-
61 ausweinen
ausweinen, I) v. tr.: 1) durch Weinen herausbringen; z. B. seinen Schmerz, dolorem effundere in lacrimas. – 2) durch Weinen erschöpfen; z. B. sich fast die Augen au., lacrimis confici. – II) v. r..sich au., lacrimis satiari (sich satt weinen). – lacrimis indulgere (den Tränen freien Lauf lassen). – profusis lacrimis animum levare (durch Tränen das Herz erleichtern). – flere od. plorare desinere (aufhören zu weinen). – sich am Busen eines Freundes au., in sinu amici deflere.
-
62 trinken
trinken, bibere(v. tr. u. intr.). – potare(v. tr. u. intr. in vollen, oft wiederholten Zügen zu sich nehmen, dah. vom Trinken größerer Tiere; auch übermäßig trinken, saufen). – haurire (v. tr. u. intr. mit dem Munde einschöpfen, bes. in vollen Zügen). – sorbere (v. tr. schlürfen, einschlürfen, z.B. ovum). – mammam sugere (an der Brust saugen, von kleinen Kindern). – potionem alcis rei bibere od. haurire (einen Trunk von etwas tun). – uti alqā re (sich einer Sache als gewöhnlichen Getränks bedienen). – vino deditum esse oder indulgere (dem Trunk ergeben sein, ein Trinker, Säufer sein). – aus etwas trinken, bibere ex alqa re od. bl. alqā re (z.B. ex flumine: und ez auro solido: u. cavā manu (aus der hohlen Hand): u. capacioribus scyphis); gustare ex alqa re (z.B. ex flumine, vom Vieh): aus einem Becher (Glase) t., eodem poculo uti – jmdm. zu t. geben, alci bibere dare, auch etwas, alqd (jmdm. einen Trunk od. als Trunk geben); ministrare alci bibere (jmdm. einen Trunk darreichen, als Diener, Mundschenk etc.); alci potandum od. potui dare alqd (jmdm. etwas als Arzneitrank geben); mammam dare od. praebere alci (einem Kind die Brust reichen): viel t., stark t., plurimum bibere; in vino nimium esse (dem Weintrinken zu sehr ergeben sein): etwas zu viel, über den Durst t., plus paulo adbibere; crapulam potare (einen Rausch t.): sich satt t., potu od. vino satiari; sitim explere (den Durst stillen): sich voll (Wein) t., vino se obruere: langsam t. sensim trahere potum (Ggstz. avidius haurire): bis in die Nacht hinein t., perpotare ad vesperum: jmd. unter den Tisch t., alqm vino deponere.
-
63 fressen
n; -s, kein Pl.; für Tier: food, feed; das ist ein ungenießbares Fressen vulg. how is anybody expected to eat this muck ( oder swill)?; das ist ein gefundenes Fressen für ihn umg. fig. that’s just what he was waiting for; erst kommt das Fressen, dann die Moral umg. Sprichw. morals take second place when you’re hungry* * *das Fressen(Tiernahrung) food* * *Frẹs|sennt -s, no plfood; (sl) grub (sl); (sl = Schmaus) blow-out (inf)See:→ gefunden* * *Fres·sen<-s>[ˈfrɛsn̩]1. (Tierfutter) food3.* * *das; Fressensdas ist ein gefundenes Fressen für sie — (fig.) that's just what she needed; that's a real gift for her
* * *A. v/twas gibst du ihnen zu fressen? what do you give them to eat?, what do you feed them on?2.einen Trog etcleer fressen empty a trough etc;einen Baum kahl fressen strip a tree (bare);jemanden arm fressen eat sb out of house and home4. umg fig (Bücher) devour; (Geld etc) gobble up; (Kraft, Strom etc) consume; (Benzin) drink, guzzle; (zerstören) eat away;Kilometer fressen drive endlessly on and on (without stopping);sein Auto frisst zwölf Liter (auf hundert Kilometer) his car guzzles twelve litres (US -ers) for 100 kilometres (US -ers), his car only does ( oder gets) 23.4 miles per ( oder to the) gallon5. umg fig:ihn frisst der Neid he’s eaten up ( oder consumed) with envy;er wird dich schon nicht fressen! he won’t eat you ( oder bite);friss mich nicht gleich! there’s no need to bite my head off;er hat’s immer noch nicht gefressen (kapiert) he still hasn’t got it into his thick skull;die Großen fressen die Kleinen the big boys swallow up the little fellows, the big fish eat the little fish;da heißt’s fressen oder gefressen werden it’s (a case of) dog eat dog;jemanden zum Fressen gern haben love sb so much one could eat him ( oder her);B. v/i1. Tier: eat;friss, Vogel, oder stirb! umg fig you’ve got no choice2.fressen an (+dat) Maus etc: gnaw at; fig Bohrer, Rost, Säure etc: eat away at; Feuer, Flammen: begin to eat up;an jemandem fressen fig Hass, Neid etc: gnaw at sber isst nicht, er frisst he eats like a pig;sie frisst für drei she stuffs ( oder puts away) enough for threeC. v/r1.sich fressen durch/in (+akk) auch Säure etc: eat through/into2.sich satt fressen Tier: eat its fill;sich dick und rund fressen get rotund by gobbling too much (auch umg Mensch)* * *das; Fressens1) (für Hunde, Katzen usw.) food; (für Vieh) feeddas ist ein gefundenes Fressen für sie — (fig.) that's just what she needed; that's a real gift for her
* * *v.(§ p.,pp.: fraß, gefressen)= to devour v.to eat v.(§ p.,p.p.: ate, eaten)to eat like a pig expr.to gorge v.to gormandize v.to guzzle v.to munch v.to rankle v.to stuff someone with expr. -
64 fressen;
frisst, fraß, hat gefressenI v/t1. Tier: eat; Raubtier:(verschlingen) devour; (sich ernähren von) eat, feed on; was gibst du ihnen zu fressen? what do you give them to eat?, what do you feed them on?2. einen Trog etc. leer fressen empty a trough etc.; einen Baum kahl fressen strip a tree (bare); Löcher fressen in (+ Akk) Motten, fig. Rost etc.: eat holes in3. umg., pej. Mensch: eat; gierig und viel: stuff o.s. with, guzzle; schnell: gobble; jemanden arm fressen eat s.o. out of house and home4. umg. fig. (Bücher) devour; (Geld etc.) gobble up; (Kraft, Strom etc.) consume; (Benzin) drink, guzzle; (zerstören) eat away; Kilometer fressen drive endlessly on and on (without stopping); sein Auto frisst zwölf Liter ( auf hundert Kilometer) his car guzzles twelve lit|res (Am. -ers) for 100 kilomet|res (Am. -ers), his car only does ( oder gets) 23.4 miles per ( oder to the) gallon5. umg. fig.: ihn frisst der Neid he’s eaten up ( oder consumed) with envy; er wird dich schon nicht fressen! he won’t eat you ( oder bite); friss mich nicht gleich! there’s no need to bite my head off; den / das habe ich gefressen (habe ich dick) I can’t stand him / it; er hat’s gefressen (kapiert) the penny’s dropped; (geglaubt) he fell for it; er hat’s immer noch nicht gefressen (kapiert) he still hasn’t got it into his thick skull; die Großen fressen die Kleinen the big boys swallow up the little fellows, the big fish eat the little fish; da heißt’s fressen oder gefressen werden it’s (a case of) dog eat dog; jemanden zum Fressen gern haben love s.o. so much one could eat him ( oder her); sie ist zum Fressen ( süß) I could eat her alive; siehe auch Besen, Narr etc.II v/i1. Tier: eat; jemandem aus der Hand fressen eat out of s.o.’s hand (auch fig.); friss, Vogel, oder stirb! umg. fig. you’ve got no choice2. fressen an (+ Dat) Maus etc.: gnaw at; fig. Bohrer, Rost, Säure etc.: eat away at; Feuer, Flammen: begin to eat up; an jemandem fressen fig. Hass, Neid etc.: gnaw at s.o.3. umg., pej. Mensch: eat; gierig und viel: stuff o.s.; schnell: gobble; er isst nicht, er frisst he eats like a pig; sie frisst für drei she stuffs ( oder puts away) enough for threeIII v/refl1. sich fressen durch / in (+ Akk) auch Säure etc.: eat through / into2. sich satt fressen Tier: eat its fill; sich dick und rund fressen get rotund by gobbling too much (auch umg. Mensch) -
65 trinken
