-
21 Fuß
m <-es, Füße>1) нога (стопа, ступня)mit blóßen Füßen — босиком
2) нога, лапа (животного, птицы)3) ножка (стула и т. п.)die Füße des Séssels — ножки кресла
4) подножие (горы)am Fuß des Félsens — у подножия скалы
5) цоколь; пьедестал (памятника и т. п.)6) след (чулка)7) pl -> фут (мера длины)8) сокр от Versfuß (стихотворная) стопаstéhenden Fußes — немедленно, тут же
(fésten) Fuß fássen — утвердиться, укрепиться (о какой-л идее, о положении человека где-л и т. п.)
kálte Füße bekómmen* [kríégen] разг — отказаться от своих намерений, струсить
sich (D) die Füße nach etw. (D) áblaufen* разг — сбиться с ног в поисках чего-л
sich (D) den Fuß vertréten* — подвернуть ногу
j-m den Fuß auf den Nácken sétzen высок — усмирять, подчинять себе кого-л
auf éígenen Füßen stéhen* — стоять на собственных ногах, быть самостоятельным
auf fréíem Fuß sein — быть на свободе (не в тюрьме и т. п.)
auf gróßem Fuß lében — 1) жить на широкую ногу, быть расточительным 2) шутл иметь большой размер ноги
mit j-m auf fréúndschaftlichem / gespánntem Fuß lében [stéhen*] — быть в дружественных / натянутых отношениях с кем-л
auf fésten Füßen stéhen — твёрдо стоять на ногах (о материальном положении)
auf dem Fuß fólgen (s) — 1) следовать по пятам за кем-л 2) (по)следовать сразу за чем-л
mit dem línken Fuß (zuérst) áúfgestanden sein разг — встать не с той ноги, быть не в духе
j-m vor [über] die Füße láúfen* (s) разг — случайно встретить кого-л, натолкнуться на кого-л
j-m etw. (A) vor die Füße wérfen* — бросить (со злостью) [швырнуть] кому-л что-л
sich (D) die Füße vertréten* — размять ноги
kéínen Fuß mehr über j-s Schwélle sétzen — больше не переступать порога чьего-л дома
die Füße únter j-s Tisch strécken разг — жить за чей-л счёт, зависеть от кого-л (материально)
auf schwáchen [wáckligen разг] Füßen stéhen* — нетвёрдо стоять на ногах, не иметь под собой прочного основания
mit éínem Fuß im Grábe stéhen* — стоять одной ногой в могиле
mit béíden Füßen (fest) auf der Érde [im Lében] stéhen* — быть реалистом, трезво смотреть на вещи
j-m zu Füßen fállen* (s) — броситься в ноги кому-л
-
22 gut
I agut! — ла́дно!, хорошо́!
gúte Nacht! — споко́йной но́чи!
na (dann) gúte Nacht! фам.1) вот те [тебе́] на!, вот те [тебе́] раз!, вот так шту́ка! ( возглас разочарования)2) пиши́ пропа́лоgú ten Tag! — здра́вствуй(те)!, до́брый день!
j-m gú ten Ábend [gú ten Mórgen, gú ten Tag] wǘnschen [ságen] — поздоро́ваться с кем-л., пожела́ть кому́-л. до́брого ве́чера [у́тра, дня]
gúte Bé sserung! — поправля́йтесь!, поправля́йся!
gúte Ré ise! — счастли́вого пути́!
er nahm kein gú tes É nde — он пло́хо ко́нчил
er hat ein gú tes Herz1) у него́ здоро́вое [хоро́шее] се́рдце2) у него́ до́брое се́рдцеmein [únser] gú tes Geld разг. — с трудо́м [кро́вью и по́том] зарабо́танные де́ньги
die gúte Stúbe разг. — пара́дная ко́мната
dá mit hat es noch gúte Wé ile — э́то бу́дет ещё́ не ско́ро
sé ien Sie so gut — бу́дьте так добры́
laß es gut sein! разг. — ла́дно!, ничего́!, пустяки́
das ist ja ganz gut und schön [ schön und gut], áber … разг. — всё э́то хорошо́ [прекра́сно], но …
das ist gut разг. ирон. — хоро́шенькое де́ло!, (вот) э́то мне нра́вится!
