Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

rlaub+ist+im

  • 21 vergammeln

    разг
    1. vi (s)
    1) испортиться, сгнить (о продуктах)

    Das Fleisch ist völlig vergámmelt. — Мясо совсем протухло.

    2) испортиться, прийти в упадок

    Das Grúndstück ist vergámmelt. — Площадка совсем разбита (пришла в упадок).

    3) опуститься, распуститься (о человеке)

    im Úrlaub völlig vergámmeln — совсем распуститься за время отпуска

    2.
    vt попусту тратить, проводить без толку (время и т. п.)

    die Zeit vergámmeln — тратить попусту время

    den gánzen Sónntag im Bett vergámmeln — всё воскресенье проваляться в постели

    Универсальный немецко-русский словарь > vergammeln

  • 22 auslaufen

    áuslaufen*
    I vi (s)
    1. вытека́ть; подтека́ть; высыпа́ться

    das Faß läuft aus — бо́чка течё́т

    der Z cker läuft aus der Tǘte, die Tǘte läuft aus — са́хар сы́плется из паке́та

    2. мор. выходи́ть в мо́ре, отплыва́ть
    3. дви́гаться по ине́рции ( до остановки)
    4. расплыва́ться ( о краске); линя́ть

    die T nte ist a usgelaufen — черни́ла растекли́сь

    5. конча́ться, быть сня́тым с произво́дства

    die Produkti n d esesutos [d eserutos] ist längst a usgelaufen — э́та (авто)маши́на давно́ уже́ снята́ с произво́дства

    6. (in A) переходи́ть (во что-л.), ока́нчиваться (чем-л.)

    spitz a uslaufen — конча́ться остриё́м

    das Gesprä́ch lief in Streit aus — разгово́р зако́нчился спо́ром

    das Geb rge läuft in ine Hǘ gelkette aus — го́ры перехо́дят в цепь холмо́в

    II vt:

    s ine Wut in den Str ßen a uslaufen — успоко́ить свои́ не́рвы прогу́лкой по у́лицам

    1. разг. набе́гаться; мно́го ходи́ть [дви́гаться]

    man muß sich im rlaub inmal rdentlich a uslaufen — во вре́мя о́тпуска на́до побо́льше дви́гаться

    2. тех. изна́шиваться ( о машине)

    Большой немецко-русский словарь > auslaufen

  • 23 heute

    сего́дня

    héute ist Fréitag, der 10. (zéhnte) Septémber — сего́дня пя́тница, деся́тое сентября́

    héute géhen wir ins Theáter — сего́дня мы идём в теа́тр

    héute bin ich frei — сего́дня я свобо́ден

    éine Zéitung von héute — сего́дняшняя газе́та

    héute mórgen — сего́дня у́тром

    héute mórgen bekám ich ein Telegrámm — сего́дня у́тром я получи́л телегра́мму

    héute míttag — сего́дня в по́лдень

    héute ábend — сего́дня ве́чером

    héute nacht — сего́дня но́чью

    von héute an, seit héute — с сего́дняшнего дня

    von héute an [seit héute] bin ich auf Úrlaub — с сего́дняшнего дня я в о́тпуске

    bis héute — до сего́дняшнего дня

    bis héute hábe ich ihn nie geséhen — до сего́дняшнего дня я никогда́ его́ не ви́дел

    ich bin erst héute gekómmen — я прие́хал то́лько сего́дня

    für héute genúg — на сего́дня дово́льно [доста́точно]

    wélche Áufgabe háben Sie für héute? — како́е зада́ние у вас на сего́дня?

    héute óder mórgen — не сего́дня-за́втра, в ближа́йшем бу́дущем

    líeber héute als mórgen — лу́чше сего́дня, чем за́втра; чем скоре́е, тем лу́чше

    héute früh — сего́дня у́тром

    héute früh hat er mich im Betríeb ángerufen — сего́дня у́тром он позвони́л мне на заво́д [на предприя́тие]

    héute vor acht Tágen — неде́лю тому́ наза́д

    es gescháh héute vor acht Tágen — э́то произошло́ неде́лю тому́ наза́д

    héute vor zwei Jáhren bin ich nach Drésden gekómmen — два го́да тому́ наза́д я прие́хал в Дре́зден

    héute über acht Táge, héute in acht Tágen — че́рез неде́лю о будущем

    héute in éinem Mónat kommt er zurück — че́рез ме́сяц он вернётся

    die Júgend von héute — совреме́нная молодёжь

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > heute

  • 24 jener

    m (f jéne, n jénes, pl jéne)
    тот (та, то, те)

    jéner Mann dort — вон тот мужчи́на

    ich möchte nicht díeses, sóndern jénes Bild káufen — я хоте́л бы купи́ть не э́ту, а ту карти́ну

    ist dir jénes Haus bekánnt? — тебе́ знако́м тот дом?

