוכ׳ they tied her (the red heifer) with a rope Gen. R. s. 56 כל מה … עוקד … כופתוכ׳ (some ed. כובש) as much as Abraham hound Isaac …, the Lord tied (held in check) the genii of the gentiles; Yalk. Gen. 101; Yalk. Nah. 561. Gen. R. l. c. כְּפָתֵנִיוכ׳ tie me well. Macc.III, 12 כופת שתי ידיווכ׳ (some ed. כופה) one puts both his hands in stocks on the pole. Gitt.14b אומרין כְּפוֹתוּ כּוֹפְתִין when they (the officers) say, put him in stocks, they put him Succ.32a (ref. to כפת, Lev. 23:40) כָּפוּת אם היה פרוד יִכְפְּתֶנּוּ (Ms. M. omits כפות) it must be tied; if the branch is spread, one must tie it closely. Ib. כָּפוּת מכללוכ׳ ‘tied implies that it is sometimes spread, while this (the stalk) is always tied (closely pressed together). Toh. VII, 5 אפי׳ כפות, v. יָבַל. Y.Gitt.I, end, 43d; Y.Kidd.III, 64a bot. ויוסי אחי כ׳וכ׳ and (I saw) my brother J. in stocks and the lash passing over him. Midr. Till. to Ps. 2:3 (ref. to ‘their bands, Ib.) אלו שבע מצות שהן כְּפוּתִין בהן (not כתופין כתיפ׳, v. ed. Bub. note) those are the seven (Noachidic) laws by which they (the gentiles) are tied (restrained); a. e. Pi. כִּיפֵּת same. Tosef.Kel.B. Bath. II, 1. Y.Hor.III, 48b bot. מְכַפֵּת, v. כָּפַף.Part. pass. מְכוּפָּת, pl. מְכוּפָּתִין. Esth. R. to I, 6, v. כְּפָתָא. Nif. נִכְפָּת to be tied. Cant. R. to. I, 14.

    Jewish literature > כָּפַת

  • 6 צרר I

    צָרַרI (b. h.; v. צוּר II) 1) to surround, wrap, tie up. Ḥull.VIII, 2 צוֹרֵר אדם בשרוכ׳ one may tie up meat and cheese in one sheet. Ber.23b צורר אדם תפיליווכ׳ a man may tie up his Tfillin with his money ; לא יָצוֹר he must not do so. Tosef.Shebi.I, 9 צורר he may bandage (a fig-tree when the bark is peeled off). Cant. R. to I, 7 אני צוֹרְרָהּ לך בכנפיך I (the Lord) will tie this up in thy lap (reverential expression for, my lap), i. e I shall remember and visit this act upon thee; a. fr.Part. pass. צָרוּר; f. צְרוּרָה Gen. R. s. 14 (ref. to ויצר, Zech. 12:1) מלמד שנפשו של אדם צ׳ בקרבווכ׳ this teaches that the soul of man is tied up within him (love of life is a natural instinct), or else, when trouble comes upon him, he would detach it and cast it away. Sabb.V, 2 יוצאות צְרוּרוֹת may be let out (on the Sabbath) with their udders tied up. R. Hash. 22b מאתים זוז צְרוּרִיןוכ׳ two hundred Zuz are tied up in my cloak; a. fr. 2) (neut. verb) ( to be narrow, to cause distress; Part. צַר; imperf. יֵצַר (with ל־, or sub. ל־) to be distressed; to worry. Gen. R. s. 76 (ref. to Gen. 32:8) ויירא … וַיֵּצֶר לווכ׳ he was afraid, lest he slay, he was distressed, lest he be slain; Tanḥ. Vayishl. 4. Yeb.63b אל תֵּצַר צרתוכ׳, v. צָרָה II; a. e. Hif. הֵיצֵר 1) to be distressed, worry, feel sorry. Pesik. R. s. 3 אע״פ שה׳ הקדיםוכ׳ although he (Joseph) grieved over it, yet he (Jacob) placed Ephraim before Menasseh. Ib. היה יוסף מֵיצֵרוכ׳ Joseph grieved over it exceedingly. R. Hash. II, 9 ומצאו … מיצר R. A. found him grieving; ib. 25a מי מיצרר״ע מיצרוכ׳ which of them was grieving? was it R. A. or R. Joshua? Ib. הלך … שהיא מיצר R. A. found R. J. in distress. Cant. R. to VIII, 6 יוצאי … מְצִירִין בהם travellers suffer through them (the rains; Yalk. Is. 333 מצערים); a. fr. 2) to distress, oppress, persecute. Lam. R. to I, 5 כל מי שבא לְהָצֵרוכ׳ whoever is designated to persecute Israel, is first made a chief; Gitt.56b כל המיצרוכ׳; Snh.104b. Mekh. Bshall. s. 5 כל המצָרִים (המְצָרִין) להםוכ׳ all that are to distress them in the future; a. fr. 3) to narrow, close. Y.Taan.III, 66d (ref. to Job 36:19) אם סדרתה … מֵיצַר פיך when thou orderest thy prayer, do not narrow thy mouth (be timid in thy demands), but ‘open thy mouth wide, and I shall fill it (Ps. 81:11). Yalk. Job 927 והֵצַרְתִּיו (not והצרתי) and I closed him up. Hof. הוּצָר to become distressing, be painful. Ruth R. to I, 7 הוּצָרָה עליהם הדרךוכ׳ travelling was painful to them, because they walked barefoot. Nif. נִצְרַר to be tied up, gathered. Sabb.107b נ׳ הדםאע״פוכ׳ if (in consequence of a blow) blood is gathered (and congealed), though no bleeding took place; Ḥull.46b. Y.Sabb.VII, 10c top; a. eGen. R. s. 46 משנ׳ דמו when mans blood is tied up (runs slowly, in advanced age); Yalk. ib. 80.

