-
1 erklären
erklären *I. vt1) ( erläutern)jdm etw \erklären wyjaśniać [ perf wyjaśnić] komuś cośjdm \erklären, dass/warum... wyjaśniać [ perf wyjaśnić] komuś, że/dlaczego...das lässt sich nur schwer \erklären to jest trudne do wytłumaczeniajdm den Krieg \erklären wypowiedzieć komuś wojnę4) ( deklarieren)jdn für tot/vermisst \erklären uznać kogoś za zmarłego/zaginionegojdn für schuldig \erklären uznać kogoś winnymjdn zum Sieger \erklären ogłosić kogoś zwycięzcąsich als nicht zuständig \erklären uznać się za niekompetentnegoII. vr1) ( sich aufklären) Vorfall: wyjaśnić się2) ( sich bezeichnen)sich [mit jdm] solidarisch \erklären deklarować [ perf za-] swą solidarność [z kimś] -
2 deklarować
deklarować pomoc Hilfe anbieten; -
3 zadeklarować
zadeklarować pf →LINK="deklarować" deklarowaćdeklarować pomoc Hilfe anbieten; -
4 deklarować
deklarować [dɛklarɔvaʨ̑]( oficj)I. vt1) ( oficjalnie ogłaszać) deklarieren, [öffentlich] erklären2) ( oficjalnie zgłaszać)\deklarować towary do oclenia Waren verzollen lassen [ lub zum Verzollen angeben]\deklarować pomoc Hilfe anbieten [ lub versprechen]\deklarować chęć zrobienia czegoś sich +akk bereit erklären, etw zu tun\deklarować się za czymś/przeciw czemuś sich +akk für/gegen etw aussprechen -
5 przetłumaczyć
przetłumaczyć pf: nie dać pf sobie przetłumaczyć sich nichts sagen lassen; →LINK="tłumaczyć" tłumaczyćtłumaczyć < wytłumaczyć> (-ę) (wyjaśniać) erklären, erläutern; (interpretować) deuten, auslegen;tłumaczyć (I) (uzasadniać) erklären mit (D); (usprawiedliwiać) rechtfertigen, entschuldigen mit (D);nie dać pf sobie nic wytłumaczyć sich nichts sagen lassen;tłumaczyć się (I) sich rechtfertigen, sich entschuldigen (mit D); < przetłumaczyć> teksty übersetzen, übertragen; ustnie dolmetschen;tłumaczyć z niemieckiego na polski vom Deutschen ins Polnische übersetzen -
6 tłumaczyć
tłumaczyć < wytłumaczyć> (-ę) (wyjaśniać) erklären, erläutern; (interpretować) deuten, auslegen;tłumaczyć (I) (uzasadniać) erklären mit (D); (usprawiedliwiać) rechtfertigen, entschuldigen mit (D);nie dać pf sobie nic wytłumaczyć sich nichts sagen lassen;tłumaczyć się (I) sich rechtfertigen, sich entschuldigen (mit D); < przetłumaczyć> teksty übersetzen, übertragen; ustnie dolmetschen;tłumaczyć z niemieckiego na polski vom Deutschen ins Polnische übersetzen -
7 wytłumaczyć
wytłumaczyć pf →LINK="tłumaczyć" tłumaczyćtłumaczyć < wytłumaczyć> (-ę) (wyjaśniać) erklären, erläutern; (interpretować) deuten, auslegen;tłumaczyć (I) (uzasadniać) erklären mit (D); (usprawiedliwiać) rechtfertigen, entschuldigen mit (D);nie dać pf sobie nic wytłumaczyć sich nichts sagen lassen;tłumaczyć się (I) sich rechtfertigen, sich entschuldigen (mit D); < przetłumaczyć> teksty übersetzen, übertragen; ustnie dolmetschen;tłumaczyć z niemieckiego na polski vom Deutschen ins Polnische übersetzen -
8 oświadczyć
1. pfvt erklären2. vr: oświadczyć sięminister oświadczył … — der Minister erklärte …
-
9 setzen
