-
1 secar
se'karvtrocknen, austrocknen, abtrocknenverbo transitivo1. [ropa] trocknen[plantas] austrocknen2. [lágrimas, sudor, sangre] abtrocknen————————secarse verbo pronominal1. [río, pantano, fuente] austrocknen2. [ropa, pelo] trocknensecarsecar [se'kar] <c ⇒ qu>num2num (enjugar) abtrocknennum3num (agostar) austrocknennum4num (cicatrizar) abheilen■ secarsenum1num (deshumedecer) trocknennum2num (enjugar) sich abtrocknennum4num (curarse) abheilennum5num (enflaquecer) abmagernnum6num (insensibilizarse) abstumpfen -
2 poner la ropa a secar al sol
poner la ropa a secar al soldie Wäsche zum Trocknen in der Sonne ausbreiten -
3 enjugar
eŋxu'ɡ̱arv1) ( secar un líquido) trocknen2) ( limpiar) säubernverbo transitivo1. [secar] abtrocknen2. (figurado) [pagar] tilgenenjugarenjugar [eŋxu'γar] <g ⇒ gu>num2num (una deuda) erlassennum1num (secarse) sich abtrocknennum2num (adelgazar) abmagern -
4 resecar
rese'karv1) ( secar mucho) stark austrocknen2)resecar un órgano — MED ein Organ operativ entfernen n
verbo transitivo————————resecarse verbo pronominalresecarresecar [rrese'kar] <c ⇒ qu>(secar mucho) austrocknen -
5 abrasar
abra'sarv1) ( destruir con fuego) anzünden, verbrennenEl fuego abrasó todo el campo. — Das Feuer verbrannte das ganze Feld.
2) ( estar muy caliente) brennen (Sonne), heiß seinLa tortilla abrasa, todavía no la podemos comer. — Das Omelette ist sehr heiß, wir können es noch nicht essen.
3) ( producir un dolor ardiente) einen stechenden Schmerz verursachen, höllisch wehtunEstoy con una sed que me abrasa. — Ich komme um vor Durst.
verbo transitivo1. [quemar] verbrennen2. [secar] ausdörren[suj: sed] vor Durst vergehen————————verbo intransitivo[quemar] brennend heiß sein————————abrasarse verbo pronominal1. [casa, bosque] verbrennen2. [persona] vor Hitze vergehen3. [planta] ausdorrenabrasarabrasar [aβra'sar]num1num (quemar) verbrennen; (ácidos) verätzen; ¡cuidado!, este café abrasa la lengua pass auf, sonst verbrennst du dir an dem Kaffee die Zungenum2num (plantas) ausdörrennum3num (dolor) brennen [in+dativo]; (estómago) reizen; la sed me abrasa (la garganta) ich sterbe vor Durstnum4num (odio) verzehrennum1num (quemarse) sich verbrennen -
6 acecinar
-
7 ahumar
au'marv1) räuchern2) ( ennegrecer con humo) schwärzen, räuchernverbo transitivo1. [secar al humo] räuchern2. [llenar de humo] ausräuchern————————ahumarse verbo pronominal1. [saber a humo] Rauchgeschmack annehmen2. [ennegrecerse de humo] verrußenahumarahumar [au'mar/a403584BEu403584BE'mar]rauchennum1num gastronomía räuchern■ ahumarsenum1num (ennegrecerse) vom Rauch schwarz werdennum2num (un guiso) Rauchgeschmack annehmen -
8 deshidratar
đesiđra'tarvWasser entziehen n, entwässernverbo transitivo————————deshidratarse verbo pronominaldeshidratardeshidratar [desiðra'tar] -
9 disecar
verbo transitivo[cuerpo] sezieren[animal] ausstopfen[planta] trocknendisecardisecar [dise'kar] <c ⇒ qu>num1num anatomía sezierennum2num (preparar un animal muerto) ausstopfennum3num (secar una planta) trocknen -
10 orear
ore'arv1) ( ventilar) lüften, auslüften2) ( salir a tomar el aire) frische Luft schöpfenverbo transitivo————————orearse verbo pronominal1. [ventilarse] (aus)lüften2. [tomar el aire] frische Luft schnappenorearorear [ore'ar]num1num (airear) lüftennum2num (secar) (an der Luft) trocknen -
11 poner
po'nɛrv irr1) ( colocar) stellen, abstellen, absetzen, legen2)poner a salvo — retten, bergen
3)poner uno sobre otro — übereinander legen, stapeln
4)5)poner impuesto sobre — FIN versteuern
6) TEL verbinden7) ( invertir) aufsetzen8) ( la mesa) decken¿Puedes poner la mesa, por favor? — Kannst du bitte den Tisch decken?
