-
1 rozarse
2 (desgastarse) to wear (out)* * *VPR1) (=tocarse ligeramente)me rocé la rodilla con el muro — I grazed o scraped my knee on the wall
2) * (=tratarse)rozarse con algn — to hobnob with sb *, rub shoulders with sb
3) (=desgastarse) [cuello, puños] to become frayed o worn4) † (=tropezarse) to trip over one's own feet; [al hablar] to get tongue-tied* * *
■rozarse verbo reflexivo
1 (una cosa por el uso) to wear out
2 fam (entre personas) to come into contact, to rub shoulders [con, with]: yo no me rozo con esa gente, I don't come into contact with those people
' rozarse' also found in these entries:
Spanish:
rozar
English:
touch
* * *vpr1. [tocarse] to touch2. [pasar cerca] to brush past each other3. [rasguñarse] to graze oneself ( con on);me rozé la mano con la pared I grazed my hand on the wall* * *v/r1 ( rasparse) rub2 ( desgastarse) wear* * *vr -
2 rozarse
1) ( con) оцарапаться2) обноситься, обтрепаться3) тесно общаться ( с кем-либо)4) ( con) иметь отношение ( к чему-либо)5) ( con) походить друг на друга; находиться в связи (отношении) ( о вещах)6) (en) путаться ( в словах); с трудом произносить (слово, звук) -
3 rozarse
1. прил.1) общ. (истрепаться) потереться2) разг. (износиться) вытереть, набить2. гл.общ. задевать (за что-л.), спотыкаться, фамильярно обращаться, иметь касательство (к чему-л.) -
4 rozarse
-
5 rozarse
• koktat* * *• klopýtnout (jednou nohou o druhou)• lehce se dotknout (čeho)• odřít se• odřít si• třít se (o co)• zajíkat se• zakopnout (jednou nohou o druhou) -
6 rozarse
1) ( con) оцарапаться2) обноситься, обтрепаться3) тесно общаться ( с кем-либо)4) ( con) иметь отношение ( к чему-либо)6) (en) путаться ( в словах); с трудом произносить (слово, звук) -
7 rozarse con
(v.) = rub up againstEx. When the institution of education rubs up against the professional institution, there are bound to be some tensions.* * *(v.) = rub up againstEx: When the institution of education rubs up against the professional institution, there are bound to be some tensions.
-
8 rozarse los pies
прил.общ. (destrozarse) сбить ногу -
9 rozarse contra
• rub against -
10 rozarse mucho con
• rub elbows with -
11 rozarse (con u.p.)
• stýkat se (s kým) -
12 rozarse contra
v.to rub against. -
13 rozar
v.1 to rub.me roza el zapato en la parte de atrás my shoe is rubbing my heel2 to skim, to shave (pasar cerca de).la bala lo pasó rozando the bullet missed him by a hair's breadth3 to border on (estar cerca de).roza los cuarenta he's almost fortysu talento roza lo divino he is touched by genius4 to grate on, to rub.Frisamos su espalda We rub his back.* * *1 (tocar ligeramente) to touch lightly, brush4 (pared) to scrape1 (raspar) to rub2 (desgastarse) to wear (out)* * *verb1) to graze2) scrape3) touch* * *1. VT1) (=tocar ligeramente)la pelota rozó el poste — the ball shaved o grazed the post
2) (=acercarse a)3) (Arquit) to make a groove o hollow in4) (Agr) [+ hierba] to graze; [+ terreno] to clear2.VIrozar con algo: eso roza con la codicia — that's bordering o verging on greed
3.See:* * *1.verbo transitivoa) ( tocar ligeramente)b) ( aproximarse a)2.su actitud rozaba la impertinencia — his attitude verged upon o bordered on rudeness
rozar vi3.rozar CON algo: eso ya roza con la grosería — that is bordering o verging on rudeness
rozarse v pron1) (recípr) cables/piezas to chafe2) (refl) <brazo/rodillas> to graze3) cuello/puños to wear4) (Méx) bebé to get diaper rash (AmE), get nappy rash (BrE)el bebé está rozado — the baby has diaper (AmE) o (BrE) nappy rash
* * *= brush past, scuff, chafe, clip.Ex. Physical harassment may occur as bottom pinching, breast grabbing, 'accidental' brushing past or invasion of a woman's space.Ex. The front wheel trims were scuffed so they decided to replace them.Ex. Among other things, staying well hydrated will help prevent chafing by allowing you to perspire.Ex. But when his rear wheel clipped the last bus he summersaulted through the air and broke his pelvis -- ending his career.----* golpear rozando = clip.* pasar casi rozando = skim.* rozar el uno con el otro = rub against + each other.* rozar la superficie = scratch + the surface of, scrape + the surface.* rozarse con = rub up against.* * *1.verbo transitivoa) ( tocar ligeramente)b) ( aproximarse a)2.su actitud rozaba la impertinencia — his attitude verged upon o bordered on rudeness
rozar vi3.rozar CON algo: eso ya roza con la grosería — that is bordering o verging on rudeness
rozarse v pron1) (recípr) cables/piezas to chafe2) (refl) <brazo/rodillas> to graze3) cuello/puños to wear4) (Méx) bebé to get diaper rash (AmE), get nappy rash (BrE)el bebé está rozado — the baby has diaper (AmE) o (BrE) nappy rash
* * *= brush past, scuff, chafe, clip.Ex: Physical harassment may occur as bottom pinching, breast grabbing, 'accidental' brushing past or invasion of a woman's space.