    ich erínnere mich an jénen Tag / an jéne Zeit / an jéne Stúnde / an jénen Úrlaub sehr oft — я ча́сто вспомина́ю тот день / то вре́мя / тот час / тот о́тпуск

    zu jéner Zeit war sie noch jung — в то вре́мя она́ была́ ещё молода́

    díeser und jéner gefíelen ihr — тот и друго́й нра́вились ей

    díeser óder jéner wird sich schon dafür interessíeren — кто́-нибудь [тот и́ли друго́й] заинтересу́ется э́тим

    er erfüllte für uns díesen und jénen Áuftrag — он выполня́л для нас иногда́ ра́зные поруче́ния

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > jener

  • 25 Kaukasus

    m (=)
    Кавка́з; Кавка́зские го́ры

    der wéstliche Káukasus — за́падный Кавка́з

    der nördliche Káukasus — се́верный Кавка́з

    im Káukasus — на Кавка́зе

    nach dem Káukasus fáhren, réisen — (по)е́хать, соверша́ть путеше́ствие на Кавка́з

    er lebt im Káukasus — он живёт на Кавка́зе

    im Káukasus hat er séinen bésten Úrlaub verbrácht — на Кавка́зе он провёл свой лу́чший о́тпуск

    méine Bekánnten wóllen nach dem Káukasus mit dem Áuto fáhren — мои́ знако́мые хотя́т пое́хать на Кавка́з на (авто)маши́не

    er ist aus dem Káukasus erst géstern zurückgekommen — он то́лько вчера́ верну́лся с Кавка́за

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Kaukasus

  • 26 näher

    1. ( comp от nah) adj
    1) бо́лее бли́зкий

    ein näherer Weg — бо́лее бли́зкая [бо́лее коро́ткая] доро́га

    díeser Weg ist näher — э́та доро́га бли́же

    wir gíngen ins Dorf éinen näheren Weg — мы (по)шли́ в дере́вню бо́лее коро́ткой доро́гой

    2) перен.

    das sind nähere Fréunde / Bekánnte von ihm — э́то его́ (наи)бо́лее бли́зкие друзья́ / знако́мые

    2. ( comp от nah) adv
    1) бли́же о расстоянии

    mein Haus líegt näher am Báhnhof als an der Post, mein Haus líegt dem Báhnhof näher als der Post — мой дом нахо́дится бли́же к вокза́лу, чем к по́чте

    2) бли́же, лу́чше

    ich kénne ihn näher als du — я его́ бли́же [лу́чше] зна́ю, чем ты; я зна́ю его́ лу́чше тебя́

    j-n näher kénnen lérnen — бли́же узна́ть кого́-либо

    im Úrlaub lérnte ich ihn näher kénnen — во вре́мя о́тпуска я бли́же [лу́чше] узна́л его́

    ich hábe mich mit díeser Fráge / mit jéner Sáche näher beschäftigt — я основа́тельно занима́лся э́тим вопро́сом / тем де́лом

    3) бо́лее подро́бно, бо́лее дета́льно

    mein Kollége wird Íhnen darüber näher erzählen — мой сослужи́вец [колле́га] расска́жет вам об э́том бо́лее подро́бно

    ich möchte díeses Werk näher kénnen lérnen — мне хоте́лось бы бо́лее подро́бно [бо́лее дета́льно] познако́миться с э́тим произведе́нием [с э́тим заво́дом]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > näher

  • 27 See

    I m (-s, -n)
    о́зеро

    ein gróßer See — большо́е о́зеро

    ein kléiner See — небольшо́е, ма́ленькое о́зеро

    ein stíller See — ти́хое о́зеро

    ein bláuer See — голубо́е о́зеро

    ein tíefer See — глубо́кое о́зеро

    ein klárer See — прозра́чное о́зеро

    in éinem See báden, schwímmen — купа́ться, пла́вать в о́зере

    mit éinem Boot über den See fáhren — е́хать [плы́ть] на ло́дке по о́зеру

    sie fúhren auf dem See Boot — они́ ката́лись по о́зеру на ло́дке

    am See wóhnen — жи́ть на о́зере

    sich am See erhólen — отдыха́ть на берегу́ о́зера

    II f (=, -n)
    мо́ре

    die See ist rúhig — мо́ре споко́йно

    wir wáren schon auf hóher [óffener] See, als... — мы уже́ бы́ли в откры́том мо́ре, когда...