9) ( encima de algo) auflegenverbo transitivo1. [colocar] stellen[en horizontal] legen2. [añadir]3. [vestir]4. [contribuir, invertir] dazutunponer algo de mi / tu / etc. parte das meinige/deinige/etc.dazu tun5. [hacer estar de cierta manera]6. [calificar, tratar]7. [oponer]8. [asignar, imponer]9. [aplicar facultad]10. [en comunicaciones] aufsetzen11. [conectar] einschalten12. [en cine, teatro, TV] zeigen¿qué ponen en la tele? was gibt es im Fernsehen?13. [exponer]14. [instalar, montar] installieren15. [decorar] schmücken16. [escribir] schreiben17. [dar trabajo]18. [llamar] nennen19. (en subj, imper, gerundio) [suponer] annehmen20. [suj: ave]————————ponerse verbo pronominal1. [colocarse]2. [joyas] anlegen3. [maquillaje] auftragen4. [estar de cierta manera] werden5. [vestirse] sich anziehen6. [iniciar acción]ponerse a hacer algo beginnen, etw zu tun7. [de salud]ponerse malo o enfermo krank werden8. [llenarse]9. [suj: astro] untergehen10. [llegar]11. (locución)ponerponer [po'ner]num1num (colocar) stellen; (horizontalmente) legen; (inyección) geben; (sellos, etiqueta) aufkleben; (tirita) auflegen; (huevos) legen; pon el espejo mirando hacia mí dreh den Spiegel zu mir hin; pon la ropa en el tendedero häng die Wäsche auf den Ständer; ¿dónde habré puesto...? wo habe ich nur... gelassen?; lo pongo en tus manos (figurativo) ich lege es in deine Hände; eso es querer poner barreras al campo (proverbio) das ist eine Zumutungnum2num (disponer) herrichten; (la mesa) decken; poner algo a disposición de alguien jdm etwas zur Verfügung stellennum3num (encender) anmachen; pon el despertador para las cuatro stell den Wecker auf vier Uhr; poner en marcha in Gang bringennum4num (convertir) machen; poner de mal humor a alguien jdm die Laune verderben; la noticia me puso de buen humor die Nachricht versetzte mich in gute Laune; poner colorado a alguien jdn verlegen machen; el sol te pondrá moreno in der Sonne wirst du braun werdennum5num (suponer) annehmen; pon que no viene stell dir mal vor, er/sie kommt nicht; pongamos que resolvemos el problema en dos días... nehmen wir mal an, wir lösen dieses Problem in zwei Tagen...; pongamos por [ oder el] caso que no llegue a tiempo gesetzt den Fall, er/sie kommt nicht rechtzeitignum6num (exponer) poner la ropa a secar al sol die Wäsche zum Trocknen in der Sonne ausbreiten; poner la leche al fuego die Milch auf den Herd stellen; poner en peligro aufs Spiel setzennum7num (contribuir) beitragen; (juego) setzen; ¿cúanto has puesto tú en el fondo común? wie viel hast du in die Kasse gezahlt?; pusimos todo de nuestra parte wir haben von uns aus alles getannum9num (tratar) behandeln; poner a alguien a parir jdn übel beschimpfen; poner a alguien por las nubes jdn in den Himmel heben; poner de idiota (peyorativo) wie einen Trottel behandelnnum10num (denominar) nennen; le pusieron por [ oder de] nombre Manolo sie haben ihn Manolo genannt; ¿qué nombre le van a poner? welchen Namen soll er/sie bekommen?num11num (espectáculo) zeigen; poner en escena inszenieren; ¿qué ponen hoy en el cine? was läuft heute im Kino?num12num (imponer) hoy nos han puesto muchos deberes heute haben wir viele Hausaufgaben aufbekommen; poner una multa eine Strafe auferlegen; poner condiciones Bedingungen stellennum13num (instalar) einrichtennum14num (a trabajar) tendré que poner a mis hijos a trabajar ich werde meinen Kindern eine Arbeit suchen müssen; puse a mi hijo de aprendiz de panadero ich habe meinem Sohn eine Lehrstelle als Bäcker gesuchtnum15num (añadir) hinzufügennum16num (escribir) schreiben; (un telegrama) aufgeben; poner entre comillas in Anführungszeichen setzen; poner la firma unterschreiben; poner un anuncio inserieren; poner por escrito la propuesta den Vorschlag schwarz auf weiß niederschreiben; te pongo cuatro letras para decirte que... ich schreibe dir ein paar Zeilen, um dir zu sagen, dass...num17num (estar escrito) stehennum18num (vestido, zapato) anziehen; (anillo) anstecken; (gafas) aufsetzen; le puso el collar al cuello er/sie legte ihm/ihr die Kette umnum19num (teléfono) verbinden; me puse al habla con mi amigo ich setzte mich mit meinem Freund in Verbindungnum20num (loc): poner aparte beiseite