Ex: The front wheel trims were scuffed so they decided to replace them.Ex: Among other things, staying well hydrated will help prevent chafing by allowing you to perspire.Ex: But when his rear wheel clipped the last bus he summersaulted through the air and broke his pelvis -- ending his career.* golpear rozando = clip.* pasar casi rozando = skim.* rozar el uno con el otro = rub against + each other.* rozar la superficie = scratch + the surface of, scrape + the surface.* rozarse con = rub up against.* * *rozar [A4 ]vt1(tocar ligeramente): sus labios rozaron mi frente her lips touched o brushed my foreheadla bala le rozó el brazo the bullet grazed his armno pongas el sillón ahí que roza la pared don't put the armchair there, it'll rub against o mark the wallestá muy larga, roza el suelo it's too long, it's dragging o trailing on the floorme roza el zapato my shoe's rubbingle rozaba el cuello de la camisa his shirt collar chafed o rubbed his neckapenas le he rozado y dice que le he hecho daño I hardly even touched him and he says I hurt himel coche pasó rozando la pared de la casa the car just scraped past the wall of the house2rozaba la impertinencia verged upon o bordered on rudeness■ rozarvirozar CON algo:eso ya roza con la grosería that is bordering o verging on rudeness■ rozarseA ( recípr) «cables/piezas» to chafesus manos se rozaron their hands touchedB ‹brazo/rodilla› to grazeme rocé el codo con la pared I grazed o scraped my elbow on the wallC «pantalón» to wear, wear out; «cuello/puños» to wear, fray* * *
rozar ( conjugate rozar) verbo transitivo ( tocar ligeramente):
sus labios rozaron mi frente her lips brushed my forehead;
las sillas rozan la pared the chairs rub o scrape against the wall;
la bala le rozó el brazo the bullet grazed his arm;
me roza el zapato my shoe's rubbing
rozarse verbo pronominal
[manos/labios] to touch
◊ el bebé está rozado the baby has diaper (AmE) o (BrE) nappy rash
rozar
I verbo transitivo
1 (una cosa o persona a otra) to touch, brush: su mano rozó mi cara, his hand brushed my face
2 (produciendo daño) to graze
(un zapato) to rub
3 (una cualidad o defecto, una cifra) to border on, verge on: su último cuadro roza la genialidad, his last painting borders on genius
4 (por el uso) to wear out
II verbo intransitivo
1 (una cosa o persona a otra) to touch, brush
pasar rozando, to brush past
2 (produciendo daño) to rub: estos zapatos me rozan, these shoes are rubbing
3 (una cualidad o defecto, una cifra) to border on, verge on: su actitud rozaba en la mala educación, his attitude verged on rudeness
' rozar' also found in these entries:
Spanish:
acariciar
- rayar
English:
brush
- chafe
- graze
- rub
- scrape
- skim
- shave
- sweep
- touch
* * *♦ vt1. [frotar] to rub;[suavemente] to brush;la rueda de la bicicleta está rozando con la horquilla the wheel is rubbing against the fork of the bicycle;separa la silla para que no roce la pared move the chair away from the wall a bit so that it doesn't rub against it;me roza el zapato en la parte de atrás my shoe is rubbing my heel;la rozó con el brazo ligeramente his arm brushed against her2. [pasar cerca de] to skim, to shave;la bala lo pasó rozando the bullet missed him by a hair's breadth;la pelota rozó el poste the ball shaved the post3. [estar cerca de] to border on;roza los cuarenta he's almost forty;su talento roza lo divino he is touched by genius;tu plan roza la locura your plan is verging o bordering on madness4. [desgastar] to wear out5. Agr to clearno puedo usar tejidos sintéticos porque me rozan I can't wear synthetics, they irritate my skin♦ virozar con [tocar] to brush against;[relacionarse con] to touch on;no dejes que el sofá roce con la pared don't let the sofa rub against the wall* * *I v/t1 rub3:rozar los sesenta be pushing 60 fam II v/i rub* * *rozar {21} vt1) : to chafe, to rub against2) : to border on, to touch on3) : to graze, to touch lightly* * *rozar vb1. (tocar) to touch / to brush -