es ist nicht gut, dará n zu rǘ hren — не сто́ит поднима́ть э́тот вопро́с
du bist mir (ja) gut!, du bist gut! разг. — ты стра́нный челове́к!, как ты стра́нно рассужда́ешь!, у тебя́ всё про́сто!
dafǘ r bin ich mir zu gut — э́то ни́же моего́ досто́инства
etw. für gut befí nden* — счита́ть что-л. поле́зным, одобря́ть что-л.dí eses Kleid lá sse ich mir für gut разг. — э́то пла́тье у меня́ выходно́е
2.:gúte zwei Mó nate — до́брых два ме́сяца
◇gúte Mí ne zum bö́ sen Spiel má chen — де́лать хоро́шую ми́ну при плохо́й игре́
é iner ist so gut wie der á ndere посл. — ≅ два сапога́ па́ра
II adv хорошо́mach's gut! разг. — пока́!, всего́! ( при прощании)
schon gut!1) не сто́ит ( в ответ на благодарность)2) ничего́! ( в ответ на извинение)gut denn! — ла́дно!, добро́!
mö́ glichst gut — наилу́чшим о́бразом
gut und gé rn(e) разг. — по ме́ньшей ме́ре, до́брых, це́лых (10 марок, 2 часа и т. п.)
er hat es gut, ihm geht es gut — ему́ живё́тся хорошо́
du hast es damít gut getró ffen разг. — тебе́ с э́тим повезло́
das trifft sich gut — э́то о́чень [как раз] кста́ти
hinterhé r ist í mmer gut réden [kannst du gut réden] — по́сле хорошо́ говори́ть; ≅ по́сле дра́ки кулака́ми не ма́шут
so gut wie … — почти́ …; всё равно́, что …
so gut wie nichts — почти́ (что) ничего́
ich bin gut mit ihm dran разг. — мы с ним ла́дим [в ладу́]
-
23 raten
ráten* I vtсове́товать, посове́товатьsich (D ) nicht zu rá ten und zu hé lfen wí ssen* — не знать, что предприня́тьdas will ich dir gerá ten há ben! разг. — сове́тую э́то запо́мнить!
wem nicht zu rá ten ist, dem ist auch nicht zu hé lfen посл. — кто не слу́шает сове́та, тому́ не помо́жешь
ráten II vtгада́ть, отга́дывать, разга́дывать, уга́дыватьráte mal! — угада́й-ка!
-
24 Start
Start m -(e)s, -e и -s1. спорт. стартflí egender Start — старт с разбе́га
sté hender Start — старт с ме́ста
die Bó xer wé rden in dí esem Mó nat an den Start gé hen — боксё́ры в э́том ме́сяце бу́дут уча́ствовать в соревнова́нии
der Tí telverteidiger ist nicht am Start — чемпио́н не принима́ет уча́стия в соревнова́нии
2. ав., косм. взлёт; старт; пуск, за́пуск3. перен. нача́ло -
25 Zunge
Zúnge f =, -n1. анат. язы́кsé iner Zú nge fré ien Lauf lá ssen* — распусти́ть язы́кes brennt ihm auf der Zú nge — у него́ язы́к че́шется (сообщить что-л.)