ich trinke gern Milch я люблю́ молоко́etw. heiß [kalt] trinken пить что-л. в горя́чем [холо́дном] ви́деdas Glas leer trinken вы́пить стака́н до дна, осуши́ть стака́нein Glas Wasser trinken вы́пить стака́н воды́j-m Bescheid trinken выпива́ть, чо́каясь с кем-л.Brüderschaft trinken пить на брудерша́фтeinen über den Durst trinken хвати́ть ли́шнего, напи́ться; опьяне́тьj-n unter den Tisch trinken спои́ть кого́-л.laß mich mal trinken дай попи́тьdieser Tee läßt sich trinken э́тот чай мо́жно пить, э́тот чай неплохо́йsich arm trinken спи́ться, всё пропи́тьsich satt trinken напи́ться; утоли́ть жа́ждуsich um den Verstand trinken напи́ться до поте́ри созна́ния -
66 essen
* vtessen Sie, bitte! — кушайте, пожалуйста!j-n arm essen — объедать кого-л.sich satt essen — наедаться досытаsich voll ( dick und rund) essen (an D) — разг. наесться до отвала (чего-л.)unmäßig essen — быть неумеренным в едеsich an etw. (D) krank essen — объесться чем-л.essen Sie darauf ein Stückchen Brot — заешьте это кусочком хлеба••wer nicht arbeitet ( nicht arbeiten will), soll auch nicht essen — кто не работает, тот не естnichts wird so heiß gegessen, wie es gekocht wird ≈ посл. не так страшен чёрт, как его малюютselber essen macht fett ≈ погов.питьём и едой силы не вымотаешь; пар костей не ломит -
67 напиться
1) ( чего-либо) trinken (непр.) vt; den Durst löschen ( утолить жажду) -
68 напиться
-
69 fressen
fréssen (fraß, gefressen) unr.V. hb tr.V./itr.V. 1. ям, храня се (за животни); 2. umg pejor лапам, тъпча се, плюскам; 3. поглъщам, изразходвам (гориво); 4. разяждам, прояждам (auch übertr); sich fressen прониквам навътре, пробивам си път; die Katze frisst mir aus der Hand котката яде от ръката ми; das Auto frisst große Mengen Benzin колата гълта големи количества бензин; neid frisst an ihm завист го яде, гложди; das Feuer frisst sich in den Wald огънят си пробива път в гората; umg sie hat einen Narren an ihm gefressen загубила си е ума по него, луда е по него.* * ** (а, е) tr 1. ям (за животни); 2. разяжда; <>sich satt, voll = грубо ям до насита, до преяждане; ich habe es то gefressen! гов до гуша ми е дошло от това! -
70 trinken
trínken*I vt1. питьetw. heiß [kalt] trí nken — пить что-л. в горя́чем [холо́дном] ви́де
das Glas leer [(auf) ex разг.] trí nken — вы́пить стака́н до дна, осуши́ть стака́н
2. пить, выпива́ть ( спиртное)auf j-s Gesúndheit [Wohl] trí nken — вы́пить (за) чьё-л. здоро́вье
é inen ǘ ber den Durst trí nken разг. — напи́ться; хвати́ть ли́шнего
sich um den Verstá nd trí nken разг. — напи́ться до поте́ри созна́ния
3. перен. высок. жа́дно глота́ть, впи́тывать в себя́; упива́ться (чем-л.)II vi пить, пья́нствовать -
71 наговориться
( вдоволь) sich satt reden, sich ausschwatzen (разг.) -
72 наиграться
-
73 накуриться
-
74 нахохотаться
разг.sich satt lachen, sich müde lachen -
75 наговориться
-
76 наиграться
-
77 накуриться
-
78 насосаться
-
79 нахохотаться
нахохотаться разг. sich satt lachen, sich müde lachen -
80 küssen
küssen, osculari. saviari, basiare (s. »Kuß« den Untersch. der Substst.). – einen Ankommenden k., osculis alqm excipere: jmd. inbrünstig k., alqm exosculari (ihn abküssen); alqm dissaviari (ihm Mund, Hand, Wangen etc. k., gleichs. ihn zerküssen): jmdm. die Hand k., manum alcis ad os referre; dextram aversam osculis appetere: inbrünstig, manum alcis exosculari; dextram alcis osculis fatigare: die Erde k., terram contingere osculo: einander küssen, osculari inter se: sich satt k., satiari osculis: sich selten (einander) vor den Leuten k., parcere osculis palam: küsse die Attika in meinem Namen, Atticae meis verbis savium des.
