-
1 תכלתא
תִּכֶלְתָּא, תְּכֶילְ׳ch. sam(תכלת tkheleth). Targ. O. Num. 15:38. Targ. Ex. 28:37; a. fr.V. תִּכְלָא III.Men.42b הא ת׳ היכאוכ׳ how do you dye the blue wool for the show-fringes? Ib. 39a sq. האי גברא … כולה ת׳ ורמי להוכ׳ a man wore a cloak all of blue wool, and had show-threads of blue wool, but they were entirely plaited (leaving no fringes); יאי גלימא לא יאי ת׳ the cloak is becoming, but the show-fringe is not becoming (is not according to prescription); a. e.Trnsf. the choice of purity of descent. Gen. R. s. 37, end חבל ימא ת׳ דבבלוכ׳ the Sea District (v. חֲבֵיל) is the choice of Babylonia ; Kidd.72a; Y. ib. IV, 65d top. -
2 תכיל׳
תִּכֶלְתָּא, תְּכֶילְ׳ch. sam(תכלת tkheleth). Targ. O. Num. 15:38. Targ. Ex. 28:37; a. fr.V. תִּכְלָא III.Men.42b הא ת׳ היכאוכ׳ how do you dye the blue wool for the show-fringes? Ib. 39a sq. האי גברא … כולה ת׳ ורמי להוכ׳ a man wore a cloak all of blue wool, and had show-threads of blue wool, but they were entirely plaited (leaving no fringes); יאי גלימא לא יאי ת׳ the cloak is becoming, but the show-fringe is not becoming (is not according to prescription); a. e.Trnsf. the choice of purity of descent. Gen. R. s. 37, end חבל ימא ת׳ דבבלוכ׳ the Sea District (v. חֲבֵיל) is the choice of Babylonia ; Kidd.72a; Y. ib. IV, 65d top. -
3 תִּכֶלְתָּא
תִּכֶלְתָּא, תְּכֶילְ׳ch. sam(תכלת tkheleth). Targ. O. Num. 15:38. Targ. Ex. 28:37; a. fr.V. תִּכְלָא III.Men.42b הא ת׳ היכאוכ׳ how do you dye the blue wool for the show-fringes? Ib. 39a sq. האי גברא … כולה ת׳ ורמי להוכ׳ a man wore a cloak all of blue wool, and had show-threads of blue wool, but they were entirely plaited (leaving no fringes); יאי גלימא לא יאי ת׳ the cloak is becoming, but the show-fringe is not becoming (is not according to prescription); a. e.Trnsf. the choice of purity of descent. Gen. R. s. 37, end חבל ימא ת׳ דבבלוכ׳ the Sea District (v. חֲבֵיל) is the choice of Babylonia ; Kidd.72a; Y. ib. IV, 65d top. -
4 תְּכֶילְ׳
תִּכֶלְתָּא, תְּכֶילְ׳ch. sam(תכלת tkheleth). Targ. O. Num. 15:38. Targ. Ex. 28:37; a. fr.V. תִּכְלָא III.Men.42b הא ת׳ היכאוכ׳ how do you dye the blue wool for the show-fringes? Ib. 39a sq. האי גברא … כולה ת׳ ורמי להוכ׳ a man wore a cloak all of blue wool, and had show-threads of blue wool, but they were entirely plaited (leaving no fringes); יאי גלימא לא יאי ת׳ the cloak is becoming, but the show-fringe is not becoming (is not according to prescription); a. e.Trnsf. the choice of purity of descent. Gen. R. s. 37, end חבל ימא ת׳ דבבלוכ׳ the Sea District (v. חֲבֵיל) is the choice of Babylonia ; Kidd.72a; Y. ib. IV, 65d top. -
5 ציצית
צִיצִית, צִיצִיתָאch. sam( צִיצִית f. (b. h. צִיצִת; צוּץ, v. צוּצִיתָא) hair-lock), 1) lock. Targ. Cant. 5:2.Men.42a, v. צוּצִיתָא.Pl. צִיצְיָתָא, צִיצְיָי׳, constr. צִיצְיָת, צִיצְיַית Targ. Cant. l. c. 2) show-fringe. Targ. Y. Num. 15:39 (ed. Amst. צִיצִיַּת). Targ. Y. II Deut. 22:12 (Y. I צִיצְיַית).Y.Snh.X, 28c (read:) ובלעיה ארזא וסרחא צִיצִיתָה דגולתיה the cedar swallowed him (Isaiah) up, but the fringes of his cloak remained hanging out. Midr. Till. to Ps. 7:5 (ref. to 1 Sam. 24:6) מה בין קטע צ׳וכ׳ what is the difference between cutting off (a mans) show-fringes (depriving him of the privilege of religious observance) and cutting off (a mans) head?Pl. צִיצִין, צִיצְיָין (v. צִיצָא); צִיצְיָיתָא, צִיצִיָּית, צִיצִיָּת. Targ. Y. I Num. 15:38. Ib. 39, v. supra 3) fin (?). Targ. Y. Deut. 14:9.Pl. צִיצִין, v. צִיצָא. -
6 ציציתא
צִיצִית, צִיצִיתָאch. sam( צִיצִית f. (b. h. צִיצִת; צוּץ, v. צוּצִיתָא) hair-lock), 1) lock. Targ. Cant. 5:2.Men.42a, v. צוּצִיתָא.Pl. צִיצְיָתָא, צִיצְיָי׳, constr. צִיצְיָת, צִיצְיַית Targ. Cant. l. c. 2) show-fringe. Targ. Y. Num. 15:39 (ed. Amst. צִיצִיַּת). Targ. Y. II Deut. 22:12 (Y. I צִיצְיַית).Y.Snh.X, 28c (read:) ובלעיה ארזא וסרחא צִיצִיתָה דגולתיה the cedar swallowed him (Isaiah) up, but the fringes of his cloak remained hanging out. Midr. Till. to Ps. 7:5 (ref. to 1 Sam. 24:6) מה בין קטע צ׳וכ׳ what is the difference between cutting off (a mans) show-fringes (depriving him of the privilege of religious observance) and cutting off (a mans) head?Pl. צִיצִין, צִיצְיָין (v. צִיצָא); צִיצְיָיתָא, צִיצִיָּית, צִיצִיָּת. Targ. Y. I Num. 15:38. Ib. 39, v. supra 3) fin (?). Targ. Y. Deut. 14:9.Pl. צִיצִין, v. צִיצָא. -
7 צִיצִית
צִיצִית, צִיצִיתָאch. sam( צִיצִית f. (b. h. צִיצִת; צוּץ, v. צוּצִיתָא) hair-lock), 1) lock. Targ. Cant. 5:2.Men.42a, v. צוּצִיתָא.Pl. צִיצְיָתָא, צִיצְיָי׳, constr. צִיצְיָת, צִיצְיַית Targ. Cant. l. c. 2) show-fringe. Targ. Y. Num. 15:39 (ed. Amst. צִיצִיַּת). Targ. Y. II Deut. 22:12 (Y. I צִיצְיַית).Y.Snh.X, 28c (read:) ובלעיה ארזא וסרחא צִיצִיתָה דגולתיה the cedar swallowed him (Isaiah) up, but the fringes of his cloak remained hanging out. Midr. Till. to Ps. 7:5 (ref. to 1 Sam. 24:6) מה בין קטע צ׳וכ׳ what is the difference between cutting off (a mans) show-fringes (depriving him of the privilege of religious observance) and cutting off (a mans) head?Pl. צִיצִין, צִיצְיָין (v. צִיצָא); צִיצְיָיתָא, צִיצִיָּית, צִיצִיָּת. Targ. Y. I Num. 15:38. Ib. 39, v. supra 3) fin (?). Targ. Y. Deut. 14:9.Pl. צִיצִין, v. צִיצָא. -
8 צִיצִיתָא