ich há be das Wort auf der Zú nge, das Wort schwebt mir auf der Zú nge — сло́во ве́ртится у меня́ на языке́
mir klebt die Zú nge am Gá umen — у меня́ во рту пересо́хло
ich bé iße mir lí eber die Zú nge ab, als das zu verráten [als daß ich das verráte] — я скоре́е язы́к себе́ откушу́, чем расскажу́ об э́том
bei dem Wort kann man sich die Zú nge verré nken разг. — сло́во тако́е — язы́к слома́ешь
das É nglische geht ihm schwer von der Zú nge — англи́йское произноше́ние для него́ тру́дно
2. язы́к ( как характеристика присущих человеку свойств)3. поэт. язы́к ( речь)4. язычо́к (ботинка; трубы органа)5. ж.-д. остря́к (стре́лочного перево́да)6. тех. спусково́й крючо́к, ла́пка7. стре́лка ( весов)8. движо́к ( счётной линейки)9. коса́, у́зкая полоса́ земли́10. пи́щик ( в мундштуке духового инструмента)◇ das Herz auf der Zú nge trá gen* — быть открове́нным -
26 Glaube
m <-ns, -n>der Gláúbe an j-s Tréúe — вера в чью-л преданность
gúten Gláúbes sein — быть уверенным
im fésten Gláúben — в полной уверенности
den Gláúben an j-n / etw. (A) behálten* — сохранить веру в кого-л / во что-л
den Gláúben an j-n / etw. (A) verlíéren* — потерять веру в кого-л / во что-л
etw. (D) kéínen Gláúbe schénken* — не верить во что-л
j-m den Gláúben an j-n / etw. (A) néhmen* — подорвать чью-л веру в кого-л / во что-л
sich in dem Gláúben wíégen*, dass… — тешить себя верой, что…
2) вера, религияder Gláúbe an Gott — вера в бога
der chrístliche / kathólische / lútherische Gláúbe — христианская / католическая / лютеранская вера
séínen Gláúben wéchseln — сменить веру
-
27 Leute
pl1) люди; народkléíne Léúte — простые люди
die júnge Léúte — молодая пара
im Geréde der Léúte sein — быть предметом разговоров [сплетен]
réícher Léúte Kind sein устарев — быть из богатой семьи
etw. (A) nur der Léúte wégen tun* — делать что-л напоказ [на потеху публике, демонстративно]
únter Léúte géhen* (s) — общаться с людьми, бывать среди людей
etw. (A) vor állen Léúten tun* — сделать что-л на глазах у всех [публично]
Hier verkéhrten víéle Léúte von Rang und Námen. — Здесь бывали [Сюда хаживали] многие высокопоставленные и известные люди.
Hört (mal) her, Léúte! разг — Послушайте(-ка), люди!
Was wérden die Léúte von Íhnen dénken? разг — Что о вас подумают люди?
Wir sind geschíédene Léúte. — Между нами всё кончено.
So Léúte wie Sie háben uns geráde noch geféhlt! ирон — Только таких нам и не хватало!
Er weiß mit Léúten úmzugehen. — Он знает как общаться с людьми. / У него есть подход к людям.
Ich will nicht von sólchen Léúten vertréten wérden. неодобр — Я не хочу, чтобы меня [мои интересы] представляли такие [эти] люди.
2) разг люди, работники, сотрудники, коллегиDie Mánnschaft bestéht aus fähigen Léúten. спорт — Команда состоит из талантливых игроков. / разг Коллектив состоит из талантливых сотрудников.
Der júnge Offizíér hat séíne Léúte in den Kampf geschíckt. — Молодой офицер послал [отправил] в бой своих людей [солдат].
3) уст прислуга, дворовые, челядь; батраки4) разг члены семьиIch blieb bei méínen Léúten. — Я остался (жить) со своей семьёй [у родственников].