    bei rúhiger See kann man weit schwímmen — при споко́йном мо́ре мо́жно далеко́ пла́вать

    im Úrlaub wáren sie an der See — во вре́мя о́тпуска они́ бы́ли на мо́ре

    in díesem Sómmer fáhren wir an die See — в э́то ле́то мы пое́дем на мо́ре

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > See

  • 28 still

    1. adj
    ти́хий, споко́йный

    ein stiller Mensch — ти́хий, споко́йный челове́к

    ein stilles Kind — ти́хий ребёнок

    ein stiller Ort — ти́хое месте́чко

    éine stille Nacht — ти́хая ночь

    sie will íhren Úrlaub in éinem stillen Ort verbríngen — она́ хо́чет провести́ свой о́тпуск в ти́хом ме́сте

    sie wóhnte in éiner stillen Stadt / in éinem stillen Dorf — она́ жила́ в ти́хом го́роде / в ти́хой дере́вне

    in der Stadt gibt es víele stille Stráßen — в го́роде мно́го ти́хих у́лиц

    sein stilles Haus hat mir ímmer gut gefállen — мне всегда́ нра́вился его́ ти́хий дом

    es war éine stille Zeit — э́то бы́ло споко́йное вре́мя

    still wérden — затиха́ть, умолка́ть

    2. adv
    ти́хо, споко́йно

    still sítzen — сиде́ть споко́йно [ти́хо]

    still spíelen — игра́ть споко́йно

    still árbeiten — споко́йно рабо́тать

    du musst ganz still sítzen — ты до́лжен сиде́ть совсе́м ти́хо

    du musst dich ganz still verhálten — ты до́лжен вести́ себя́ соверше́нно ти́хо

    in der Nacht ist es still — но́чью ти́хо

    ••

    im stillen — тайко́м, втихомо́лку, исподтишка́

    ich wúnderte mich darüber im stillen — я про себя́ удивля́лся э́тому

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > still

  • 29 vergehen

    (vergíng, vergángen) vt (s)
    1) проходи́ть, протека́ть о вре́мени

    die Stúnden / die Jáhre vergéhen — прохо́дят часы́ / го́ды

    die Zeit / das Lében vergéht schnell — вре́мя / жизнь прохо́дит бы́стро

    wie schnell díeser Ábend vergángen ist! — как бы́стро прошёл э́тот ве́чер!

    der Úrlaub / der Sómmer vergíng sehr schnell — о́тпуск прошёл / ле́то прошло́ о́чень бы́стро

    2) проходи́ть, прекраща́ться, пропада́ть

    die Schmérzen sind schon vergángen — бо́ли уже́ прекрати́лись [прошли́]

    der Húnger / der Durst vergíng mir — у меня́ прошло́ ощуще́ние го́лода / жа́жды

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > vergehen

  • 30 egal

    1. [e'ga: l] a разг
    1) равный, одинаковый

    mir ist álles egál — мне всё равно

    2. ['e: ga(:)l] adv
    1) ровно; равномерно

    etw. (A) egál schnéíden*ровно нарезать

    2) диал разг всегда, постоянно

    Im Úrlaub hat es egal geregnet. — В отпуске всё время шёл дождь.

    Универсальный немецко-русский словарь > egal

  • 31 lang


    I (comp länger, superl längste)
    1. a

    éíne drei Méter lange Léíter — трехметровая (приставная) лестница

    ein langer Búrsche — долговязый парень [детина]

    éíne lange Telefónnummer разгдлинный (состоящий из большого количества цифр) номер телефона

    die Ärmel lang zíéhen* (s, h) — вытянуть [растянуть] рукава

    éíne lange Látte sein (s) шутл — быть длинным [высоким] как жердь

    Der Brief ist étwas lang gewórden. — Письмо получилось длинноватым.

    2) долгий, продолжительный

    lang erséhnter Úrlaub — долгожданный отпуск

    éíne lange Zeit — продолжительное время

    Der Wínter war nicht lang genúg. — Зима была недостаточно долгой.

    Sie war méhrere Stúnden lang nicht erréíchbar. — Её нельзя было застать несколько часов

    3)

    éíne lange Súppe — жидкий суп

    2.
    adv см lange и längst

    II
    adv диал см entlang

    Ich müsse hier lang. — Мне в этом направлении [в эту сторону].

    Geht es wírklich da lang? — Это правильная [та самая] дорога?


    III
    prp (после сущ A) диал см entlang

    die Stráße lang géhen* (s) — идти вдоль улицы (прогуливаться)

    Универсальный немецко-русский словарь > lang

  • 32 zurück

    adv
    1) назад, обратно

    aus dem Úrlaub zurück sein — вернуться из отпуска

    éínen Schritt zurück máchen — сделать шаг назад

    2) диал раньше, прежде

    zehn Jáhre zurück — десять лет тому назад

    3) разг позади (о развитии и т. п.)

    Ihr Sohn ist für sein Álter zurück. — Её сын немного отстаёт (в развитии) от (детей) своего возраста.