צִיצִית, צִיצִיתָאch. sam( צִיצִית f. (b. h. צִיצִת; צוּץ, v. צוּצִיתָא) hair-lock), 1) lock. Targ. Cant. 5:2.Men.42a, v. צוּצִיתָא.Pl. צִיצְיָתָא, צִיצְיָי׳, constr. צִיצְיָת, צִיצְיַית Targ. Cant. l. c. 2) show-fringe. Targ. Y. Num. 15:39 (ed. Amst. צִיצִיַּת). Targ. Y. II Deut. 22:12 (Y. I צִיצְיַית).Y.Snh.X, 28c (read:) ובלעיה ארזא וסרחא צִיצִיתָה דגולתיה the cedar swallowed him (Isaiah) up, but the fringes of his cloak remained hanging out. Midr. Till. to Ps. 7:5 (ref. to 1 Sam. 24:6) מה בין קטע צ׳וכ׳ what is the difference between cutting off (a mans) show-fringes (depriving him of the privilege of religious observance) and cutting off (a mans) head?Pl. צִיצִין, צִיצְיָין (v. צִיצָא); צִיצְיָיתָא, צִיצִיָּית, צִיצִיָּת. Targ. Y. I Num. 15:38. Ib. 39, v. supra 3) fin (?). Targ. Y. Deut. 14:9.Pl. צִיצִין, v. צִיצָא. -
9 פתיל
פָּתִילm. (b. h.; פָּתַל) 1) twisted thread, border, edge. Gen. R. s. 85 (ref. to ופתילך, Gen. 38:18) זו סנהדרין שהן מצויינין בפ׳ this refers to the Sanhedrin that is distinguished by the (blue) cord (v. טַלִּית). Sifré Num. 115 (ref. to Num. 15:38) על מקום הארוג ולא על מקום פ׳ the show-fringe must be attached to the woven part of the garment, not to where the edge begins. Men.39b פ׳ בעינן the cord must be twisted, opp. גדיל plaited; a. e. 2) the twisted rim of an earthen vessel; צמיד פ׳ closely covered with a lid. Sifré Num. 126 (ref. to Num. 19:15) פ׳ זה העורף צמיד זה הדופק (not העודף) pathil is the neck of the vessel, tsamid the lid; Yalk. Num. 762 פתוח זה העורףוכ׳ (corr. acc.). Ib. מצילין (ב)צ׳ פ׳וכ׳ they keep uncleanness off when closely covered, though lying in a tent where there is a corpse. Gen. R. s. 39 צליחית … מוקפת צ׳ פ׳ a bottle closed with an air-tight lid. Ḥull.25a; a. fr.Tosef.Kel.R. Kam. VII, 7 מפני שהוא פ׳ ולא צמיד because a tin rim is twisted, but not close. -
10 פָּתִיל
פָּתִילm. (b. h.; פָּתַל) 1) twisted thread, border, edge. Gen. R. s. 85 (ref. to ופתילך, Gen. 38:18) זו סנהדרין שהן מצויינין בפ׳ this refers to the Sanhedrin that is distinguished by the (blue) cord (v. טַלִּית). Sifré Num. 115 (ref. to Num. 15:38) על מקום הארוג ולא על מקום פ׳ the show-fringe must be attached to the woven part of the garment, not to where the edge begins. Men.39b פ׳ בעינן the cord must be twisted, opp. גדיל plaited; a. e. 2) the twisted rim of an earthen vessel; צמיד פ׳ closely covered with a lid. Sifré Num. 126 (ref. to Num. 19:15) פ׳ זה העורף צמיד זה הדופק (not העודף) pathil is the neck of the vessel, tsamid the lid; Yalk. Num. 762 פתוח זה העורףוכ׳ (corr. acc.). Ib. מצילין (ב)צ׳ פ׳וכ׳ they keep uncleanness off when closely covered, though lying in a tent where there is a corpse. Gen. R. s. 39 צליחית … מוקפת צ׳ פ׳ a bottle closed with an air-tight lid. Ḥull.25a; a. fr.Tosef.Kel.R. Kam. VII, 7 מפני שהוא פ׳ ולא צמיד because a tin rim is twisted, but not close. -
11 צביעה II
צְבִיעָהII f. (צָבַע II) dyeing. Men.42b בעינן צ׳ לשמה the show-fringe must be dyed for that purpose (to be used for tsitsith). Y. Shebi.VII, beg.37b. Y.Sabb.VII, 10c top מה צ׳ היתה במשכן what dyeing was there at the preparation of the Tabernacle (to serve as a standard for forbidden Sabbath labors)?; a. e. -
12 צְבִיעָה
צְבִיעָהII f. (צָבַע II) dyeing. Men.42b בעינן צ׳ לשמה the show-fringe must be dyed for that purpose (to be used for tsitsith). Y. Shebi.VII, beg.37b. Y.Sabb.VII, 10c top מה צ׳ היתה במשכן what dyeing was there at the preparation of the Tabernacle (to serve as a standard for forbidden Sabbath labors)?; a. e. -
13 צוציתא
צוּצִיתָאf. (צִיץ ch.; cmp. meanings of נֵץ a. נִיצוֹץ) 1) צ׳ דנורא ray of light. B. Bath.73a; Yalk. Is. 337; Yalk. Jer. 276 צ׳ דנ׳ חוורתי a ray of whitish light. Taan.25a נפיק צ׳ דנ׳וכ׳ a ray of light proceeded from his forehead; (Ms. M. also צָצוּתָא). Sabb.56b נתן דצ׳ Nathan ‘with the ray of light (a repentant sinner with a halo; oth. opin. whom an angel seized by his forelock, v. infra, afterwards known as (Mar) Ukba, the Resh Galutha; v. Rashi to Snh.31b). 2) forelock. Men.42a וצריך לפורדה כי צ׳וכ׳ (Ms. R. 2, a. Rashi צִיצִי׳) he must separate it (the show-fringe) like the forelock of the gentiles; Yalk. Num. 750 ציצו׳. 3) tail of a mouse. Sabb.121b נקוטו בצוּצִיתֵיה ואפקוה (not ואפקיה) take it by its tail and carry it out; Bets.36b (corr. acc.; v. Rabb. D. S. a. l. note 50). -
14 צוּצִיתָא
צוּצִיתָאf. (צִיץ ch.; cmp. meanings of נֵץ a. נִיצוֹץ) 1) צ׳ דנורא ray of light. B. Bath.73a; Yalk. Is. 337; Yalk. Jer. 276 צ׳ דנ׳ חוורתי a ray of whitish light. Taan.25a נפיק צ׳ דנ׳וכ׳ a ray of light proceeded from his forehead; (Ms. M. also צָצוּתָא). Sabb.56b נתן דצ׳ Nathan ‘with the ray of light (a repentant sinner with a halo; oth. opin. whom an angel seized by his forelock, v. infra, afterwards known as (Mar) Ukba, the Resh Galutha; v. Rashi to Snh.31b). 2) forelock. Men.42a וצריך לפורדה כי צ׳וכ׳ (Ms. R. 2, a. Rashi צִיצִי׳) he must separate it (the show-fringe) like the forelock of the gentiles; Yalk. Num. 750 ציצו׳. 3) tail of a mouse. Sabb.121b נקוטו בצוּצִיתֵיה ואפקוה (not ואפקיה) take it by its tail and carry it out; Bets.36b (corr. acc.; v. Rabb. D. S. a. l. note 50). -
15 קשר