in áller Léúte Múnde [in der Léúte Mäuler(n)] sein — быть у всех на устах
únter die Léúte kómmen* (s) разг — стать известным, прославиться
etw. (A) únter die Léúte bríngen* разг — растрезвонить (что-л, о чём-л)
aus Kíndern wérden Léúte — как (быстро) дети растут (возглас удивления)
hier ist es (ja, doch) nicht wie bei ármen Léúten шутл — здесь же не нищие живут
-
28 Blick
Blick m -(e)s, -e1. взгляд, взор1) бро́сить взгляд, взгляну́ть на кого́-л.2) присмотре́ть за кем-л.einá nder Blí cke zú werfen*, Blí cke (miteiná nder) wéchseln [táuschen] — перегля́дываться с кем-л.; обме́ниваться с кем-л. взгля́дами
mit ú nverwandten Blí cken j-n á nsehen*, ké inen Blick von j-m wé nden* — не своди́ть глаз с кого́-л., при́стально смотре́ть на кого́-л.j-n mit sché elen Blí cken á nsehen*1) ко́со смотре́ть, коси́ться на кого́-л.2) зави́довать кому́-л.é inen Blick [den rí chtigen Blick] für etw. (A ) há ben — име́ть намё́танный глаз на что-л., разбира́ться в чём-л.
mit der Zeit bekó mmt man é inen Blick dafǘr — со вре́менем начина́ешь разбира́ться в э́том
-
29 frei
1. adj1) свобо́дный, незави́симыйein freier Mensch — свобо́дный челове́к
ein freies Land — свобо́дная страна́
ein freies Volk — свобо́дный наро́д
die freien Berúfe — свобо́дные профе́ссии
ein freies Lében führen — вести́ свобо́дную [незави́симую] жизнь
séine jüngste Tóchter ist noch frei — его́ (са́мая) мла́дшая дочь ещё свобо́дна [не за́мужем]
2) свобо́дный, неза́нятыйein freier Platz — свобо́дное ме́сто
eine freie Stúnde — свобо́дный час
ein freies Haus — свобо́дный [неза́нятый] дом
ein freies Zímmer — свобо́дная [неза́нятая] ко́мната
háben Sie ein freies Zímmer? — у вас есть свобо́дная ко́мната?
ist hier noch frei? — здесь свобо́дно?
díese Stélle wird bald frei — э́то ме́сто [э́та до́лжность] ско́ро освободи́тся
ich hábe éinen freien Tag bekómmen — я получи́л выходно́й [свобо́дный день]
wir háben mórgen frei — у нас за́втра нет заня́тий, за́втра мы не рабо́таем, за́втра у нас выходно́й день
ich bin nur éinige Minúten frei — я свобо́ден то́лько не́сколько мину́т, у меня́ есть то́лько не́сколько мину́т (свобо́дного вре́мени)
ich hábe kéine freie Minúte mehr — у меня́ бо́льше нет ни одно́й свобо́дной мину́ты
freie Zeit háben — име́ть свобо́дное вре́мя
kéine freie Zeit háben — не име́ть свобо́дного вре́мени
was máchen Sie in Íhrer freien Zeit? — что вы де́лаете в свобо́дное вре́мя?
2. advStráße frei! — с доро́ги!
свобо́дноsich frei fühlen — чу́вствовать себя́ свобо́дно
frei spréchen — говори́ть свобо́дно [без конспе́кта]
••etw.
frei lássen [hálten] — не занима́ть [оста́вить] свобо́дным что-либоfür j-n éinen Platz frei lássen [hálten] — оста́вить ме́сто, заня́ть ме́сто для кого́-либо
díesen Platz hábe ich für méinen Freund frei gelássen — э́то ме́сто я оста́вил для своего́ дру́га
éinen Platz frei máchen — освободи́ть для кого́-либо ме́стоéinen Tag für j-n frei hálten — оста́вить день свобо́дным для кого́-либо, вы́делить день для кого́-либо
lass für mich éinen Tag frei! — оста́вь для меня́ день свобо́дным!
freie Hand lássen — предоста́вить кому́-либо свобо́ду де́йствий -
30 erhaben
a1) возвышенный (о местности); выпуклый, рельефный2) выдающийся, великийéínen erhábenen Ánblick bíéten* — представлять собой величественное зрелище
3) возвышенный, благородный4)über állen Zwéífel erháben — вне всякого сомнения
über álles Lob erháben sein — быть выше всяких похвал
über jéden Verdácht erháben sein — быть выше всяких подозрений
Man muss über Klatsch erháben sein. — Не нужно обращать внимания на сплетни.