setzen ['zɛʦ̑ən]das Kind auf den Stuhl \setzen sadzać [ perf posadzić] dziecko na krzesło2) ( tun)den Hut auf den Kopf \setzen wkładać [ perf włożyć] kapelusz na głowę7) ( erklären)jdm etw auseinander\setzen wyjaśnić komuś coś, wdać się w spór z kimś, rozprawić się z kimś8) ( wetten)hundert Euro auf jdn/etw \setzen stawiać [ perf postawić] na kogoś/coś sto eurosetz dich! siadaj!; Hund\setzen! siad!2) ( sich senken)sich \setzen Erdreich: osiadać [ perf osiąść]3) ( sich befassen)sich mit jdm/etw auseinander\setzen zajmować się kimś/czymś; ( wahrnehmen) poświęcić uwagę komuś/czemuśauf jdn/etw \setzen stawiać [ perf postawić] na kogoś/coś (t. przen) -
10 uznawać
uznał, że … er fand, dass …, lit er befand, dass …;uznawać swoją winę sich schuldig bekennen; seine Schuld einsehen;uznawać swój błąd seinen Fehler einsehen;uznawać za słuszne gutheißen, billigen;uznawać za konieczne als notwendig ansehen;uznawać za zmarłego für tot erklären;uznawać winnym schuldig sprechen;uznawać dziecko JUR die Vaterschaft anerkennen;uznawać się winnym sich schuldig bekennen;uznawać się za pokonanego sich geschlagen geben -
11 zgłaszać
zgłaszać (-am) < zgłosić> (zgłoszę) (zawiadamiać) melden; kradzież anzeigen; wniosek einbringen, einreichen; protest einlegen; akces erklären; kandydata aufstellen; sprzeciw erheben; zastrzeżenia anmelden;zgłaszać rezygnację ofic zurücktreten; zurückgeben;zgłaszać do oclenia zum Zoll anmelden;zgłaszać się sich melden (u G bei D);zgłaszać się na ochotnika sich freiwillig melden;zgłaszać się do odpowiedzi sich (zu Wort) melden;zgłaszać się po paczkę ein Paket (bei der Post) abholen -
12 wypowiadać
wypowiadać (-am) < wypowiedzieć> (wypowiem) słowo aussprechen; pracę, mieszkanie kündigen; wojnę erklären; opinię äußern, aussprechen; posłuszeństwo verweigern;wypowiadać się sich äußern, seine Meinung äußern (o L über A);wypowiadać się za (I) sich aussprechen (für A);wypowiadać się przeciwko (D) sich aussprechen (gegen A);wypowiadać się na temat (G) sich zum Thema … äußern -
13 wypowiadać
wypowiadać [vɨpɔvjadaʨ̑] < perf wypowiedzieć>I. vt2) (oficj: wymawiać)\wypowiadać komuś umowę o pracę jdm den Arbeitsvertrag kündigen\wypowiadać posłuszeństwo den Gehorsam verweigern3) ( zadeklarować)wypowiedzieć wojnę jakiemuś państwu einem Staat den Krieg erklären\wypowiadać walkę den Kampf ansagenII. vr1) ( wyrażać opinię)\wypowiadać się na jakiś temat sich +akk zu einem Thema äußern\wypowiadać się o kimś/czymś sich +akk über jdn/zu etw äußern\wypowiadać się za czymś/przeciw czemuś sich +akk für/gegen etw aussprechen2) ( uzewnętrznić uczucia)smutek, którego nie da się wypowiedzieć eine Traurigkeit, die sich mit Worten nicht ausdrücken lässt -
14 klarować
klarować się sok, sytuacja sich klären, klar werden; pogoda sich aufklären; opinia sich herauskristallisieren -
15 wyklarować
wyklarować pf →LINK="klarować" klarowaćklarować się sok, sytuacja sich klären, klar werden; pogoda sich aufklären; opinia sich herauskristallisieren -
16 gotowy
być \gotowym na wszystko zu allem bereit seinbyć \gotowym do czegoś zu etw bereit sein, sich +akk zu etw bereit erklärenona jest gotowa go przeprosić sie ist bereit, sich bei ihm zu entschuldigenjest gotów przypuścić, że... er kann wohl annehmen, dass... -
