-
121 SCHIFO
-
122 VENTO
m- V235 —- V236 —- V238 —avere il vento (della fortuna) in (или alla) poppa (тж. avere il vento in fil di ruota; avere il vento per sé)
- V240 —andare (или navigare) col vento in poppa [in prua]
vento che porta via le ganasce
— см. - G205— см. - L411mobile come una frasca al vento (или come foglia a ogni vento, come una piuma al vento)
— см. - M1601- V242 —— см. - B186— см. - B371— см. - C2243— см. - F238— см. - F964— см. - G416— см. - L467— см. - N361— см. - O726— см. - P166— см. - P475— см. - V415— см. - Z90- V243 —— buttare (или gettare, sprecare) le parole al vento
— см. - P531— см. - D647— см. - M507— см. - O527- V245 —- V246 —bandire (или dire, gridare, proclamare, sparare, spargere, spifferare, strepitare) ai quattro venti
- V248 —— см. - V269— см. - C19andare col vento in poppa [in prua]
— см. - V240— см. - S1111— см. - V67- V250 —avere vento di...
avere il vento in fil di ruota (тж. avere il vento per sé)
— см. - V238- V252 —buttare (или gettare, spargere) al vento
- V254 —capire che vento tira (или da che parte tira il vento; тж. sentire di dove il vento spira)
— см. - C126— см. - V158— см. - C513— см. - M2152essere un otre gonfio di vento
— см. - O727- V258 —- V259 —- V260 —- V261 —— см. - F1422— см. - F581— см. - V252— см. - M2154- V262 —— см. - M2154— см. - C2260— см. - P2358— см. - V253parere un (gran) mulino a vento
— см. - M2153- V266 —- V267 —— см. - P1283- V268 —- V269 —pigliare il vento con le reti (тж. accogliere il vento in rete)
prendersela coi mulini a vento
— см. - M2154sentire di dove il vento spira
— см. - V254— см. - V252— см. - S1298— см. - R286— см. - C1374- V272 —— см. - C126volgere la vela secondo il vento
— см. - V166- V275 —voltarsi a tutti i venti (тж. regolarsi secondo il vento che tira или spira)
- V276 —che (или quale) buon vento ti porta (или mena, conduce)?
- V277 —chi s'impaccia col vento, si trova colle mani piene d'aria
- V278 —chi semina vento, raccoglie tempesta
chi sta col becco aperto, ha rimbeccata di vento
— см. - B401— см. -A232— см. -A11la fede degii uomini, il sogno e il vento, son cose fallaci
— см. - F376— см. - N607parole da sera il vento le mena
— см. - P609— см. -A250- V284 —piccolo vento accende fuoco, e il grande lo smorza
quale buon vento (ti porta или mena, conduce)?
— см. - V276tempo, vento, signor, donna, fortuna, voltano e tornano come fa la luna
— см. - T345- V285 — -
123 allegrezza
favere / sentire / provare allegrezza di qc — чувствовать радость (по какому-либо случаю, поводу)fare molte allegrezze — выражать радость; радостно приветствоватьSyn:••allegrezza fa bel viso prov — счастье красит -
124 ammirazione
fизумление, восхищениеessere l'ammirazione di tutti — быть предметом всеобщего восхищенияSyn:Ant: -
125 annoiare
(- oio) vt1) надоедать; наводить скуку2) досаждать, причинять неприятности•Syn:infastidire, seccare, dar fastidio / molestia / noia / disturbo, ristuccare, uggire, importunare, molestare; sentire provare noia / fastidio / uggiaAnt: -
126 annusare
vt1) нюхать; обнюхиватьfar annusare un pugno грубо — дать понюхать кулакsa annusare quel che fa per lui — он умеет пронюхать, что ему нужноannusare qd — разгадать кого-либо•Syn:odorare, fiutare, sentire, перен. intuire, indovinare, sospettare -
127 bisogno
m1) надобность, потребность; нужда; pl нужды, запросыaver bisogno di qc — иметь надобность / нуждаться в чём-либоhai bisogno di nulla? — тебе ничего не нужно?, может быть, тебе что-то нужно?, может быть, тебе ( чем-то) помочь?essere / fare (di) bisogno... — быть нужным / необходимымte lo dirò quando mi farà (di) bisogno — я тебе скажу, когда( это) понадобитсяsentire il bisogno — чувствовать потребностьnon c'è bisogno di... — (тут) нет нужды..., (тут) не надо быть...al bisogno — в случае нужды, если потребуется / понадобитсяne ho bisogno quanto (di) un colpo nel sedere разг. — мне это надо как пинок под зад (ср. как рыбке зонтик)2) нужда, недостаток, бедностьper bisogno — из-за нужды3) эвф. нуждаfare i propri bisogni — отправлять естественные потребности•Syn: -
128 bruscolo
mm'è entrato un bruscolo in un occhio — мне в глаз соринка попала2) перен. маленький тоненький человек3) обл. см. bruffolo•Syn:••essere un bruscolo in un occhio a qd — быть для кого-либо как бельмо на глазуdi ogni bruscolo far una trave prov — делать из мухи слонаvedere un bruscolo nell'occhio altrui e non sentire le travi nel proprio prov — видеть соломинку в чужом глазу, а в своём бревна не замечать
См. также в других словарях:
sentire — [lat. sentire ] (io sènto, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [ricevere impressioni sensoriali e averne coscienza: s. un rumore, un odore ] ▶◀ avvertire, percepire. b. (fam.) [prendere un assaggio di un cibo o di una bevanda: senti che buono! ; vuoi s. uno di … Enciclopedia Italiana
sentire — index perceive Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
sentire — 1sen·tì·re v.tr., v.intr. (io sènto) I. v.tr. FO I 1a. provare percezioni legate agli stimoli sensoriali che derivano dalla sfera fisica strettamente individuale o dall ambiente circostante: sentire caldo, freddo, sete, sonno, sentire i brividi… … Dizionario italiano
sentire — {{hw}}{{sentire}}{{/hw}}A v. tr. (io sento ) 1 Acquistare conoscenze dal mondo esterno attraverso gli organi dei sensi | Apprendere con l udito: sentire un suono, un rumore; sento dei passi; ho sentito qlcu. suonare; ho sentito suonare; SIN.… … Enciclopedia di italiano
sentire — A v. tr. 1. (con l udito) ascoltare, udire 2. (con il gusto) assaggiare, gustare, assaporare 3. (con l olfatto) avvertire, percepire 4. (al tatto) toccare … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Eppure sentire (Un senso di te) — Infobox Single Name = Eppure sentire (Un senso di te) Artist = Elisa from Album = Soundtrack 96 06 Released = 2007 Format = Genre = Pop Label = Sugar Writer = Elisa Producer = Corrado Rustici Last single = Gli ostacoli del cuore (2006) This… … Wikipedia
Rara temporum felicitate, ubi sentire quae velis, et quae sentias — dicere licet. — См. Гласность … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Rara temporum felicitate, ubi sentire quae velis, et quae sentias dicere licet. — См. Под рукой … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Errare malo cum Platone... quam cum istis vera sentire. — См. Тьмы низких истин мне дороже Нас возвышающий обман … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
qui sentit commodum sentire debet et onus — /kway sentat komadam sentayriy debat et ownas/ He who receives the advantage ought also to suffer the burden … Black's law dictionary
qui sentit onus sentire debet et commodum — /kway sentat ownas sentayriy debat et komadam/ He who bears the burden of a thing ought also to experience the advantage arising from it … Black's law dictionary