    Jewish literature > צרר I

  • 7 צָרַר

    צָרַרI (b. h.; v. צוּר II) 1) to surround, wrap, tie up. Ḥull.VIII, 2 צוֹרֵר אדם בשרוכ׳ one may tie up meat and cheese in one sheet. Ber.23b צורר אדם תפיליווכ׳ a man may tie up his Tfillin with his money ; לא יָצוֹר he must not do so. Tosef.Shebi.I, 9 צורר he may bandage (a fig-tree when the bark is peeled off). Cant. R. to I, 7 אני צוֹרְרָהּ לך בכנפיך I (the Lord) will tie this up in thy lap (reverential expression for, my lap), i. e I shall remember and visit this act upon thee; a. fr.Part. pass. צָרוּר; f. צְרוּרָה Gen. R. s. 14 (ref. to ויצר, Zech. 12:1) מלמד שנפשו של אדם צ׳ בקרבווכ׳ this teaches that the soul of man is tied up within him (love of life is a natural instinct), or else, when trouble comes upon him, he would detach it and cast it away. Sabb.V, 2 יוצאות צְרוּרוֹת may be let out (on the Sabbath) with their udders tied up. R. Hash. 22b מאתים זוז צְרוּרִיןוכ׳ two hundred Zuz are tied up in my cloak; a. fr. 2) (neut. verb) ( to be narrow, to cause distress; Part. צַר; imperf. יֵצַר (with ל־, or sub. ל־) to be distressed; to worry. Gen. R. s. 76 (ref. to Gen. 32:8) ויירא … וַיֵּצֶר לווכ׳ he was afraid, lest he slay, he was distressed, lest he be slain; Tanḥ. Vayishl. 4. Yeb.63b אל תֵּצַר צרתוכ׳, v. צָרָה II; a. e. Hif. הֵיצֵר 1) to be distressed, worry, feel sorry. Pesik. R. s. 3 אע״פ שה׳ הקדיםוכ׳ although he (Joseph) grieved over it, yet he (Jacob) placed Ephraim before Menasseh. Ib. היה יוסף מֵיצֵרוכ׳ Joseph grieved over it exceedingly. R. Hash. II, 9 ומצאו … מיצר R. A. found him grieving; ib. 25a מי מיצרר״ע מיצרוכ׳ which of them was grieving? was it R. A. or R. Joshua? Ib. הלך … שהיא מיצר R. A. found R. J. in distress. Cant. R. to VIII, 6 יוצאי … מְצִירִין בהם travellers suffer through them (the rains; Yalk. Is. 333 מצערים); a. fr. 2) to distress, oppress, persecute. Lam. R. to I, 5 כל מי שבא לְהָצֵרוכ׳ whoever is designated to persecute Israel, is first made a chief; Gitt.56b כל המיצרוכ׳; Snh.104b. Mekh. Bshall. s. 5 כל המצָרִים (המְצָרִין) להםוכ׳ all that are to distress them in the future; a. fr. 3) to narrow, close. Y.Taan.III, 66d (ref. to Job 36:19) אם סדרתה … מֵיצַר פיך when thou orderest thy prayer, do not narrow thy mouth (be timid in thy demands), but ‘open thy mouth wide, and I shall fill it (Ps. 81:11). Yalk. Job 927 והֵצַרְתִּיו (not והצרתי) and I closed him up. Hof. הוּצָר to become distressing, be painful. Ruth R. to I, 7 הוּצָרָה עליהם הדרךוכ׳ travelling was painful to them, because they walked barefoot. Nif. נִצְרַר to be tied up, gathered. Sabb.107b נ׳ הדםאע״פוכ׳ if (in consequence of a blow) blood is gathered (and congealed), though no bleeding took place; Ḥull.46b. Y.Sabb.VII, 10c top; a. eGen. R. s. 46 משנ׳ דמו when mans blood is tied up (runs slowly, in advanced age); Yalk. ib. 80.