קֶשֶׁרm. (b. h.; preced.) 1) knot, band, loop. Sabb.XV, 1 ק׳ הגמלין a knot like that which the camel drivers make (v. זְמָמָא); ק׳ הספנין the sailors knot (v. אִיסְטְרִידָא). Ib. 111b ק׳ שאינו של קיימא a knot which is not intended to be permanent, a temporary knot. Ber.7a ק׳ של תפלין the knot in the band of the Tfillin (resting on the back of the head); a. v. fr.Trnsf. union, conspiracy. Snh.26a (ref. to Is. 8:12) ק׳ רשעים הוא וק׳ רשעים אינווכ׳ it is a council of wicked men, v. מִנְיָן.Pl. קְשָׁרִים קְשָׁרִין. Sabb.XV, 1. Bekh.30b; Ab. Zar.39a קִשְׁרֵי מוכס, v. מוֹכֵס. Mikv. X, 3 קשרי העני the knots in the poor mans garment. Tanḥ. Korah 12 ח׳ חוטין וה׳ ק׳ eight threads (of the show fringe) and five knots; Num. R. s. 18 ח׳ גרורין וה׳ קִשּׁוּרִין. Sabb.VI, 9 הבנים יוצאין בק׳ children may go out (on the Sabbath) with garlands, v. פּוּאָה; a. fr.Sot.VIII, 5 קשרי המלחמה the joined ranks in battle (Y. ed. קישוי, corr. acc.); Y. ib. VIII, end, 23a קִישְׁרֵי המלחמות. 2) protuberance, joint. Y.Shebi.III, 34c top, v. preced. Gen. R. s. 10 (ref. to Job 38:31) כסיל מושך בין ק׳ לק׳ the planet Ksil draws (the connection) between bud and bud (v. עָדַן Hif.); a. e.Pl. as ab. Y. Shebi. l. c., v. preced. Nidd.52b קשרי אצבעותיה של יד the joints of her fingers; של רגל of her toes. Y.Ber.VIII, 12a bot. עד קישרי אצבעותיו to the second joints of the fingers, contrad. to פֶּרֶק, q. v.; a. e. 3) fold of a document, plicature. B. Bath. 160b בין ק׳ לק׳ the witnesses sign between the folds; a. fr.Pl. as ab. Ib. מתוך שנתרבה בקְשָׁרָיווכ׳ because it has many folds, it must have many witnesses. Gitt.VIII, 10 (expl. גט קרח, v. קֵרֵחַ) כל שקשריו מרוביןוכ׳ which has more folds than signatures of witnesses; a. fr. -
16 קֶשֶׁר
קֶשֶׁרm. (b. h.; preced.) 1) knot, band, loop. Sabb.XV, 1 ק׳ הגמלין a knot like that which the camel drivers make (v. זְמָמָא); ק׳ הספנין the sailors knot (v. אִיסְטְרִידָא). Ib. 111b ק׳ שאינו של קיימא a knot which is not intended to be permanent, a temporary knot. Ber.7a ק׳ של תפלין the knot in the band of the Tfillin (resting on the back of the head); a. v. fr.Trnsf. union, conspiracy. Snh.26a (ref. to Is. 8:12) ק׳ רשעים הוא וק׳ רשעים אינווכ׳ it is a council of wicked men, v. מִנְיָן.Pl. קְשָׁרִים קְשָׁרִין. Sabb.XV, 1. Bekh.30b; Ab. Zar.39a קִשְׁרֵי מוכס, v. מוֹכֵס. Mikv. X, 3 קשרי העני the knots in the poor mans garment. Tanḥ. Korah 12 ח׳ חוטין וה׳ ק׳ eight threads (of the show fringe) and five knots; Num. R. s. 18 ח׳ גרורין וה׳ קִשּׁוּרִין. Sabb.VI, 9 הבנים יוצאין בק׳ children may go out (on the Sabbath) with garlands, v. פּוּאָה; a. fr.Sot.VIII, 5 קשרי המלחמה the joined ranks in battle (Y. ed. קישוי, corr. acc.); Y. ib. VIII, end, 23a קִישְׁרֵי המלחמות. 2) protuberance, joint. Y.Shebi.III, 34c top, v. preced. Gen. R. s. 10 (ref. to Job 38:31) כסיל מושך בין ק׳ לק׳ the planet Ksil draws (the connection) between bud and bud (v. עָדַן Hif.); a. e.Pl. as ab. Y. Shebi. l. c., v. preced. Nidd.52b קשרי אצבעותיה של יד the joints of her fingers; של רגל of her toes. Y.Ber.VIII, 12a bot. עד קישרי אצבעותיו to the second joints of the fingers, contrad. to פֶּרֶק, q. v.; a. e. 3) fold of a document, plicature. B. Bath. 160b בין ק׳ לק׳ the witnesses sign between the folds; a. fr.Pl. as ab. Ib. מתוך שנתרבה בקְשָׁרָיווכ׳ because it has many folds, it must have many witnesses. Gitt.VIII, 10 (expl. גט קרח, v. קֵרֵחַ) כל שקשריו מרוביןוכ׳ which has more folds than signatures of witnesses; a. fr. -
17 Leistung
f1. (Errungenschaft) achievement; (Großtat) (great) feat; einmalige, eines Künstlers, Sportlers, Examenskandidaten etc.: performance; eine hervorragende Leistung! an excellent job!; SPORT, THEATER, MUS. an outstanding performance!; eine bemerkenswerte technische Leistung a remarkable technical feat ( oder achievement); seine schulischen Leistungen lassen nach his school work is getting worse; schwache Leistung! poor show; reife Leistung! umg. not bad!2. nur Sg.; allg. eines Schülers, Angestellten etc.: performance; (geleistete Arbeit) work; (Resultat) results Pl.; nach Leistung bezahlt werden be paid by results ( oder according to performance); Industrie: be paid according to productivity; Bezahlung nach Leistung performance-related pay; unter / über der üblichen Leistung below / above average3. meist Sg. (Leistungsvermögen, Kapazität, auch des Hirns etc.) capacity; TECH., WIRTS. performance; (Kraft) power (output); (Ausstoß, Produktion) output5. (Dienstleistung) service; die Leistungen des Reisebüros the services provided by the travel agency6. (Zahlung) payment, einer Krankenkasse, Versicherung: benefit; (Beitrag) contribution; soziale Leistungen fringe benefits7. nur Sg. (das Leisten) completion, bes. JUR. performance; eines Eides: swearing; einen Schuldner auf Leistung verklagen JUR. sue a creditor for performance ( oder satisfaction)* * *die Leistung(Handlung) deed;(Krankenkassenzahlung) benefit;(Leistungsergebnis) achievement;(Leistungsumfang) output; performance;(Meisterleistung) feat;(Motorleistung) power* * *Leis|tung ['laistʊŋ]f -, -en1) (= Geleistetes) performance; (großartige, gute, SOCIOL) achievement; (= Ergebnis) result(s); (= geleistete Arbeit) work no pleine große Léístung vollbringen — to achieve a great success
das ist eine Léístung! — that's quite or really something (inf), that's quite an achievement or quite a feat
das ist keine besondere Léístung — that's nothing special
nach Léístung bezahlt werden — to be paid on results
nicht das Geschlecht, nur die Léístung zählt — your sex isn't important, it's how you do the job that counts
das liegt weit unter der üblichen Léístung — that is well below the usual standard
die Léístungen sind besser geworden — the levels of performance have improved; (in Fabrik, Schule auch) the standard of work has improved
seine schulischen/sportlichen Léístungen haben nachgelassen — his school work/athletic ability has deteriorated