См. также в других словарях:
Satt — Satt, er, este, adj. et adv. dem Magen nach voll, so daß die Eßlust durch genossene Speise und Trank befriediget ist; denn die bloße Abwesenheit des Hungers macht noch nicht satt. 1. Eigentlich. Satte Gäste. Ein satter (voller) Bauch, in der… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
satt — gesättigt; voll (umgangssprachlich); ausgelastet; befriedigt; saturiert; zufrieden * * * satt [zat] <Adj.>: 1. seinen Hunger gestillt habend: satte Gäste; nach dem reichhaltigen Frühstück war ich bis zum Abend satt; das Baby hat sich satt… … Universal-Lexikon
Satt — 1. Alle Tag gleich satt, macht zuletzt eine wüste Hofstatt. (Hessen.) – Joc., II, 132. 2. Bist du satt, so spei dich natt. – Fischart, Gesch., in Kloster, VIII, 300. 3. Der wird spät satt, der sich von einem andern füttern lässt. 4. Es stellt… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
satt — sạtt ; ein sattes Blau; sich satt essen, trinken; satt sein (umgangssprachlich auch für völlig betrunken sein); weil ich deine Launen satt bin (umgangssprachlich); vgl. aber satthaben; die hungrigen Kinder satt bekommen; vgl. aber sattbekommen;… … Die deutsche Rechtschreibung
satt — Adj std. (8. Jh.), mhd. sat, ahd. sat, as. sad Stammwort. Aus g. * sada Adj. satt , auch in gt. saþs, anord. sađr, ae. sæd. Aus einer verbreiteten Erweiterung (evtl. ursprünglich to Partizip o.ä.) ig. (eur.) * sāt, sət , auch in l. satur, air.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
satt — sạtt, satter, sattest ; Adj; 1 nicht mehr hungrig, weil man genug gegessen hat <satt sein, werden; sich (an etwas) satt essen>: ,,Möchtest du noch etwas essen? ,,Nein danke, ich bin schon satt 2 nur attr, nicht adv; kräftig und leuchtend… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
sich an etwas nicht satt hören \(oder: sehen\) können — Nicht satt werden, etwas zu tun; sich an etwas nicht satt hören (oder: sehen) können Die vorliegenden Redewendungen besagen, dass man etwas immer wieder tun oder hören (auch: [an]sehen) kann: Sie wurde nicht satt, die herrlichen Skulpturen zu… … Universal-Lexikon
satt — Jemanden (etwas) satt haben: genug von jemandem (etwas) haben; jemandes (etwas) überdrüssig sein. Sich (einfach) nicht satt sehen können: seinen Blick nicht lösen können, in dem Anblick schwelgen. Dem Märchen ›Tischlein deck, dich, Goldesel… … Das Wörterbuch der Idiome
satt — 1. a) (geh.): gesättigt; (ugs.): pappsatt, satt gefressen, vollgefressen, vollgestopft, wie genudelt; (österr. ugs.): angegessen; (fam.): nudelsatt; (fam. scherzh.): voll [bis oben hin]. b) gleichgültig, träge, übersatt, verwöhnt; (bildungsspr. a … Das Wörterbuch der Synonyme
satt essen — sạtt es|sen, sich; vgl. satt … Die deutsche Rechtschreibung
Nicht satt werden, etwas zu tun — Nicht satt werden, etwas zu tun; sich an etwas nicht satt hören (oder: sehen) können Die vorliegenden Redewendungen besagen, dass man etwas immer wieder tun oder hören (auch: [an]sehen) kann: Sie wurde nicht satt, die herrlichen Skulpturen zu… … Universal-Lexikon