    Jewish literature > צָרַר

  • 8 קטר

    קְטַר, קְטֵירch. sam(קטר II to wreathe, tie), to tie. Targ. Jud. 15:4. Targ. Gen. 38:28; a. fr.Part. pass. קְטִיר; f. קְטִירָא, קְטִירַת Targ. Y. ib. 22:4 (ed. Amst. קָטֵר. read: קָטִר). Targ. Prov. 22:15; a. fr.Koh. R. to III, 2 (read:) הן דאת קָטֵיר לולבך קְטֹר אלפך when thou tiest thy Lulab, tie thy ship; Gen. R. s. 6, a. e., v. לוּלָבָא. Ber.16a, v. גְּנוּנָא. Bekh.31a, דאתו קטיר, v. תַּכְתַּקָּא. Koh. R. to IX, 10 אייתון … וקַטְרוּ ברגלי get a rope and tie it to my feet. Y.Erub.X, 26c top קטיר בגמי (not קטר) tied with reed-grass. Y.Gitt.IV, 46a (we must not help captives to escape) מפני … דלא יהוון קַטְרִינוֹן this law is made for the benefit of the (remaining) captives, that they (the captors) may not chain them; a. fr. 2) (v. קָשַׁר) to gather, be covered. Ber.59a, v. עֵיבָא a. עֲנָנָא. Pa. קַטֵּר same. Part. pass. מְקַטַּר, מְקַטְּרָא Targ. Ez. 46:22 מְקַטְּרָן fenced in (v. preced.).Y.Ned.VI, 39d top חלבא מקטרא bound (curdled) milk, v. קוֹם.

    Jewish literature > קטר

  • 9 קטיר

    קְטַר, קְטֵירch. sam(קטר II to wreathe, tie), to tie. Targ. Jud. 15:4. Targ. Gen. 38:28; a. fr.Part. pass. קְטִיר; f. קְטִירָא, קְטִירַת Targ. Y. ib. 22:4 (ed. Amst. קָטֵר. read: קָטִר). Targ. Prov. 22:15; a. fr.Koh. R. to III, 2 (read:) הן דאת קָטֵיר לולבך קְטֹר אלפך when thou tiest thy Lulab, tie thy ship; Gen. R. s. 6, a. e., v. לוּלָבָא. Ber.16a, v. גְּנוּנָא. Bekh.31a, דאתו קטיר, v. תַּכְתַּקָּא. Koh. R. to IX, 10 אייתון … וקַטְרוּ ברגלי get a rope and tie it to my feet. Y.Erub.X, 26c top קטיר בגמי (not קטר) tied with reed-grass. Y.Gitt.IV, 46a (we must not help captives to escape) מפני … דלא יהוון קַטְרִינוֹן this law is made for the benefit of the (remaining) captives, that they (the captors) may not chain them; a. fr. 2) (v. קָשַׁר) to gather, be covered. Ber.59a, v. עֵיבָא a. עֲנָנָא. Pa. קַטֵּר same. Part. pass. מְקַטַּר, מְקַטְּרָא Targ. Ez. 46:22 מְקַטְּרָן fenced in (v. preced.).Y.Ned.VI, 39d top חלבא מקטרא bound (curdled) milk, v. קוֹם.