er ist auf seine sportlichen Léístungen stolz — he's proud of his athletic achievement(s)
eine Léístung der Technik — a feat of engineering
schwache Léístung! — poor show! (dated inf), that's not very good
2) (= Leistungsfähigkeit) capacity (AUCH COMPUT); (von Motor, Energiequelle) power; (von Fabrik, Firma) potential outputdie Léístungen des Reiseveranstalters —
Léístung eines Ersatzes — obligation to provide a replacement
4) (=Aufwendungen einer Versicherung, Krankenkasse, sozial) benefit; (= Dienstleistung) service; (= Zahlungsleistung) payment5) (= Ableistung) completiondie Léístung des Wehrdienstes ist Pflicht — completion of national service is obligatory
* * *die1) (the conditions under which something is done: Walking was heavy going because of all the mud.) going2) (the power carried by an electric circuit: The wires were designed for a load of 15 amps.) load3) (the way in which something or someone performs: His performance in the exams was not very good.) performance* * *Leis·tung<-, -en>fnach \Leistung performance-based, based on performance pred\Leistung Zug um Zug contemporaneous performanceberufstypische/charakteristische \Leistung characteristic performance2. (geleistetes Ergebnis) accomplishmenteine hervorragende/sportliche \Leistung an outstanding piece of work/athletic achievementschulische \Leistungen results [or performance] at schoolihre \Leistungen lassen zu wünschen übrig her work leaves a lot to be desired\Leistung pro Arbeitsstunde output per man-hour\Leistungen des Bauhauptgewerbes investment in building\Leistungen der Sozialversicherung social security [or AM public assistance] benefits\Leistung an Erfüllungs statt performance in full discharge of the obligationfreiwillige betriebliche \Leistungen fringe benefitsunentgeltliche \Leistung gratuitous servicessoziale \Leistungen fringe benefitssie bezieht seit Jahren staatliche \Leistungen she has been receiving state benefits for yearsvermögenswirksame \Leistung capital-forming payment6. (Dienstleistung) service* * *die; Leistung, Leistungen1) o. Pl. (Qualität bzw. Quantität der Arbeit) performanceBezahlung nach Leistung — payment according to performance or results; (in der Industrie) payment according to productivity
2) (Errungenschaft) achievement; (im Sport) performanceeine große sportliche/technische Leistung — a great sporting/technical feat
die Leistung einer Fabrik — the output or [production] capacity of a factory
4) (Zahlung, Zuwendung) payment; (Versicherungsw.) benefit5) (DienstLeistung) service* * *Leistung f1. (Errungenschaft) achievement; (Großtat) (great) feat; einmalige, eines Künstlers, Sportlers, Examenskandidaten etc: performance;eine hervorragende Leistung! an excellent job!; SPORT, THEAT, MUS an outstanding performance!;eine bemerkenswerte technische Leistung a remarkable technical feat ( oder achievement);seine schulischen Leistungen lassen nach his school work is getting worse;schwache Leistung! poor show;reife Leistung! umg not bad!2. nur sg; allg eines Schülers, Angestellten etc: performance; (geleistete Arbeit) work; (Resultat) results pl;nach Leistung bezahlt werden be paid by results ( oder according to performance); Industrie: be paid according to productivity;Bezahlung nach Leistung performance-related pay;unter/über der üblichen Leistung below/above average3. meist sg (Leistungsvermögen, Kapazität, auch des Hirns etc) capacity; TECH, WIRTSCH performance; (Kraft) power (output); (Ausstoß, Produktion) output5. (Dienstleistung) service;die Leistungen des Reisebüros the services provided by the travel agencysoziale Leistungen fringe benefits* * *die; Leistung, Leistungen1) o. Pl. (Qualität bzw. Quantität der Arbeit) performanceBezahlung nach Leistung — payment according to performance or results; (in der Industrie) payment according to productivity
2) (Errungenschaft) achievement; (im Sport) performanceeine große sportliche/technische Leistung — a great sporting/technical feat
die Leistung einer Fabrik — the output or [production] capacity of a factory
4) (Zahlung, Zuwendung) payment; (Versicherungsw.) benefit5) (DienstLeistung) service* * *-en f.achievement n.capacity n.effort n.output n.performance n.power n. -
18 franja
f.1 strip (banda, tira).la franja de Gaza the Gaza Strip2 stripe.3 fringe.4 lacinia.pres.indicat.3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: franjar.pres.subj.3rd person singular (él/ella/ello) Present Subjunctive of Spanish verb: frangir.imperat.2nd person singular (tú) Imperative of Spanish verb: franjar.* * *1 (banda) band, strip2 (de tierra) strip3 COSTURA fringe, border\la franja de Gaza the Gaza strip* * *noun f.1) band, stripe2) fringe* * *SF1) (=banda) strip; [de uniforme] stripe2) (=borde) fringe, border* * ** * *= band, stripe, swath [swathe], belt.Nota: Zona.Ex. The cords themselves could be placed either outside the backs of the folded sheets, where they would show as raised bands across the spine of the book, or in slots sawn into the folds to give the book a flat back.Ex. This paper describes an oscillating chemical reaction, and discusses numerous parallels to it in research, such as in fibrillation of the heart, body-clock rhythms of animals and plants, the self-assembly of multicellular organisms, and certain stripes in volcanic rock.Ex. Blair's determination to stand 'shoulder to shoulder' with a Bush administration on the warpath put him at odds with a vast swath of British public opinion.Ex. While Singapore enterprises are active in China's thriving eastern and coastal belt, the western region remains almost virgin territory to them.----* franja de Gaza, la = Gaza Strip, the.* franja horaria = time slot.* franja salarial = salary scale, salary band.* * ** * *= band, stripe, swath [swathe], belt.Nota: Zona.Ex: The cords themselves could be placed either outside the backs of the folded sheets, where they would show as raised bands across the spine of the book, or in slots sawn into the folds to give the book a flat back.