    Универсальный немецко-русский словарь > zurück

  • 33 kommen

    kómmen* vi (s)
    1. приходи́ть, идти́ (сюда́); приезжа́ть, прибыва́ть; (о корреспонденции и т. п. тж.) поступа́ть

    gut, daß du kommst — хорошо́, что ты пришё́л

    zu spät k mmen — опозда́ть, прийти́ [прие́хать] сли́шком по́здно

    auf rlaub k mmen — приезжа́ть в о́тпуск

    zu Bes ch k mmen — приходи́ть в го́сти

    er kommt wie ger fen — он пришё́л о́чень кста́ти

    j-n k mmen l ssen* — позва́ть [вы́звать] кого́-л.; веле́ть кому́-л. прийти́
    den Arzt k mmen l ssen* — вы́звать врача́; посла́ть за врачо́м
    etw. k mmen l ssen* — заказа́ть что-л., вы́писать (отку́да-л.) что-л.

    der Brief kommt und kommt nicht — письма́ всё нет

    die Z itungen k mmen r gelmäßig — газе́ты поступа́ют регуля́рно

    2. идти́, пойти́, попада́ть (куда-л.); ока́зываться (где-л.)

    wie k mme ich dahn? — как (мне) пройти́ [прое́хать] туда́?

    wie k mme ich von hier aus nach P tsdam? — как мне отсю́да попа́сть в Потсда́м [добра́ться до Потсда́ма]?

    nicht an die Luft [nicht aus dem H us(e)] k mmen — не выходи́ть на во́здух [и́з дому]

    der Ball kommt ins Spiel — мяч вво́дится в игру́ ( футбол)

    an j-s St lle k mmen — заня́ть чьё-л. ме́сто ( по службе)

    er kam beim L sen an d ese St lle — он наткну́лся при чте́нии на э́то ме́сто

    3. приходи́ть, возвраща́ться

    von der rbeit k mmen — верну́ться с рабо́ты

    ich k mme ger de von ihm — я то́лько что от него́

    4. поступа́ть, вступа́ть

    auf die Universitä́t k mmen — поступи́ть в университе́т

    zur Arme k mmen — вступи́ть в а́рмию, стать солда́том

    ins Kr nkenhaus k mmen — попа́сть в больни́цу

    5. идти́, сле́довать ( по очереди)

    wann k mmen wir an die R ihe? — когда́ (насту́пит) на́ша о́чередь?

    jetzt kommt ein B ispiel — тепе́рь идё́т [сле́дует] приме́р

    M skau kommt auf L ngwelle — Москву́ мо́жно пойма́ть на дли́нных волна́х

    6. возника́ть, появля́ться; доноси́ться ( о звуках)

    bald k mmen die Kn spen — ско́ро (на дере́вьях) поя́вятся [пока́жутся] по́чки

    ein Ged nke kam ihm — ему́ пришла́ мысль

    Bed nken k men ihm — у него́ появи́лись сомне́ния

    k ine Kl ge kam ǘ ber s ine L ppen — он ни ра́зу не пожа́ловался

    die Trä́ nen k men ihr — у неё́ слё́зы вы́ступили на глаза́х

    7. приближа́ться, наступа́ть

    der W nter kommt — наступа́ет зима́

    der Tag wird k mmen, da … высок. — насту́пит [придё́т] тот день, когда́ …

    das l tzte Stǘ ndlein kommt — приближа́ется после́дний час ( час смерти)

    8. происходи́ть, случа́ться

    das kommt davn, daß — э́то происхо́дит от того́, что …

    das d rfte nicht k mmen — э́то не должно́ бы́ло случи́ться

    so m ßte es k mmen — так оно́ и должно́ бы́ло произойти́

    das sah ich schon l nge k mmen — э́то я уже́ давно́ предви́дел

    das kommt mir nerwartet — э́того я не ожида́л

    das kommt mir sehr gel gen — э́то для меня́ о́чень кста́ти

    wie kommt es, daß …? — чем объясня́ется то, что …?

    es mag k mmen, was da will, (es) kmme, was (da) w lle — будь, что бу́дет

    wie es ger de kommt — как придё́тся

    ein nglück kam ǘ ber ihn — его́ пости́гло несча́стье

    9. доходи́ть (до чего-л.)

    es kam zu Str itigkeiten — де́ло дошло́ до ссо́ры

    es nicht zum ä́ ußersten k mmen l ssen* — не доводи́ть де́ло до кра́йности

    es ist daz[sowit] gek mmen, daß — де́ло дошло́ до того́, что …

    ich k mme nicht dazú — у меня́ до э́того ру́ки не дохо́дят

    zu nichts k mmen разг. — ничего́ не доби́ться (в жи́зни)

    dah n darf man es nicht k mmen l ssen* разг. — нельзя́ доводи́ть до э́того, э́того нельзя́ допусти́ть
    10. разг.:

    etw. kommt dorthn — ме́сто чего́-л. где-л.

    d eses Buch kommt in den Schrank — э́той кни́ге ме́сто в шкафу́

    der Art kel kommt in die nä́ chste N mmer der Z itschrift — статья́ бу́дет [должна́ быть] помещена́ в сле́дующем но́мере журна́ла

    die S chen k men ben zu l egen — ве́щи оказа́лись наверху́

    n ben j-m zu s tzen k mmen — оказа́ться ( сидеть) ря́дом с кем-л.

    auf j-n, auf etw. (A ) zu spr chen k mmen — заговори́ть о ком-л., о чём-л.

    t uer zu st hen k mmen — до́рого обойти́сь (тж. перен.)