14 rozar
rrɔ'θarv1) tupfen, reiben, scheuern2) ( lindar) grenzen3) ( limpiar la tierra de maleza) AGR ausjätenverbo transitivo1. [tocar] streifen2. [raspar] verkratzen3. [estar cerca de] grenzen an (+A)————————rozar con verbo intransitivo1. [tocar] streifen2. [tener relación con] betreffen————————rozarse verbo pronominal1. [tocarse, pasar cerca] sich streifen2. [herirse] sich (die Haut) aufschürfen3. [tener trato con]rozarrozar [rro'θar] <z ⇒ c>streifen; roza (por) los cincuenta er/sie ist um die fünfzignum1num (también figurativo: tocar ligeramente) streifennum2num (frotar) reiben■ rozarsenum1num (restregarse) sich durchscheuernnum2num (tropezarse) stolpernnum3num (trabarse la lengua) stammelnnum4num (relacionarse) Umgang haben -
15 вытереться
-
16 засечь
I (1 ед. засеку́) сов., вин. п.1) ( отметить засечкой) hacer una entalladura; hacer muescas, escoplear vt2) ( зафиксировать) anotar vtзасе́чь направле́ние воен. — determinar la posiciónзасе́чь вре́мя — marcar el tiempo3) ( о лошади) rozarse, herirse (непр.) ( la pata - una con otra)II (1 ед. засеку́)( избить) matar a vergazos (a latigazos) -
17 набить
сов., вин. п.1) ( наполнить чем-либо) llenar vt, henchir (непр.) vtнаби́ть поду́шку пу́хом — llenar la almohada de plumas2) ( заполнить в большом количестве) abarrotar vt, colmar vt; rehenchir (непр.) vt, rellenar vt ( переполнить)наби́ть битко́м — llenar hasta las topes4) ( приколотить) clavar vt, sujetar vtнаби́ть гвозде́й — hincar (meter) clavos, clavar vt6) тж. род. п., разг. (шишки, мозоли и т.п.) golpearse, rozarse8) текст. estampar vt11) тж. род. п., разг. (сбить в каком-либо количестве - плоды и т.п.) amontonar vt, apilar vt, abatir vt13) прост. ( побить кого-либо) sacudir vt, golpear vt••наби́ть ру́ку ( на чем-либо) разг. — adiestrarse (en), acostumbrarse (a), estar curtido en algo; ser un practicón, hacer manoнаби́ть карма́н — llenarse la bolsaнаби́ть це́ну — alzar (subir) los preciosнаби́ть себе́ це́ну — hacer papel, hacer figura; hacerse valer -
18 потереться
2) ( истрепаться) rozarse, desgastarse, deslucirse (непр.) -
19 сбить
(1 ед. собью́) сов., вин. п.1) ( ударом) derribar vt, abatir vt, tirar vt; tumbar vt, derrumbar vt ( повалить); desmontar vt ( седока)сбить замо́к с двери́ — descerrajar la puertaсбить я́блоко с ве́тки — tirar la manzana de la ramaсбить ке́глю — derribar (tirar) un boloсбить кого́-либо с ног — tumbar (echar por tierra) a alguienсбить пти́цу ( выстрелом) — derribar (abatir) un pájaro2) разг. ( стоптать) destaconar vtсбить каблуки́ — destaconar los zapatosдо кро́ви сбить ру́ку — rozar hasta hacer herida en la manoсбить но́гу — rozarse (destrozarse) los piesсбить повя́зку — retirar bruscamente la vendaсбить ша́пку — ladear el gorro5) (нарушить; разладить) desarreglar vt, descomponer (непр.) vtсбить поря́док — turbar (desconcertar) el ordenсбить пла́ны, расчеты — barajar planes, propósitos6) ( заставить отклониться) desviar vt; despistar vt ( увести в сторону)сбить со сле́да — despistar vtсбить с ку́рса — desviar del cursoсбить с доро́ги — descaminar vt, errar el caminoсбить с пути́ и́стины — descaminar vtсбить со счета — hacer perder la cuenta, hacer equivocarse en la cuentaсбить с та́кта — hacer perder el compás, descompasar vtсбить с то́лку — desconcertar vt, desorientar vt, desviar vt8) ( понизить) hacer bajarсбить температу́ру — hacer bajar (disminuir) la fiebreсбить це́ны — hacer bajar los preciosсбить я́щик — hacer un cajón10) (создать, организовать) reunir vt, organizar vt••сбить спесь ( с кого-либо) — bajar los humos (los bríos) (a)сбить с панталы́ку — volver a uno tarumba -