Ex: This paper describes an oscillating chemical reaction, and discusses numerous parallels to it in research, such as in fibrillation of the heart, body-clock rhythms of animals and plants, the self-assembly of multicellular organisms, and certain stripes in volcanic rock.Ex: Blair's determination to stand 'shoulder to shoulder' with a Bush administration on the warpath put him at odds with a vast swath of British public opinion.Ex: While Singapore enterprises are active in China's thriving eastern and coastal belt, the western region remains almost virgin territory to them.* franja de Gaza, la = Gaza Strip, the.* franja horaria = time slot.* franja salarial = salary scale, salary band.* * *1 (banda) stripe, bandlas franjas rojas y blancas de la bandera the red and white stripes of the flaguna franja de terreno a strip of landel sol entraba a franjas por las persianas the sun filtered through the blinds2 (cinta, adorno) border, fringeCompuesto:Gaza Strip* * *
franja sustantivo femenino ( banda) stripe, band;
(cinta, adorno) border, fringe
franja sustantivo femenino
1 (de tierra) strip
2 (en una tela) stripe
' franja' also found in these entries:
Spanish:
banda
- lengua
- lista
- orla
- ribera
- barra
- faja
English:
strip
- band
* * *franja nf[banda, tira] strip; [en bandera, uniforme] stripe franja de edad age bracket;la Franja de Gaza the Gaza Strip;franja horaria [en televisión] time slot;[huso horario] time zone* * *f1 ( orilla) fringe2 de tierra strip* * *franja nf1) : stripe, band2) : border, fringe* * *franja n stripe / band -
19 край
1. същ. end; finishсвободен/висящ край a loose/free end, tagс края напред endwise, endwaysвървя на края (на шествие и пр.) bring up the rear2. (завършек) end, finish, close, termination, completion, conclusion(на пиеса и пр.) end (ing)щастлив/трагичен край a happy/tragic endкрай на горещата вълна a break in the heat waveкрай на сезона close of the seasonизвеждам/изкарвам до край bring to an end/to completion/to a close, bring/carry to a conclusion, carry/see throughпрочитам до край read throughслагам край на живота си put an end to o.'s life, take o.'s own life, commit suicide, make away with o.s.на всичко има край there is an end to everything, it's a long lane that has no turningтази работа няма край there is no end to this, this is no end of a job; it's a never-ending jobвижда му се краят it will soon be over/finished, we'll soon be through with it; the work is nearing completionне знам какъв ще му излезе краят I don't know what the outcome will beв края на краищата in the end, in the long run; after all; ultimately; when all is said and doneкъм края toward the end/finishкъм края си съм be at an end, be coming to an end, be nearing completion, ( на умиране съм) be near o.'s endна края на годината at the end/close of the yearна края на силите си съм be at the end of o.'s tether, be at o.'s last gasp, be on o.'s last legs; reach breaking point, be all in3. (ръб) (на пропаст) edge, brink, vergeна края на пропастта on the brink of the precipice(на чаша) brim4. (покрайнини) outskirts, edge, skirt, fringe; endживее на края на града he lives at the outskirts of the townна край света (много далеч) at the back of beyond; miles awayat/ (при движение) to the ends of the earth5. (област) parts, regionот един и същи край from the same parts6. (кът) corner, recessв отдалечените крайща на страната in the retired corners/parts of the country/land(части на света) quarters, parts, cornersобръщам дебелия край shake the big stick, show the strong handне мога да му хвана края (да го разбера) I can't make head or tail of it, ( да намеря някого) I can't track him downсвързвам двата края mike both ends meet; cut and contrive; eke out a livelihood; make buckle and tongue meetотпускам му края drop the reins, let gogo/ам. hit the pacelet things take their courseкрай! that's the end! sl. the jig is up(стига!) stop it! край на... let's put a stop to..., let's make an end of...край на мъките ни that's the end of our troublesи край! and that's it!7. предл. (no продължение на) along, by the side of, besideкрай реката along the river8. (до) by, beside, near; in the vicinity/neighbourhood of; adjacent toколата стоеше край пътя the car was standing off the road9. (за движение) past, byкрай града минава река a river flows past the town10. (наред с, заедно с) beside, along withкрай работата си beside his workще пострада и тя край него she'll suffer along with himнамини някой път край нас drop in on us/to see us some time* * *кра̀й,предл.1. (по продължение на) along, by the side of, beside;2. (до) by, beside, near; in the vicinity/neighbourhood of; adjacent to; колата стоеше \край пътя the car was standing off the road; \край огъня by/beside the fire; нива \край шосето a field adjacent to/alongside the highway;3. (за движение) past, by;4. ( наред с, заедно с) beside, along with; • намини някой път \край нас drop in on us/to see us some time.