    12. разг. ( с part II):

    ( n)gef hren k mmen — прие́хать; подъе́хать

    ( n)gel ufen k mmen — прибежа́ть; подбежа́ть

    gefl gen k mmen — прилете́ть

    da kommt er geg ngen — вот он идё́т (сюда́)

    13. ( mit D) разг. пристава́ть (с чем-л.); (D) обраща́ться, обходи́ться (с кем-л.)

    er kommt w eder mit lten Gesch chten — он опя́ть толку́ет о ста́ром

    j-m grob k mmen — обойти́сь гру́бо с кем-л.

    j-m zu n he k mmen — задева́ть кого́-л. (перен.); позво́лить себе́ ли́шнее с кем-л.

    so mußt du mir nicht k mmen! — так нельзя́ со мной обраща́ться!

    kommst du mir so? — ты так со мной разгова́риваешь?

    so l sse ich mir nicht k mmen! — я не позво́лю так с собо́й обраща́ться!

    14. ( auf A) приходи́ться (на долю кого-л.); (an A) достава́ться (кому-л.)

    es k mmen auf j den h ndert Mark — на ка́ждого прихо́дится (по́) сто ма́рок

    15. ( auf A) доду́маться (до чего-л.); дога́дываться (о чём-л.)

    auf inen Ged nken k mmen — напа́сть на каку́ю-л. мысль

    wie k mmen Sie dar uf?
    1) как э́то пришло́ вам в го́лову?; как вы догада́лись?
    2) что вам взду́малось?
    jetzt k mme ich daruf
    1) тепе́рь я дога́дываюсь
    2) тепе́рь я припомина́ю

    ich kann nicht auf den N men k mmen — я не могу́ вспо́мнить и́мя

    16. ( hinter A) прони́кнуть (мы́сленно) (во что-л.); разгада́ть (умысел и т. п.)

    h nter ein Geh imnis k mmen — узна́ть та́йну [секре́т]

    h nter j-s Plä́ne [Schlche, Knffe] k mmen — разгада́ть чьи-л. пла́ны [интри́ги, уло́вки]

    17. (um A) лиши́ться (чего-л.)

    ums Geld k mmen — лиши́ться де́нег

    ums L ben k mmen — поги́бнуть

    18.:

    nicht weit k mmen — не далеко́ пойти́

    damt kommst du nicht weit bei mir — таки́м о́бразом ты у меня́ ничего́ не добьё́шься

    hart anein nder k mmen — име́ть столкнове́ние с кем-л.

    an den Tag [ans Licht] k mmen — обнару́житься

    auf j-n nichts k mmen l ssen* — не дава́ть в оби́ду кого́-л.

    plö́ tzlich auf twas nderes k mmen — поверну́ть разгово́р, заговори́ть о чём-л. друго́м

    auf s ine K sten k mmen
    1) окупи́ть свои́ расхо́ды
    2) перен. не оста́ться внакла́де; хорошо́ повесели́ться

    die Ver hrer der l ichten M se k men auch auf hre K sten — покло́нники лё́гкого жа́нра то́же оста́лись дово́льны

    iner S che (D ) auf den Grund k mmen — иссле́довать что-л. основа́тельно

    j-m, iner S che (D ) auf die Spur k mmen — напа́сть на след кого́-л., чего́-л.

    ußer tem k mmen — запы́хаться

    durchs L ben k mmen
    1) прожи́ть жизнь
    2) проби́ться в жи́зни

    in Bew gung k mmen — прийти́ в движе́ние; тро́нуться

    in Fluß [in Schwung] k mmen — сдви́нуться с ме́ста; пойти́ на лад

    ins Ger de k mmen — стать предме́том то́лков

    in Verl genheit k mmen — попа́сть в затрудни́тельное положе́ние

    von Krä́ ften k mmen — ослабева́ть

    von S nnen k mmen высок. — сойти́ с ума́, потеря́ть го́лову

    zum bschluß k mmen — конча́ться, заверша́ться

    zum usdruck k mmen — выража́ться, ска́зываться

    zum V rschein k mmen — появи́ться

    zur Spr che k mmen — обсужда́ться, стать предме́том обсужде́ния

    zur R he k mmen — успоко́иться, отдохну́ть; останови́ться (о механизмах и т. п.)