    Jewish literature > קטיר

  • 10 קְטַר

    קְטַר, קְטֵירch. sam(קטר II to wreathe, tie), to tie. Targ. Jud. 15:4. Targ. Gen. 38:28; a. fr.Part. pass. קְטִיר; f. קְטִירָא, קְטִירַת Targ. Y. ib. 22:4 (ed. Amst. קָטֵר. read: קָטִר). Targ. Prov. 22:15; a. fr.Koh. R. to III, 2 (read:) הן דאת קָטֵיר לולבך קְטֹר אלפך when thou tiest thy Lulab, tie thy ship; Gen. R. s. 6, a. e., v. לוּלָבָא. Ber.16a, v. גְּנוּנָא. Bekh.31a, דאתו קטיר, v. תַּכְתַּקָּא. Koh. R. to IX, 10 אייתון … וקַטְרוּ ברגלי get a rope and tie it to my feet. Y.Erub.X, 26c top קטיר בגמי (not קטר) tied with reed-grass. Y.Gitt.IV, 46a (we must not help captives to escape) מפני … דלא יהוון קַטְרִינוֹן this law is made for the benefit of the (remaining) captives, that they (the captors) may not chain them; a. fr. 2) (v. קָשַׁר) to gather, be covered. Ber.59a, v. עֵיבָא a. עֲנָנָא. Pa. קַטֵּר same. Part. pass. מְקַטַּר, מְקַטְּרָא Targ. Ez. 46:22 מְקַטְּרָן fenced in (v. preced.).Y.Ned.VI, 39d top חלבא מקטרא bound (curdled) milk, v. קוֹם.

    Jewish literature > קְטַר

  • 11 קְטֵיר

    קְטַר, קְטֵירch. sam(קטר II to wreathe, tie), to tie. Targ. Jud. 15:4. Targ. Gen. 38:28; a. fr.Part. pass. קְטִיר; f. קְטִירָא, קְטִירַת Targ. Y. ib. 22:4 (ed. Amst. קָטֵר. read: קָטִר). Targ. Prov. 22:15; a. fr.Koh. R. to III, 2 (read:) הן דאת קָטֵיר לולבך קְטֹר אלפך when thou tiest thy Lulab, tie thy ship; Gen. R. s. 6, a. e., v. לוּלָבָא. Ber.16a, v. גְּנוּנָא. Bekh.31a, דאתו קטיר, v. תַּכְתַּקָּא. Koh. R. to IX, 10 אייתון … וקַטְרוּ ברגלי get a rope and tie it to my feet. Y.Erub.X, 26c top קטיר בגמי (not קטר) tied with reed-grass. Y.Gitt.IV, 46a (we must not help captives to escape) מפני … דלא יהוון קַטְרִינוֹן this law is made for the benefit of the (remaining) captives, that they (the captors) may not chain them; a. fr. 2) (v. קָשַׁר) to gather, be covered. Ber.59a, v. עֵיבָא a. עֲנָנָא. Pa. קַטֵּר same. Part. pass. מְקַטַּר, מְקַטְּרָא Targ. Ez. 46:22 מְקַטְּרָן fenced in (v. preced.).Y.Ned.VI, 39d top חלבא מקטרא bound (curdled) milk, v. קוֹם.