——————край (-ят), м., -ища, (два) кра̀я1. end; finish; вървя в \крайя (на шествие и пр.) bring up the rear; дебел \крайй butt (end); \крайй до \крайй end to end, endways endwise; остър \крайй point; от \крайй до \крайй from beginning/end to end; самият \крайй на разг. the fag-end of; свободен/висящ \крайй a loose/free end, tag; с \крайя напред endwise, endways; тънък \крайй tip;2. ( завършек) end, finish, close, termination, completion, conclusion; ( окончателен завършек) разг. clincher, capper; (на пиеса и пр.) end(ing); бия се до \крайй fight to a/the finish, fight to the bitter end; вижда му се \крайят it will soon be over/finished, we’ll soon be through with it; the work is nearing completion; в \крайя на играта спорт. at close of play; в \крайя на \крайищата in the end, in the long run; after all; ultimately; when all is said and done; извеждам/изкарвам до \крайй bring to an end/to completion/to a close, bring/carry to a conclusion, carry/see through; на всичко има \крайй there is an end to everything, it’s a long lane that has no turning; на \крайя на годината at the end/close of the year; на \крайя на силите си съм be at the end of o.’s tether, be at o.’s last gasp, be on o.’s last legs; reach breaking point, be all in; не знам какъв ще му излезе \крайят I don’t know what the outcome will be; не му се вижда \крайят the end of it is not yet in sight; прочитам до \крайй read through; слагам \крайй на put an end/a period to, make an end of, call a halt to, put paid to, (на застой и пр.) resolve; слагам \крайй на живота си put an end to o.’s life, take o.’s own life, commit suicide, make away with o.’s.;4. ( покрайнини) outskirts, edge, skirt, fringe; end; в горния \крайй на селото at the upper end of the village; на \крайй света ( много далеч) at the back of beyond; miles away; at/ ( при движение) to the ends of the earth;5. ( област) parts, region; от един и същ \крайй from the same parts; роден \край home, native place/land, country;6. ( кът) corner, recess; в отдалечените \крайища на страната in the retired corners/parts of the country/land; ( части на света) quarters, parts, corners; от всички \крайища на света from all four quarters of the globe; четирите \крайя на света the four corners of the earth; • и \крайй! and that’s it! \крайй! that’s the end! sl. the jig is up; \крайй на … let’s put a stop to …, let’s make an end of …; \крайй на мъките ни that’s the end of our troubles; \крайй на надеждите/плановете ми и пр. разг. bang goes my plans/hopes etc; \крайй на работата за днес let’s call it a day; не мога да му хвана \крайя (да го разбера) I can’t make head or tail of it, (да намеря някого) I can’t track him down; обръщам дебелия \крайй shake the big stick, show the strong hand; от \крайй време from/since time(s) immemorial, time out of mind; отпускам му \крайя drop the reins, let go; go/амер. hit the pace; let things take their course; свързвам двата \крайя make both ends meet; cut and contrive; eke out a livelihood; living/existence make buckle and tongue meet; keep body and soul together; ( стига!) stop it!* * *border; death{deT}; edge{edj}; end: My house is at the край of the road. - Моята къща е на края на пътя.; ending; finality; flange{flEndj}; limbus; list{list}; margin; omega (прен.); on{On}; outskirts (на гора); point{pOint}; region; rim{rim}; stop; termination; tip{tip}; verge* * *1. (до) by, beside, near;in the vicinity/neighbourhood of;adjacent to 2. (за движение) past, by 3. (завършек) end, finish, close, termination, completion, conclusion 4. (кът) corner, recess 5. (на пиеса и пр.) end(ing) 6. (на чаша) brim 7. (наред с, заедно с) beside, along with 8. (област) parts, region 9. (покрайнини) outskirts, edge, skirt, fringe;end 10. (ръб) (на пропаст) edge, brink, verge 11. (стига!) stop it! КРАЙ на... let's put a stop to..., let's make an end of... 12. (части на света) quarters, parts, corners 13. 1 същ. end;finish 14. 7 предл. (no продължение на) along, by the side of, beside 15. at/(при движение) to the ends of the earth 16. go/ам. hit the pace 17. let things take their course: КРАЙ! that's the end! sl. the jig is up 18. npочитам доКРАЙ read through 19. КРАЙ града минава река a river flows past the town 20. КРАЙ до КРАЙ end to end, endways endwise 21. КРАЙ на горещата вълна a break in the heat wave 22. КРАЙ на мъките ни that's the end of our troubles 23. КРАЙ на сезона close of the season 24. КРАЙ работата си beside his work 25. КРАЙ реката along the river 26. бия се до КРАЙ fight to a/the finish, fight to the bitter end 27. в горния КРАЙ на селото at the upper end of the village 28. в края на краищата in the end, in the long run;after all;ultimately;when all is said and done 29. в отдалечените КРАЙща на страната in the retired corners/parts of the country/land 30. в този КРАЙ in these parts 31. вижда му се краят it will soon be over/finished, we'll soon be through with it;the work is nearing completion 32. вървя на края (на шествие и пр.) bring up the rear 33. дебел КРАЙ butt (end) 34. дърветата КРАЙ пътя the trees along the road 35. живее на края на града he lives at the outskirts of the town 