Er fühlt sich über alles erháben. неодобр — Он считает себя выше всего этого.
vom Erhábenen zum Lächerlichen ist nur ein Schritt — от великого до смешного один шаг
-
31 Bombenattentat
n bomb attempt* * *Bọm|ben|at|ten|tatntbomb attempt* * *Bom·ben·at·ten·tatnt bomb attack* * *Bombenattentat n bomb attempt -
32 danebenhalten
v/t (unreg., trennb., hat -ge-) compare s.th. with s.th.* * *da|ne|ben|hal|ten sep1. vtjdn/etw danébenhalten — to compare him/her/it etc with sb/sth
2. vi(= danebenzielen) to aim to miss* * *da·ne·ben|hal·tenvt irreg (fam)▪ jdn/etw \danebenhalten to compare sb/sthdie diesjährigen Ergebnisse sind gut, wenn man die vom letztem Jahr danebenhält this year's results are positive compared to last year's* * * -
33 Lohnnebenkosten
Pl. WIRTS. additional ( oder non-wage) labo(u)r costs* * *die Lohnnebenkostennon-wage labour costs (Pl.); non-wage labor costs (Pl.); incidental wage costs (Pl.); associated employer outlay (Pl.)* * *Lohn|ne|ben|kos|tenpladditional wage costs pl (Brit) or labor costs pl (US)* * *Lohn·ne·ben·kos·tenpl incidental labour [or AM -or] [or wage] costs pl, ancillary wage costs pl* * *Pl. non-wage [labour] costs pl.* * ** * *Pl. non-wage [labour] costs pl. -
34 Nebenkosten
Pl. extra costs ( oder expenses), extras* * *die Nebenkostenextras (Pl.); incidental expenses (Pl.)* * *Ne|ben|kos|tenpladditional costs ples kostet £ 300 die Woche inklusive Nébenkosten — it's £300 a week including bills
* * *(something extra, or something for which an extra price is charged: The college fees cover teaching only - stationery and other equipment are extras.) extra* * *Ne·ben·kos·tenpl* * *2) (bei Mieten) heating, lighting, and services* * ** * *2) (bei Mieten) heating, lighting, and services -
35 Artensterben
-
36 danebengeraten
da|ne|ben|ge|ra|ten ptp danebengeratenvi sep irreg aux seinto go wrong; (Übersetzung) not to hit the mark* * *da·ne·ben·ge·ra·ten -
37 Studentenleben
Stu|dẹn|ten|le|benntstudent life* * *Stu·den·ten·le·bennt kein pl student life, life as a student no pl -
38 Schule
f (=, -n)1) шко́ла; учи́лищеéine modérne Schúle — совреме́нная шко́ла
éine nationále Schúle — национа́льная шко́ла
éine rússische Schúle — ру́сская шко́ла
éine néue Schúle — но́вая шко́ла
éine álte Schúle — ста́рая шко́ла
éine Schúle besúchen — посеща́ть шко́лу, ходи́ть в шко́лу
in die Schúle géhen — ходи́ть в шко́лу, учи́ться в шко́ле
er geht noch in die Schúle — он ещё у́чится в шко́ле
jetzt ist er in der Schúle — сейча́с он в шко́ле
wir sind zusámmen in die Schúle gegángen — мы вме́сте ходи́ли в шко́лу, мы учи́лись в одно́м кла́ссе
das Kind in die [zur] Schúle schícken — отправля́ть ребёнка в шко́лу
er kommt in díesem Jahr in die Schúle — он в э́том году́ идёт в шко́лу
ein Kind in die Schúle áufnehmen — принима́ть ребёнка в шко́лу
er ist schon auf der Schúle — он уже́ у́чится в шко́ле
er will später an die Schúle — он хо́чет стать учи́телем
éine höhere Schúle — (по́лная) сре́дняя общеобразова́тельная шко́ла