    zu Geld k mmen — добы́ть де́нег; разбогате́ть

    zu Fall k mmen — упа́сть

    zu Sch den k mmen
    1) ушиби́ться, повреди́ть себе́ что-л.
    2) понести́ убы́ток

    zu tem k mmen — перевести́ дух

    zur Besnnung [zu sich (D)] k mmen — прийти́ в себя́

    zu Krä́ ften k mmen — окре́пнуть

    sich (D) etw. (A ) zusch lden k mmen l ssen* — провини́ться в чём-л.
    sich (D) inen F hler zusch lden k mmen l ssen* — допусти́ть оши́бку ( в работе)

    an den rchten Mann [an den Rchtigen] k mmen — попа́сть по а́дресу, напа́сть на того́, кого́ и́щешь ( на подходящего человека)

    nter die Rä́ der k mmen перен. разг. — поги́бнуть

    kommt Zeit, kommt Rat посл. — ≅ поживё́м — уви́дим; у́тро ве́чера мудрене́е

    Большой немецко-русский словарь > kommen

  • 34 nehmen

    néhmen* vt
    1. брать, взять; ( aus D) достава́ть, вынима́ть (откуда-л.)

    nimm es dir!возьми́ э́то себе́

    etw. in die Hand n hmen — взять [брать] что-л. в ру́ку

    etw. von der Wand n hmen — снима́ть со стены́ что-л.

    die Hä́ nde aus der T sche n hmen — вы́нуть ру́ки из карма́нов

    das Buch vom Tisch n hmen — убира́ть кни́гу со стола́

    ine D cke ǘ ber die Fǘße n hmen — набро́сить одея́ло на но́ги, укры́ть но́ги одея́лом

    ein Tuch um die Sch ltern n hmen — наки́нуть плато́к на пле́чи

    j-n beis ite n hmen — отводи́ть кого́-л. в сто́рону ( для беседы)

    wohr nimmst du d ine K nntnisse? — отку́да ты берё́шь свои́ зна́ния [све́дения]?

    man n hme устарев. — возьми́те [берё́м] … (в кулинарных рецептах и т. п.)

    Maß n hmen — снима́ть ме́рку

    ins Schl pptau n hmen — брать на букси́р (судно; перен. тж. кого-л.)

    j-n zu H lfe n hmen — взять кого́-л. на по́мощь

    2. взять, схвати́ть

    j-n an [bei] der Hand n hmen, j-n beim Arm n hmen — взять кого́-л. за́ руку

    j-n am [beim] Kr gen n hmen — схвати́ть кого́-л. за ши́ворот

    j-n beim Wort n hmen — лови́ть [пойма́ть] кого́-л. на́ сло́ве

    3. брать, выбира́ть

    etw. zum M ster n hmen — взять что-л. за образе́ц

    j-n zum V rbild n hmen — брать приме́р с кого́-л.

    nimm l eber d esen M ntel — возьми́ [купи́] лу́чше э́то пальто́

    ein Mä́ dchen (zur Frau) n hmen — жени́ться на де́вушке

    j-n zum M nn(e) n hmen — взять себе́ кого́-л. в мужья́, вы́йти за́муж за кого́-л.

    4. брать с собо́й, захвати́ть (что-л. куда-л.)

    es rgnet, nimm d inen Schirm! — идё́т дождь, возьми́ (с собо́й) зо́нтик!

    5. брать, получа́ть, приобрета́ть

    W ren auf Kredt n hmen — брать това́ры в креди́т

    das Schiff nimmt Ldung [Ballst] — су́дно берё́т на борт груз [балла́ст]

    St nden n hmen — брать уро́ки

    rlaub n hmen — брать [получа́ть] о́тпуск

    den bschied n hmen — уйти́ в отста́вку

    von j-m bschied n hmen — проща́ться с кем-л.

    Gel genheit n hmen, etw. zu tun — (вос)по́льзоваться слу́чаем, что́бы сде́лать что-л.

    6. брать, получа́ть; запра́шивать ( цену)

    was n hmen Sie dafǘr? — ско́лько вы за э́то возьмё́те [про́сите, хоти́те]?

    h he Pr ise n hmen — запра́шивать [разг. зала́мывать] высо́кие це́ны

    7. брать, принима́ть на рабо́ту

    j-n zum Geh lfen n hmen — взять кого́-л. в помо́щники

    j-n in Stllung [in die Lhre] n hmen — приня́ть кого́-л. на слу́жбу [в ученики́]

    8. брать, овладева́ть, захва́тывать; ( j-m) отнима́ть (что-л. у кого-л.), лиша́ть (кого-л. чего-л.)

    ine Stadt n hmen — заня́ть го́род

    ine F stung n hmen — овладе́ть кре́постью

    Platz n hmen — сесть; усе́сться

    der Krieg hat ihm lles gen mmen — война́ отняла́ у него́ всё, война́ лиши́ла его́ всего́

    ine Figr n hmen — взять фигу́ру ( шахматы)

    etw. an sich (A) n hmen
    1) забра́ть [взять] что-л. себе́, присво́ить что-л.
    2) спря́тать что-л. у себя́

    j-m das Brot n hmen — отня́ть у кого́-л. кусо́к хле́ба, лиши́ть кого́-л. куска́ хле́ба [за́работка]

    j-m die hre n hmen — обесче́стить кого́-л.