36. живеят КРАЙ гарата they live near/beside the station 37. и КРАЙ! and that's it! 38. извеждам/изкарвам до КРАЙ bring to an end/to completion/to a close, bring/carry to a conclusion, carry/see through 39. колата стоеше КРАЙ пътя the car was standing off the road 40. към края toward the end/ finish 41. към края си съм be at an end, be coming to an end, be nearing completion, (на умиране съм) be near o.'s end 42. на КРАЙ света (много далеч) at the back of beyond;miles away 43. на всичко има КРАЙ there is an end to everything, it's a long lane that has no turning 44. на края на годината at the end/close of the year 45. на края на пропастта on the brink of the precipice 46. на края на силите си съм be at the end of o.'s tether, be at o.'s last gasp, be on o.'s last legs;reach breaking point, be all in 47. намини някой път КРАЙ нас drop in on us/to see us some time 48. не знам какъв ще му излезе краят I don't know what the outcome will be 49. не мога да му хвана края (да го разбера) I can't make head or tail of it, (да намеря някого) I can't track him down 50. нива КРАЙ шосето a field adjacent to/alongside the highway 51. обръщам дебелия КРАЙ shake the big stick, show the strong hand 52. остър КРАЙ point 53. от КРАЙ време from/since time(s) immemorial, time out of mind 54. от КРАЙ до КРАЙ from beginning/end to end 55. от всички КРАЙща на света from alt four quarters of the globe 56. от един и същи КРАЙ from the same parts 57. от нашия КРАЙ from our parts 58. отпускам му края drop the reins, let go 59. роден КРАЙ home, native place/land, country 60. с края напред endwise, endways 61. свободен/висящ КРАЙ a loose/free end, tag 62. свързвам двата края mike both ends meet;cut and contrive;eke out a livelihood;make buckle and tongue meet 63. седни КРАЙ огъня sit by/beside the fire 64. слагам КРАЙ на put an end/a period to, make an end of, (на застой и пр.) resolve 65. слагам КРАЙ на живота си put an end to o.'s life, take o.'s own life, commit suicide, make away with o.s. 66. тази работа няма КРАЙ there is no end to this, this is no end of a job;it's a never-ending job 67. тънък КРАЙ tip 68. четирите КРАЙща на света the four corners of the earth 69. щастлив/трагичен КРАЙ a happy/tragic end 70. ще минете КРАЙ театъра you will walk by/past the theatre 71. ще пострада и тя КРАЙ него she'll suffer along with him -
20 teatro
m.1 theater.teatro experimental fringe theaterteatro lírico opera and light opera2 play-acting (fingimiento).hacer teatro to playact3 dramatics, make-believe, dramatic art, play-acting.4 acting, pretense.5 pomp and ceremony, pomp, theatrics.* * *1 theatre (US theater)2 ARTE theatre (US theater), acting, stage3 LITERATURA drama5 figurado (exageración) show, play-acting\dejar el teatro (artista) to give up the stageecharle teatro a un asunto to play-act, be melodramatic, exaggeratehacer teatro figurado to play-act, be melodramatic, exaggerateteatro de la ópera opera houseteatro de variedades variety theatre, US vaudeville theater* * *noun m.* * *SM1) [gen] theatre, theater (EEUU); (=escenario) stageteatro amateur, teatro de aficionados — amateur theatre, amateur dramatics
teatro de variedades — variety theatre, music hall, vaudeville theater (EEUU)
2) (Literat) (=género) drama; (=obras de teatro) plays pl3) [de suceso] scene; (Mil) theatre, theater (EEUU)4) (=exageración)hacer teatro — (=alborotar) to make a fuss; (=exagerar) to exaggerate
* * *1) (Teatr)a) (arte, actividad) theater*el teatro de Calderón — Calderon's theater o plays
adaptado para el teatro por... — adapted for the stage by...
b) ( local) theater*c) ( cine) movie theater (AmE), cinema (BrE)2) (fam) ( exageración)3) (de batalla, guerra) theater*•* * *1) (Teatr)a) (arte, actividad) theater*el teatro de Calderón — Calderon's theater o plays
adaptado para el teatro por... — adapted for the stage by...
b) ( local) theater*c) ( cine) movie theater (AmE), cinema (BrE)2) (fam) ( exageración)3) (de batalla, guerra) theater*•* * *teatro1= drama, theatre [theater, -USA].Ex: They can be recreated by children not only in words but in drama, in mime, in dance and in painting.
Ex: The bulk of the town's residents had little time for culture, for the theater, for the erudite lecture.* actor de teatro = stage actor.* aficionado al teatro = theatre buff.* amante del teatro = theatre buff.* arte y técnica de escribir obras de teatro = playwriting.* artista de teatro = theatre artiste.* autor de obras de teatro = playwright.* hacer teatro = play-acting, put on + an act, keep up + appearances.* ir al teatro = go to + the theatre, theatre-going.* lectura de obra de teatro en voz alta = play-reading [play reading].* música de obra de teatro = stage music.* obra de teatro = play, theatrical work.* obra de teatro adaptada al cine = theatrical motion picture.* obra de teatro dramática = drama-play.* obra de teatro infantil = children's play.* obra de teatro para niños = children's play.* teatro al aire libre = outdoor theatre.* teatro de la ópera = opera house.* teatro de operaciones = theatre of operations.* teatro de variedades = variety theatre, vaudeville.teatro22 = theatrics, pretence [pretense, -USA].Ex: The film seemed like a cross between theatrics and hippiedom, including the disembowelment of a bull, a unison hooting of brass bands, and the creation of paintings by dripping blood onto white surfaces.
