Перевод: с иврита на английский

עקד

  • 1 עקד

    עֲקַדch. 1) same, to tie; to offer. Targ. O. Gen. 22:9. Targ. Y. II Lev. 22:27. Targ. II Esth. 5:1; a. e. 2) to bend, bow. Targ. Y. II Ex. 4:31. Ib. 34:8 (ed. Vien. אֲקַד). Targ. Y. Gen. 24:48 ועקדית Ar. (ed. וגחנית). Ithpe. אִתְעֲקַד to be tied; to be put on the altar. Targ. Mic. 7:20. Targ. Y. I Lev. l. c. (Y. II עקד גרמיה). Targ. II Esth. l. c.; a. e.

    Jewish literature > עקד

  • 2 עקד

    v. be bound, trussed, tied (hand and foot)
    ————————
    v. to bind (hand and foot), tie, truss

    Hebrew-English dictionary > עקד

  • 3 עקד

    עָקַד(b. h.) ( to bend; cmp. כָּפַת, 1) to tie hand to foot, contrad. to כפת (v. infra). Gen. R. s. 56 כל מה שהיה אברהם אבינו עוֹקֵד …הקב״ה כופתוכ׳ as Abraham was tying his son here below, so the Lord bound Lev. R. s. 2; a. fr.Part. pass. עָקוּד. Sabb.V, 3 לא ע׳ ולא רגול, expl. ib. 54a ע׳ עקידת יד ורגל כיצחקוכ׳ ʿaḳud refers to tying foreleg to hindleg like the tying of Isaac, ragul refers to bending the forefoot upward and tying it to the foreleg; Y. ib. V, 7b bot. ע׳ בירו אחת; Tosef. ib. IV (V), 3 (v. Var. ed. Zuck.); a. e. 2) (denom. of עֲקֵידָה) to sacrifice. R. Hash. 16a כאילו עֲקַדְתֶּםוכ׳ as if you offered yourselves, v. עֲקֵידָה. Lev. R. s. 30 (play on כפת, Lev. 23:40) זה יצחק שהיה כפות ועָקוּדוכ׳ this typifies Isaac, who was tied and offered up on the altar; a. e.Gitt.57b אתה עָקַדְתָּ מזבח אחד ואני עָקַדְתִּיוכ׳ thou (Abraham) hast put up one altar, but I have put up seven altars (offered seven martyred sons). Nif. נֶעֱקַד to be tied; to be put on the altar. Gen. R. l. c. זה לַעֲקוֹד וזה לֵיעָקֵד the one (ready) to sacrifice, the other to be sacrificed. Pirké dR. El. ch. XXXI; Yalk. Gen. 101 האב מַעֲקִיד בכל לב והבן נ׳וכ׳ the father offering with a whole heart, and the son offering himself with a whole heart. Ib. רחם … שהוא אדם ובן אדם ונ׳וכ׳ have pity on Isaac who is a human being, son of a human being, and is being offered before thee like a dumb beast; a. fr. Hif. הֶעֱקִיד 1) to tie (foreleg to hindleg). Tam.IV, 1 (30b) לא היו כופתין … אלא מַעֲקִירִין אותו (Mish. ed. מְעַקְּדִין Pi.) they did not bind the lamb (all feet together), but tied it, expl. ib. 31b יד ורגל כעקידתוכ׳, v. supra. 2) to put on the altar. Pesik. Aḥăré, p. 170b> והֶעֱקִידוֹע״ג המזבח and laid him tied on the altar; a. e. Pi. עִקֵּד same, v. supra.

    Jewish literature > עקד

См. также в других словарях:

  • עקד — 1 v. לבצע עקידה, לכבול ידיים ורגליים, לקשור, לכפות, לחבוש, לאסו 2 v. להיות קרבן לעקידה, להיכבל בידיו ורגליו, להיכפת, להיחבש, להיאס …   אוצר עברית


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»