17 klarować
-
18 tłumaczyć
tłumaczyć [twumaʧ̑ɨʨ̑]I. vtII. vr\tłumaczyć się z czegoś sich +akk für etw entschuldigen2) ( mieć uzasadnienie)to się tłumaczy samo przez się das erklärt sich von selbst -
19 offenbaren
offenbaren * [ɔfən'ba:rən] <PP: offenbart o geoffenbart>( geh)jdm etw \offenbaren coś komuś ujawnićjdm \offenbaren, dass... wyjawić komuś, że...seine Schuld \offenbaren przyznać się do swojej winyII. vr1) sich jdm \offenbaren ( sich anvertrauen) zwierzać [ perf zwierzyć]; się komuś ( seine Liebe erklären) wyznać komuś miłość2) ( erweisen)sich als zuverlässiger Freund \offenbaren okazać się niezawodnym przyjacielem -
20 solidaryzować się
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Erklären — Erklären, verb. reg. act. klar machen; doch nur in einigen figürlichen Bedeutungen. 1) Einen klaren Begriff von etwas machen, sagen, wie eine Sache nach ihren Gründen seyn kann. Eine dunkele Stelle in einem Buche erklären. Ein Geheimniß, ein… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
erklären — ernennen; darlegen; aufstellen; festlegen; konstatieren; festsetzen; bestimmen; schildern; beleuchten; darstellen; umschreiben; ausführen; … Universal-Lexikon
erklären — 1. a) aufzeigen, auseinanderlegen, auseinandersetzen, ausführen, begreiflich/deutlich machen, darlegen, definieren, entwickeln, erläutern, erörtern, konkretisieren, veranschaulichen, verdeutlichen, verständlich machen, zeigen; (bildungsspr.):… … Das Wörterbuch der Synonyme
erklären — er|klä|ren ; sich erklären … Die deutsche Rechtschreibung
sich für geschlagen erklären — [Redensart] Auch: • aufgeben • das Handtuch werfen Bsp.: • Harry konnte den Stress in seiner alten Firma so wenig leiden, dass er das Handtuch geworfen hat. Jetzt arbeitet er für die Konkurrenz … Deutsch Wörterbuch
sich für unschuldig erklären — sich für unschuldig erklären … Deutsch Wörterbuch
sich einverstanden erklären mit — sich einverstanden erklären mit … Deutsch Wörterbuch
Sich (k)einen Vers auf etwas machen können — Sich [k]einen Vers auf etwas machen können Die Wendung bedeutet »sich etwas [nicht] erklären können«. Bei dem folgenden Beispiel handelt es sich um ein Zitat aus Hans Falladas Roman »Jeder stirbt für sich allein«: »Der Meister bleibt… … Universal-Lexikon
Sich (k)einen Reim auf etwas machen (können) — Sich [k]einen Reim auf etwas machen [können] Wer sich einen Reim auf etwas macht, versteht, begreift etwas, kann sich etwas erklären. Das folgende Beispiel ist ein Zitat aus Peter Hacks »Fünf Stücke«: »Ein Gesandter aus Granada, vermögt Ihr… … Universal-Lexikon
Sich anheischig machen — Die sprachlich gehobene Wendung bedeutet »sich zu etwas bereit erklären«: Er machte sich anheischig, die nötigen Beweise zu liefern … Universal-Lexikon
Sich nicht genugtun können, etwas zu tun — Die veraltende Wendung bedeutet, etwas über die Maßen zu tun: Er konnte sich nicht genugtun, ihre Gastfreundschaft zu loben. So heißt es beispielsweise in Marie Luise Kaschnitz autobiografischen Aufzeichnungen mit dem Titel »Wohin denn ich«: »( … Universal-Lexikon