Ex: Automated cataloging support systems, with any pretense to sophistication, did not begin to appear until the inception of the LC/MARC II (Library of Congress/Machine-Readable Cataloging) project in late 1967.* * *A ( Teatr)1 (arte, actividad) theater*el teatro moderno/de vanguardia/clásico modern/avant-garde/classical theaterel teatro de Calderón Calderon's theater o playsuna obra de teatro a playadaptado para el teatro por José Romero adapted for the stage by José Romerono voy mucho al teatro I don't go to the theater muchactor de teatro stage actordirector de teatro theater o stage directorel mundo del teatro the theater2 (local) theater*el teatro estaba lleno the theater was full¿quedamos en la puerta del teatro? shall we meet at the theater entrance?un teatro al aire libre an open-air theaterCompuestos:amateur dramaticsstreet theater, ( BrE), street theatrepuppet theater*theater* of the absurdopera housepuppet theater*puppet theater*experimental theater*( Arg) amateur dramaticsB ( fam)(exageración): es puro teatro, no se hizo casi nada it's all an act o he's putting it on, he hardly hurt himself at allhacerle teatro a algn (Chi, Méx fam); to try it on with sb ( colloq), to put one over on sb ( colloq)C (de una batalla, guerra) theater*Compuesto:theater* of operations* * *
teatro sustantivo masculino
1 (Teatr)
actor de teatro stage actor;
teatro de guiñol puppet theater( conjugate theater);
teatro de variedades vaudeville (AmE), music hall (BrE)
2 (fam) ( exageración):
teatro sustantivo masculino
1 theatre, US theater: soy muy aficionada a ir al teatro, I'm a great theatregoer
obra de teatro, play
2 Lit drama, theatre
3 (escenario) theatre: Europa fue el teatro de los acontecimientos, Europe was the scene of the events
Mil (zona de operaciones) los Balcanes fueron el teatro de operaciones de los bombarderos, the theatre of war for the bombardment was the Balcans
4 (fingimiento) lo suyo es puro teatro, he's merely playacting
♦ Locuciones: hacer (mucho) teatro, to playact
' teatro' also found in these entries:
Spanish:
abarrotar
- acomodar
- adaptar
- corral
- depender
- emplazar
- escenificar
- espanto
- esperpéntica
- esperpéntico
- guardarropa
- hacer
- infame
- intermedia
- intermedio
- itinerante
- mamarrachada
- pascua
- personaje
- proponer
- recaudación
- reponer
- reposición
- respetable
- sala
- ver
- vestíbulo
- boletería
- butaca
- cabida
- compañía
- cuentista
- encontrar
- fila
- función
- gala
- gallinero
- hall
- inaugurar
- llenar
- londinense
- marquesina
- muestra
- noche
- obra
- pensar
- público
- puerta
- revista
- sesión
English:
acting
- admission
- aisle
- asbestos
- command performance
- dinner theater
- drama
- festival
- flop
- fluff
- fray
- fringe theatre
- insistent
- model
- moderately
- opera glasses
- opera house
- playgoer
- puppet show
- rep
- repertory
- school
- seat
- show
- stage
- stage-struck
- start out
- theater
- theatre
- walk-on part
- whodunit
- whodunnit
- write up
- dramatics
- he
- I
- music
- play
- put
- role
- she
- they
- we
* * *teatro nm1. [espectáculo, género] theatre;el teatro de Brecht Brecht's plays o theatre;el teatro de vanguardia avant-garde theatre;una obra de teatro clásico a classical play;un autor de teatro a playwright;un grupo de teatro a theatre o drama group;ir al teatro to go to the theatre;dedicó toda su vida al teatro she devoted her whole life to the stage;la vuelta al teatro de Olivier Olivier's return to the stageLit teatro del absurdo theatre of the absurd;teatro aficionado amateur dramatics;teatro callejero street theatre;teatro de guiñol puppet theatre;teatro lírico opera and light opera;teatro de marionetas puppet theatre;teatro de repertorio repertory theatre;RP teatro de revista Br music hall, US variety, vaudeville;teatro de títeres puppet theatre;2. [edificio] theatre;lograron llenar el teatro they managed to fill the theatre;Figcuando la diva salió a saludar, el teatro se vino abajo when the diva came out to take a bow she brought the house downteatro al aire libre open-air theatre;teatro de la ópera opera house;teatro romano amphitheatreno le pasaba nada, era todo puro teatro there was nothing the matter with him, it was just play-acting;hacer teatro to play-act;echarle mucho teatro, tener mucho teatro to be a drama queenel Marne fue el teatro de la batalla the Marne was the scene of the battleteatro de operaciones theatre of operations* * *m tb figtheater, Brtheatre* * *teatro nm1) : theater2)hacer teatro : to put on an act, to exaggerate* * *teatro n1. (en general) theatre2. (profesión) actingse dedica al teatro he's an actor / she's an actress
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Fringe (TV series) — Fringe Genre Science fiction Thriller Horror Drama … Wikipedia
Fringe (season 1) — Fringe season 1 Region 1 Season 1 DVD cover Country of origin United States No. of episodes 20 … Wikipedia
Fringe theatre — is theatre that is not of the mainstream. The term comes from the Edinburgh Festival Fringe, which name comes from Robert Kemp, who described the unofficial companies performing at the same time as the second Edinburgh International Festival… … Wikipedia
fringe theatre — Fringe or alternative theatre defines itself against the mainstream subsidized and commercial theatre establishment, deriving its experimental and political incisiveness through its own active exclusion from the mainstream. It challenges… … Encyclopedia of contemporary British culture
Show Runner — (auch showrunner) ist ein in der amerikanischen Fernsehindustrie verwendeter Ausdruck, der eine Person beschreibt, die für das Tagesgeschäft einer Fernsehserie verantwortlich ist und diese somit leitet. Häufig hat der Show Runner die Position… … Deutsch Wikipedia
Show Time — was a Doris Day album, primarily consisting of well known songs from Broadway musicals, released by Columbia Records on July 11, 1960, as a monaural LP album, catalog number CL 1470, and a stereophonic LP album, catalog number CS 8261.The album… … Wikipedia
Fringe — Pour le festival d’Edimbourg, voir Edinburgh Festival Fringe. Fringe Titre original Fringe Genre Science fiction, policier Créateur(s) J. J. Abrams Alex Kurtzman Rober … Wikipédia en Français
Fringe - Grenzfälle des FBI — Seriendaten Deutscher Titel: Fringe – Grenzfälle des FBI Originaltitel: Fringe Produktionsland: Vereinigte Staaten … Deutsch Wikipedia
Fringe – Grenzfälle des FBI — Seriendaten Deutscher Titel: Fringe – Grenzfälle des FBI Originaltitel: Fringe Produktionsland: Vereinigte Staaten … Deutsch Wikipedia
Fringe time — For local affiliate stations, syndicated programs are often used or slotted in what is known as Fringe Time . This includes programming immediately before the evening s prime time schedule, called early fringe , and the time following the local… … Wikipedia
fringe — /frɪndʒ / (say frinj) noun 1. an ornamental bordering having projecting lengths of thread, cord, etc., either loose or variously arranged or combined. 2. anything resembling or suggesting this: a fringe of trees around a field. 3. hair falling… …