    Jewish literature > קְטֵיר

  • 12 קמט

    קְמַטch. sam(קמטfolded, creased), to seize, hold fast; to tie. Targ. Prov. 4:4 (ed. Wil. יְקַמֵּט Pa.; h. text תמך), Ib. 5:22 (h. text לכד).Sabb.110a קָמֵיט ליה, v. infra.Part. pass. קָמִיט bound, constipated. Yeb.64b איכא … דק׳ דמא there are families in which the blood is tied up (whose members bleed little when wounded), opp. דרפי דמא who bleed profusely. Pes.42b דק׳ מרפא ליה ודרפא מַקְמִיט ליה on him who is constipated it acts as a laxative, and him who is loose it constipates; Sabb. l. c. דק׳ … קָמֵיט ליה. Pa. קַמֵּיט, Af. אַקְמֵיט 1) to press down, double; to tie. Targ. Prov. 4:4, v. supra.Snh.95a תפשיה וקַמְּטֵיח Ar. he seized and tied him (ed. כפתיה קמטיה he tied him, he pressed him down); Yalk. Sam. 155 נקטיה וק׳. Gitt.47a בעינא מְקַמְּטִינְכוּוכ׳ Ar. (ed. אַקְמְטִינְכוּ, Rashi אִיקַמְּטִי׳) I want to tie you; קַמְּטִינְהוּ he did tie them. 2) to cause constipation. Pes. l. c.; Sabb. l. c., v. supra.

    Jewish literature > קמט

  • 13 קְמַט

    קְמַטch. sam(קמטfolded, creased), to seize, hold fast; to tie. Targ. Prov. 4:4 (ed. Wil. יְקַמֵּט Pa.; h. text תמך), Ib. 5:22 (h. text לכד).Sabb.110a קָמֵיט ליה, v. infra.Part. pass. קָמִיט bound, constipated. Yeb.64b איכא … דק׳ דמא there are families in which the blood is tied up (whose members bleed little when wounded), opp. דרפי דמא who bleed profusely. Pes.42b דק׳ מרפא ליה ודרפא מַקְמִיט ליה on him who is constipated it acts as a laxative, and him who is loose it constipates; Sabb. l. c. דק׳ … קָמֵיט ליה. Pa. קַמֵּיט, Af. אַקְמֵיט 1) to press down, double; to tie. Targ. Prov. 4:4, v. supra.Snh.95a תפשיה וקַמְּטֵיח Ar. he seized and tied him (ed. כפתיה קמטיה he tied him, he pressed him down); Yalk. Sam. 155 נקטיה וק׳. Gitt.47a בעינא מְקַמְּטִינְכוּוכ׳ Ar. (ed. אַקְמְטִינְכוּ, Rashi אִיקַמְּטִי׳) I want to tie you; קַמְּטִינְהוּ he did tie them. 2) to cause constipation. Pes. l. c.; Sabb. l. c., v. supra.

    Jewish literature > קְמַט

  • 14 עלם I

    עָלַםI (v. אָלַם) 1) to surround, tie up. 2) to be strong. Pi. עִילֵּם to tie up. Yalk. Prov. 946 quot. fr. Ylamd. (ref. to וחושך, Prov. 10:19) לא אמרתי שתְּעַלֵּם פיךוכ׳ I did not say that thou must tie up thy mouth and sit in silence, but restrain thy lips from ; Yalk. Num. 738 שתְּאַלֵּים. Num. R. s. 14 (ref. to Gen. 49:22) שעי׳ עינו מאשתוכ׳ he closed his eye not to look at the wife (v. עָלַם II, Hif.).

    Jewish literature > עלם I

  • 15 עָלַם

    עָלַםI (v. אָלַם) 1) to surround, tie up. 2) to be strong. Pi. עִילֵּם to tie up. Yalk. Prov. 946 quot. fr. Ylamd. (ref. to וחושך, Prov. 10:19) לא אמרתי שתְּעַלֵּם פיךוכ׳ I did not say that thou must tie up thy mouth and sit in silence, but restrain thy lips from ; Yalk. Num. 738 שתְּאַלֵּים. Num. R. s. 14 (ref. to Gen. 49:22) שעי׳ עינו מאשתוכ׳ he closed his eye not to look at the wife (v. עָלַם II, Hif.).