    j-m die H ffnung n hmen — лиша́ть кого́-л. наде́жды

    j-m die Frude an etw. (A) n hmen — лиша́ть кого́-л. ра́дости чего́-л., отрави́ть кому́-л. что-л.

    j-m die [sine] Illusi nen n hmen — разру́шить чьи-л. иллю́зии

    sich (D ) das L ben n hmen — лиши́ть себя́ жи́зни

    sich (D ) s ine R chte nicht n hmen l ssen* — защища́ть свои́ права́
    es sich (D ) nicht n hmen l ssen* — не отка́зываться от чего́-л., не отка́зывать себе́ в чём-л. [в удово́льствии сде́лать что-л.], не преми́нуть сде́лать что-л.

    er ließ es sich nicht n hmen, uns selbst zum B hnhof zu br ngen — он настоя́л на том, что́бы ли́чно проводи́ть [доста́вить] нас на вокза́л

    9.:

    etw. auf sich n hmen — брать на себя́ что-л.

    die Ver ntwortung auf sich n hmen — брать на себя́ отве́тственность

    Entbhrungen [pfer] auf sich n hmen — пойти́ на лише́ния [на же́ртвы]

    die F lgen auf sich n hmen — брать на себя́ отве́тственность за после́дствия

    10. брать, преодолева́ть ( препятствие)

    ine Hǘ rde n hmen — взять барье́р

    zwei St fen auf inmal n hmen — переска́кивать сра́зу че́рез две ступе́ньки

    11. воспринима́ть, понима́ть

    etw. für ein gǘ nstiges Z ichen n hmen — счита́ть что-л. до́брым предзнаменова́нием

    n hmen Sie es, wie Sie w llen! — понима́йте (э́то), как хоти́те!

    wie man's nimmt разг. — смотря́ как к э́тому отнести́сь, как кто понима́ет

    man weiß nicht, wie man das n hmen soll — не зна́ешь, как э́то поня́ть

    etw. ernst n hmen — принима́ть что-л. всерьё́з, относи́ться к чему́-л. серьё́зно

    j-n nicht für voll n hmen — не принима́ть кого́-л. всерьё́з

    j-n für dumm n hmen — счита́ть кого́-л. дурако́м

    j-n (nicht) ernst n hmen — относи́ться к кому́-л. (не)серьё́зно

    er nimmt lles sehr genu — он чрезвыча́йно аккура́тный [исполни́тельный] челове́к

    j-n so n hmen, wie er sich gibt — принима́ть кого́-л. таки́м, како́й он есть

    j-n für etw. (A) n hmen, was er nicht ist — приня́ть кого́-л. не за того́, кем он явля́ется

    lles zu schwer n hmen — воспринима́ть всё боле́зненно [траги́чески]

    sich (D) etw. zu H rzen n hmen — принима́ть что-л. бли́зко к се́рдцу

    er weiß die M nschen zu n hmen — он уме́ет обходи́ться с людьми́

    etw. nicht für ngut n hmen — не оби́деться за что-л.

    n hmen wir den Fall … — предполо́жим …

    im Gr nde gen mmen — в су́щности …, со́бственно говоря́ …

    12. приня́ть, вы́пить, проглоти́ть (лекарство и т. п.)

    etw. zu sich (D) n hmen — съесть что-л., перекуси́ть

    Gift n hmen — приня́ть яд, отрави́ться

    inen n hmen фам. — пропусти́ть стака́нчик; приня́ть до́зу

    13. принима́ть (ванну и т. п.)
    14. воспо́льзоваться ( видом транспорта), сади́ться (на трамвай и т. п.)

    ein T xi n hmen — взять такси́

    von dort nahm er ein Fl gzeug — отту́да он лете́л самолё́том

    15. брать, снима́ть ( арендовать)

    ein Hot lzimmer n hmen — снять но́мер в гости́нице

    etw. in Pacht n hmen — взять что-л. в аре́нду, арендова́ть что-л.

    j-n in ntermiete n hmen — пусти́ть квартира́нта

    16. фикси́ровать (на плёнке и т. п.)