20 якшаться
- 1
- 2
См. также в других словарях:
rozarse — rozar(se) 1. Cuando significa ‘tocar ligeramente algo o a alguien’, se construye normalmente como transitivo: «Mis dedos rozan su piel» (Volpi Días [Méx. 1994]). Cuando el complemento directo es de persona, puede llevar, además, un complemento… … Diccionario panhispánico de dudas
rozarse — {{#}}{{LM SynR35491}}{{〓}} {{CLAVE R34631}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}rozar(se){{]}} {{《}}▍ v.{{》}} = {{<}}1{{>}} tocar • acariciar = {{<}}2{{>}} {{♂}}(una superficie){{♀}} raspar • arañar • raer • rayar =… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
roce — ► sustantivo masculino 1 Acción y resultado de rozar o rozarse dos cosas que entran en contacto: ■ el roce continuo de las piezas las desgasta. SINÓNIMO rozamiento 2 Señal dejada al rozar o rozarse una cosa con otra: ■ tendré que pintar para… … Enciclopedia Universal
Góming — en el puente Souleuvre (Normandía). El Góming (bungy jumping, bungee jumping o saut à l élastique) es un deporte extremo que consiste en hacer un salto al vacío desde una considerable altura, desde puente, plataforma o grúa, generalmente con una… … Wikipedia Español
tropezar — (Del ant. entrepeçar < lat. vulgar *interpediare.) ► verbo intransitivo 1 Topar con los pies en un obstáculo al andar: ■ tropezó con el bordillo y cayó de bruces. SE CONJUGA COMO empezar REG. PREPOSICIONAL + con SINÓNIMO trompicar 2 Encontrar… … Enciclopedia Universal
claro — (Del lat. clarus.) ► adjetivo 1 Que tiene luz o mucha luz: ■ se instalaron en una habitación clara, con vistas al jardín. SINÓNIMO luminoso ANTÓNIMO oscuro 2 Que está limpio o transparente: ■ agua clara; consiguió dejar los cristales claros.… … Enciclopedia Universal
mascar — (Del lat. masticare.) ► verbo transitivo 1 Deshacer la comida con los dientes: ■ es preferible mascar repetidas veces los alimentos para facilitar la digestión. SE CONJUGA COMO sacar SINÓNIMO masticar 2 coloquial Decir una cosa sin pronunciarla… … Enciclopedia Universal
rozamiento — ► sustantivo masculino 1 Acción y resultado de rozar o rozarse: ■ el rozamiento de las ruedas sobre el asfalto provocaba chispas. SINÓNIMO roce rozadura 2 Discusión o enfado leve entre dos personas. SINÓNIMO disputa roce 3 FÍSICA Resistencia… … Enciclopedia Universal
rozar — (Del lat. vulgar *ruptiare < lat. rumpere, romper.) ► verbo transitivo/ intransitivo/ pronominal 1 Tener una cosa ligero contacto con otra al moverse: ■ rozó la cuchilla y se hizo un corte; se rozaron al cruzarse por la calle. SE CONJUGA COMO… … Enciclopedia Universal
frufrú — (Voz onomatopéyica.) ► sustantivo masculino Denominación con que se designa el ruido que producen ciertas telas al rozarse. * * * frufrú (de or. expresivo) m. Sonido de la tela de *seda u otra semejante al rozarse una parte con otra. * * * frufrú … Enciclopedia Universal
roce — sustantivo masculino 1. Acción de rozar o rozarse: El roce del zapato le ha hecho una herida en el talón. El roce de las pisadas ha desgastado el piso de cerámica. 2. Señal que queda al rozar o rozarse: Los puños de la camisa tienen algunos roces … Diccionario Salamanca de la Lengua Española