    Jewish literature > עָלַם

  • 16 אגד

    n. Egged, name of an Israeli bus company
    ————————
    v. be bound, tied; bundled; united
    ————————
    v. be bound, tied; bundled
    ————————
    v. to bind, tie, bundle; to join
    ————————
    v. to incorporate
    ————————
    v. to tie, bind; to unite, federate
    ————————
    v. to unite, associate, combine
    ————————
    bandage, plaster
    ————————
    bunch, cluster, fasciculus, fascicle

    Hebrew-English dictionary > אגד

  • 17 ענב

    v. be tied (a tie)
    ————————
    v. be tied, tightened
    ————————
    v. to wear a tie
    ————————
    grape, berry

    Hebrew-English dictionary > ענב

  • 18 קשר

    v. be connected
    ————————
    v. be tied; connected
    ————————
    v. to connect, link
    ————————
    v. to conspire
    ————————
    v. to make a phone call; connect
    ————————
    v. to tie, bind
    ————————
    communication; connection, link, relation, relationship, contact, kinship, nexus, relevance, relevancy, communion, intercourse; conspiracy; bond, yoke
    ————————
    knot, mat, matt, node, nodus, bend
    ————————
    loop, tie, noose
    ————————
    signaller, signaler, signalman; liaison officer

    Hebrew-English dictionary > קשר

  • 19 אגד I

    אָגַדI (√אג, sec. r. of אוג, v. אוּגְיָא, cmp. אגר, חגר, עקד) 1) to twine around, tie up; to close, forbid. Succ.III, 1; a. fr.Sabb.60a אוֹגֶדֶת בווכ׳ Ar. (ed. אוגרת, Ms. M. חוגרת) she fastens her hair with it.Pes.87a בנות ישראל שאוֹגְדוֹתוכ׳ ed. (Ms. M. בחורות … שמגידות, v. Hif.) the maidens in Israel who forbid intimacy to their betrothed. Erub.21b ל״א אוגדות ed. (missing in Ms. M.). 2) (denom. of אֲגוּדָּה) to form a union or faction. Sifré Deut. 294, v. Nif. B. Bath.14a לוחות אוגדות, v. אָגַר a. אָכַל. Nif. נֶאֱגַד to be tied up, united Maasr. I, 5 ירק הנֶ׳ משיֵאָגֵד vegetables ordinarily put up in bunches, are subject to tithes from the time they are tied. Y.Erub.III, 20d top.Sifré Deut. 296 שלא תאגוד עליך אגודה (read תֵּאָגֵד) no alliance (of the surrounding nations) shall be formed against thee. Hif. הֶאֱגִיד, contr. הֵיגִיד, part. מֵיגִיד, מֵגִיד to tie up, fence in, forbid. Erub.21b; Pes.87a Ms. M. (play on מגדים Cant. 7:14) שמֵגִידוֹתוכ׳ who forbid, v. supra (Rashi: שמַגִּידוֹת, v. נגד, who announce their menstruation); v. אָגַד II.

    Jewish literature > אגד I

  • 20 אָגַד

    אָגַדI (√אג, sec. r. of אוג, v. אוּגְיָא, cmp. אגר, חגר, עקד) 1) to twine around, tie up; to close, forbid. Succ.III, 1; a. fr.Sabb.60a אוֹגֶדֶת בווכ׳ Ar. (ed. אוגרת, Ms. M. חוגרת) she fastens her hair with it.Pes.87a בנות ישראל שאוֹגְדוֹתוכ׳ ed. (Ms. M. בחורות … שמגידות, v. Hif.) the maidens in Israel who forbid intimacy to their betrothed. Erub.21b ל״א אוגדות ed. (missing in Ms. M.). 2) (denom. of אֲגוּדָּה) to form a union or faction. Sifré Deut. 294, v. Nif. B. Bath.14a לוחות אוגדות, v. אָגַר a. אָכַל. Nif. נֶאֱגַד to be tied up, united Maasr. I, 5 ירק הנֶ׳ משיֵאָגֵד vegetables ordinarily put up in bunches, are subject to tithes from the time they are tied. Y.Erub.III, 20d top.Sifré Deut. 296 שלא תאגוד עליך אגודה (read תֵּאָגֵד) no alliance (of the surrounding nations) shall be formed against thee. Hif. הֶאֱגִיד, contr. הֵיגִיד, part. מֵיגִיד, מֵגִיד to tie up, fence in, forbid. Erub.21b; Pes.87a Ms. M. (play on מגדים Cant. 7:14) שמֵגִידוֹתוכ׳ who forbid, v. supra (Rashi: שמַגִּידוֹת, v. נגד, who announce their menstruation); v. אָגַד II.