2) шко́ла, шко́льное зда́ниеéine modérne Schúle — совреме́нная шко́ла
éine schöne Schúle — краси́вая, прекра́сная шко́ла
éine bequéme Schúle — удо́бная шко́ла
éine gróße Schúle — больша́я шко́ла
éine néue Schúle — но́вая шко́ла
éine álte Schúle — ста́рая шко́ла
éine Schúle báuen, eröffnen — стро́ить, открыва́ть (но́вую) шко́лу
die Kínder tréten in die Schúle — де́ти вхо́дят в шко́лу
er hat die Schúle vor fünf Minúten verlássen — он ушёл [вы́шел] из шко́лы пять мину́т тому́ наза́д
wir wóhnen nicht weit von éiner Schúle — мы живём неподалёку от шко́лы
3) уро́ки, заня́тия (в шко́ле)die Schúle versäumen — пропуска́ть [прогу́ливать] шко́лу [заня́тия в шко́ле]
die Schúle begínnt um 8 Uhr [fängt um 8 Uhr an] — заня́тия в шко́ле начина́ются в во́семь часо́в
mórgen háben wir kéine Schúle — за́втра у нас нет заня́тий (в шко́ле)
wann háben wir wíeder Schúle? — когда́ у нас сно́ва начну́тся заня́тия в шко́ле?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Schule
-
39 Finger
m <-s, ->1) палец (на руке)der kléíne Fínger — мизинец
den Fínger (Zéígefinger) auf die Líppen légen — поднести палец к губам (призывая молчать)
auf zwei Fínger pféífen — свистеть, засунув два пальца в рот
2) палец (на перчатке)3) бот банан (отдельный плод из связки бананов)j-m [j-n] juckt [kríbbelt] es in den Fíngern разг — у кого-л, руки чешутся (сделать что-л)
den [séínen] Fínger daráúf háben разг — держать всё под (своим) контролем
die Fínger von etw. (D) lássen* [wéglassen*] разг — держаться в стороне от чего-л, не вмешиваться во что-л
kéínen Fínger krumm máchen разг — пальцем не пошевелить, палец о палец не ударить
lánge [krúmme] Fínger máchen разг — воровать
sich (D) die [álle zéhn] Fínger nach etw. (D) lécken разг — мечтать о чём-л, спать и видеть что-л (во сне)
die Fínger in etw. (D) [im Spiel] háben разг — быть замешанным в чём-л
den Fínger auf die Wúnde légen — затронуть больной вопрос, задеть за живое
sich (D) nicht gern die Fínger schmútzig máchen — быть белоручкой [лентяем]
sich (D) die Fínger bei etw. (D) verbrénnen* разг — обжечься на чём-л
j-m auf die Fínger séhen* [gućken] разг — пристально следить за кем-л
j-m auf die Fínger klópfen разг — поставить на место [одёрнуть] кого-л
sich (D) etw. (A) aus den Fíngern sáúgen* — высосать что-л из пальца
(bei j-m) durch die Fínger séhen* разг — смотреть сквозь пальцы (на чьи-л поступки)
etw. (A) mit dem kléínen Fínger máchen разг — сделать что-л легко [играючи, в два счёта]
j-m in die Fínger fállen* [geráten*] (s) разг — попасться в руки кому-л
sich (D) in den Fínger schnéíden* разг — жестоко ошибиться
etw. (A) mit spítzen Fíngern ánfassen разг — с брезгливостью [с отвращением] дотрагиваться до чего-л
j-m únter die Fínger kómmen* [geráten*] (s) — 1) попасться в руки кому-л 2) попасться [подвернуться] под руку кому-л
j-m durch die Fínger schlüpfen — ускользнуть из-под рук у кого-л
Das Geld zerrínnt ihm únter [zwíschen] den Fíngern. — Деньги утекают у него сквозь пальцы.