legen; poner atención aufpassen; poner en la calle (figurativo) auf die Straße setzen; pusieron a diez trabajadores en la calle zehn Arbeiter sind entlassen worden; poner (en) claro klarstellen; poner algo en conocimiento de alguien jdn von etwas dativo in Kenntnis setzen; poner a alguien al corriente de algo jdn über etwas informieren; poner por delante vorschieben; poner al día auf den neuesten Stand bringen; poner por encima bevorzugen; poner en evidencia beweisen; poner el grito en el cielo sich empören; poner en movimiento in Bewegung setzen; poner peros a algo Bedenken gegen etwas haben; poner algo en práctica etw in die Tat umsetzen; poner algo en tela de juicio an etwas dativo zweifeln; poner a la venta verkaufen■ ponersenum1num (vestido, zapato) sich anziehen; ponte guapo mach dich hübsch; ponerse de invierno sich winterlich kleiden; ponerse de luto Trauer tragen; ponerse de largo sich festlich kleidennum5num (con adjetivo) werden; se puso chulo y no nos dejó entrar er wollte sich aufspielen und ließ uns nicht hinein; estás en tu casa, ponte cómodo fühl dich wie zu Hause, mach es dir bequemnum6num (loc): ¡no te pongas así que no es para tanto! stell dich doch nicht so an!; díle que se ponga al teléfono sag ihm/ihr, er/sie soll ans Telefon kommen; ponerse las botas bis zum Umfallen essen; nos pusimos de acuerdo para comprarle un regalo wir haben uns darauf geeinigt, ein gemeinsames Geschenk zu kaufen; ¡póngase en mi lugar! versetzen Sie sich in meine Lage!
См. также в других словарях:
secar — Se conjuga como: sacar Infinitivo: Gerundio: Participio: secar secando secado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. seco secas seca secamos secáis secan secaba… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
secar — v. tr. 1. Fazer evaporar a água ou a umidade de. = DESSECAR, ENXUGAR ≠ MOLHAR 2. Esgotar, estancar. 3. [Marinha] Ferrar. 4. [Marinha] Pôr (embarcação) em seco. • v. tr. e intr. 5. Tornar ou ficar murcho ou pouco viçoso. = DESSECAR, MURCHAR ≠… … Dicionário da Língua Portuguesa
secar — verbo transitivo 1. Sacar (una persona o una cosa) la humedad de [otra persona o una cosa]: La niñera secó al niño con una toalla. 2. Área: deporte Anular ( … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
secar — (Del lat. siccāre). 1. tr. Extraer la humedad, o hacer que se evapore de un cuerpo mojado, mediante el aire o el calor que se le aplica. U. t. c. prnl.) 2. Quitar con un trapo, toalla, etc., el líquido o las gotas que hay en una superficie. U. t … Diccionario de la lengua española
secar — (Del lat. siccare.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Extraer la humedad de una cosa que está mojada: ■ con este calor la ropa se seca muy deprisa; esta vieja toalla no seca bien. SE CONJUGA COMO sacar ANTÓNIMO humedecer 2 Dejar el aire o el calor … Enciclopedia Universal
secar — v tr (Se conjuga como amar) 1 Dejar algo sin humedad o sin agua: secar la ropa, secar los platos, secarse el pelo, secarse la tierra, secarse un río 2 prnl Perder una planta su savia y dejar por ello de florecer y vivir … Español en México
secar — {{#}}{{LM S35170}}{{〓}} {{ConjS35170}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynS36055}} {{[}}secar{{]}} ‹se·car› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Dejar sin agua, sin líquido, sin jugo o sin humedad: • Seca tus manos en la toalla. Tiende la colada para que se… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
secar — seca sécher; essuyer; ennuyer; importuner; mourir; tuer raide. Secar lei mans : s essuyer les mains. Ma rauba si seca : ma raube sèche. Fig. Secar un vèire : boire un verre, « siffler » un verre. Fam. plumer, nettoyer. A vougut jugar amb elei e l … Diccionari Personau e Evolutiu
secar — transitivo y pronominal 1) resecar, desecar, agostar, marchitar, enjugar. ≠ florecer, mojar. Resecar presenta un valor intensivo. Desecar se aplica principalmente a quitar el agua que cubre un terreno; desecar una marisma. Agostar y marchitar se… … Diccionario de sinónimos y antónimos
Secar de la Real — Secar de la Real … Wikipedia Español
secar — pop. Cansar, hartar, fastidiar, aburrir// arruinar económicamente … Diccionario Lunfardo