    Jewish literature > אָגַד

См. также в других словарях:

  • Tie — Les TIE (Double Moteur a Ions en français et Twin Ion Engine en anglais) sont une grande famille de vaisseaux et véhicules présents dans La Guerre des étoiles. Sommaire 1 Histoire 1.1 L’Empire Sith 1.2 La fin de l’Ancienne République …   Wikipédia en Français

  • TiE — (formerly The Indus Entrepreneurs ) is a global nonprofit dedicated to fostering entrepreneurship. TiE has 49 chapters in eleven countries, with a total membership exceeding 12,000. TiE is most closely affiliated with the South Asian business… …   Wikipedia

  • tie — [tī] vt. tied, tying or tieing [ME tien < OE tigan, tegan; akin to teag, a rope: for IE base see TOW1] 1. to fasten, attach, or bind together or to something else, as with string, cord, or rope made secure by knotting, etc. [to tie someone s… …   English World dictionary

  • Tie — may refer to: Necktie, a long piece of cloth worn around the neck or shoulders Tie (draw), a finish to a competition with identical results, particularly sports Tie (engineering), a strong component designed to keep two objects closely linked… …   Wikipedia

  • tie — [taɪ] verb tied PTandPP tying PRESPART tie up phrasal verb [transitive] 1. tie ↔ something up to use money for something so that it is not easily available to be used for anything else …   Financial and business terms

  • Tie — ist der ISO 639 3 Code der Niger Kongo Sprache Tingal der IATA Code des Flughafens von Tippi in Äthiopien die Abkürzung von Toy Industry of Europe, den Dachverband der europäischen Spielzeugindustrie die Abkürzung von The International… …   Deutsch Wikipedia

  • tie — [n1] fastening attachment, band, bandage, bond, brace, connection, cord, fastener, fetter, gag, hookup, joint, knot, ligament, ligature, link, network, nexus, outfit, rope, strap, string, tackle, tie in, tie up, yoke, zipper; concept 680 tie [n2] …   New thesaurus

  • tie up — tie [n1] fastening attachment, band, bandage, bond, brace, connection, cord, fastener, fetter, gag, hookup, joint, knot, ligament, ligature, link, network, nexus, outfit, rope, strap, string, tackle, tie in, tie up, yoke, zipper; concept 680 tie… …   New thesaurus

  • TIE — ist: der ISO 639 3 Code der Niger Kongo Sprache Tingal der IATA Code des Flughafens von Tippi in Äthiopien die Abkürzung von Toy Industry of Europe, den Dachverband der europäischen Spielzeugindustrie die Abkürzung von The International… …   Deutsch Wikipedia

  • tie-in — ˈtie in noun [countable] MARKETING 1. a product such as a record, book, or toy that is connected with a new film, TV show etc: • Many of the books in the bestseller lists are TV tie ins. 2. a way of Promoting (= attracting people s attention to)… …   Financial and business terms

  • Tie — Tie, v. t. [imp. & p. p. {Tied}(Obs. {Tight}); p. pr. & vb. n. {Tying}.] [OE. ti?en, teyen, AS. t[=i]gan, ti[ e]gan, fr. te[ a]g, te[ a]h, a rope; akin to Icel. taug, and AS. te[ o]n to draw, to pull. See {Tug}, v. t., and cf. {Tow} to drag.] 1.… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»