Das sagt mir mein kléíner Fínger. — Я это предчувствую. / Я догадываюсь (об этом).
Man kann sich an den (fünf, zehn) Fíngern ábzählen. разг — Об этом нетрудно догадаться.
-
40 Geschmack
m <-(e)s,..schmäcke и́ разг шутл..schmäcker>1) вкус (во рту)ein bítterer Geschmáck — горький вкус
einen gúten Geschmáck háben — быть вкусным
2) вкус (чувство прекрасного)ein féíner Geschmáck — тонкий вкус
gúten Geschmáck háben — иметь хороший вкус
das Haus mit viel Geschmáck éínrichten — со вкусом обставить дом
sich mit Geschmáck kléíden — одеваться со вкусом
3) вкус (склонность)an etw. (D) Geschmáck fínden* [gewínnen*], etw. (G) Geschmack ábgewinnen*, auf den Geschmack kómmen* (s) — находить удовольствие в чём-л, входить во вкус
Das ist nicht nach méínem Geschmack. — Это не в моём вкусе.
die Geschmäcker sind verschíéden разг — на вкус и на цвет товарища нет
См. также в других словарях:
Ben Damon — (born 1982) is a sports reporter and fill in sports presenter for Seven News in Sydney, New South Wales, Australia. Damon presents the sport report for Sydney s edition of Seven News on weekends, since the departure of Nick McArdle at the end of… … Wikipedia
TEN LOST TRIBES — TEN LOST TRIBES, legend concerning the fate of the ten tribes constituting the northern Kingdom of Israel. The Kingdom of Israel, consisting of the ten tribes (the twelve tribes excluding Judah and Benjamin who constituted the southern Kingdom of … Encyclopedia of Judaism
Ben Turpin — (1869–1940) Ben Turpin (* 19. September 1869 in New Orleans, Louisiana; † 1. Juli 1940 in Santa Monica, Kalifornien; bürgerlich Bernard Turpin) war ein US amerikanischer Komiker, der hauptsächlich in der Stummfilmzeit aktiv war. Sein markantes… … Deutsch Wikipedia
Ben Tennyson — Ben 10 Personnage de fiction apparaissant dans Ben 10 Alias Benjamen « Ben » Kirby Tennyson (véritable identité), Sauvage, Quad, Le Tétard Gris, AXLR … Wikipédia en Français
Ben Steneker — (* 1935 in Heeg, Friesland, Niederlande) ist ein niederländischer Country Sänger. Steneker gilt als der „Godfather of Dutch Country“. Leben Stenekers Karriere begann 1957, als er mit Lydia and the Melody Strings erste Platten aufnahm. 1959… … Deutsch Wikipedia
Ten Gentlemen from West Point — Données clés Titre original Ten Gentlemen from West Point Réalisation Henry Hathaway Scénario Ben Hecht Talbot Jennings Richard Maibaum Darryl F. Zanuck Acteurs principaux … Wikipédia en Français
Ben Maller — Big Ben Born April 29 1977 Irvine, CA Show Ben Maller Show Station(s) Fox Sports Radio … Wikipedia
Ben Collins (racing driver) — Ben Collins Signing autographs in 2009 Nationality British Born 13 February 1975 (1975 02 13) (age 36) … Wikipedia
Ben Liebrand — (born September 27, 1960 in Nijmegen, The Netherlands) is a dance music DJ who is also highly respected for his production skills. As a prolific record producer and remixer, he has entered many international Dance and Singles Charts over the… … Wikipedia
Ben Hecht — Saltar a navegación, búsqueda Ben Hecht Ben Hecht, ca. 1919 Nacimiento 28 de febrero de 1894 Nueva York … Wikipedia Español
Ben Bova — in 1974 Born November 8, 1932 (1932 11 08) (age 79) Philadelphia, Pennsylvania, United States Occupation … Wikipedia