    Mus k auf T nband n hmen — запи́сывать му́зыку на магнитофо́нную плё́нку

    ine schö́ne nsicht auf F rbfilm n hmen — снима́ть [фотографи́ровать] краси́вый вид на цветну́ю плё́нку

    17.:

    s inen nfang n hmen — брать своё́ нача́ло

    s inen F rtgang n hmen — продолжа́ться

    ein nde n hmen — ко́нчиться

    Sch den n hmen — пострада́ть

    Knntnis von etw. (D) n hmen — принима́ть к све́дению, замеча́ть что-л.

    lles nimmt s inen Lauf — всё идё́т свои́м чередо́м

    nlauf n hmen
    1) разбежа́ться, брать разбе́г
    2) попыта́ться, нача́ть (что-л. делать)
    18.:

    den Weg durch den Wald n hmen — идти́ [пойти́] ле́сом

    den kǘ rzesten H imweg n hmen — идти́ домо́й кратча́йшим путё́м

    die R chtung nach Nord n hmen — взять направле́ние на се́вер

    Kurs auf etw. (A) n hmen — взять курс на что-л.

    19.:

    etw. in ngriff n hmen — начина́ть что-л., приступи́ть к чему́-л.

    etw. in rbeit n hmen
    1) взя́ться за каку́ю-л. рабо́ту
    2) пусти́ть что-л. в произво́дство

    etw. in ugenschein n hmen — осмотре́ть что-л.

    etw. in Empf ng n hmen — получа́ть, принима́ть что-л.

    j-n in Haft n hmen — взять кого́-л. под стра́жу

    j-n in Schutz n hmen — взять кого́-л. под свою́ защи́ту

    die b iden n hmen sich nichts — они́ (о́ба) (ни в чём) не уступа́ют друг дру́гу

    wohr n hmen und nicht st hlen? разг. — где же э́то доста́ть?; отку́да я э́то возьму́?

    Большой немецко-русский словарь > nehmen

  • 35 Schau

    Schau f =
    1. вы́ставка; демонстра́ция, пока́з
    etw. zur Schau st llen
    1) демонстри́ровать, выставля́ть на обозре́ние
    2) выставля́ть напока́з, афиши́ровать
    etw. zur Schau tr gen*
    1) носи́ть всем напока́з, демонстри́ровать (туалеты, драгоценности)
    2) выставля́ть напока́з

    zur Schau getr gener Optim smus — показно́й оптими́зм

    2. высок.:

    aus histrischer [philosphischer] Schau — в истори́ческом [филосо́фском] аспе́кте

    etw. aus der Schau des Nat rwissenschaftlers betr chten — смотре́ть на что-л. с то́чки зре́ния натурали́ста

    3. разг. зре́лище
    4. театр. ревю́, шо́у
    5. разг. шо́у; спекта́кль; мероприя́тие, рассчи́танное на сенса́цию
    6. фам.:

    das ist 'ne Schau! — э́то здо́рово!

    der Film [ nserrlaub] war 'ne Schau — фильм [наш о́тпуск] был потряса́ющим

    ine Schau bziehen*
    1) производи́ть сенса́цию; устра́ивать спекта́кль [шо́у]
    2) устра́ивать сце́ну [сканда́л]
    j-m die Schau st hlen* — затми́ть кого́-л., лиши́ть кого́-л. ша́нсов па успе́х ( у публики); испо́ртить спекта́кль кому́-л.

    Большой немецко-русский словарь > Schau

  • 36 Start

    Start m -(e)s, -e и -s
    1. спорт. старт

    fl egender Start — старт с разбе́га

    st hender Start — старт с ме́ста

    der Start zur Pok lrunde — нача́ло игр на ку́бок

    an den Start g hen* (s) — выходи́ть на старт

    die B xer w rden in d esem M nat an den Start g hen — боксё́ры в э́том ме́сяце бу́дут уча́ствовать в соревнова́нии

    der T telverteidiger ist nicht am Start — чемпио́н не принима́ет уча́стия в соревнова́нии

    inen gten [schlchten] Start h ben — хорошо́ [пло́хо] стартова́ть

    2. ав., косм. взлёт; старт; пуск, за́пуск

    der Start ines Sp tniks — за́пуск (иску́сственного) спу́тника (Земли́)

    den Start fr igeben* — разреши́ть взлёт, дать старт
    3. перен. нача́ло

    inen g ten Start h ben — успе́шно нача́ть (что-л.)

    der Start in den rlaub — нача́ло о́тпуска

    der Start ins L ben — нача́ло самостоя́тельной жи́зни

    zum Start in den Frǘ hling rǘ sten — гото́виться к нача́лу весе́ннего сезо́на

    Большой немецко-русский словарь > Start

  • 37 unten

    únten adv
    1. внизу́

    bis u nten — до́низу

    nach u nten (hin)вниз

    von u nten (her) — сни́зу

    von u nten nach ben — сни́зу вверх

    u nten um [herm] разг. — внизу́, сни́зу

    von u nten hervr — из-под ни́за

    von ben bis u nten — све́рху до́низу

    w iter u nten — ни́же

    s ehe u nten — смотри́ ни́же

    u nten w hnen — жить внизу́ [на ни́жнем этаже́]

    von u nten auf d enen — нача́ть слу́жбу с низо́в

    2. разг. на ю́ге; южне́е

    sie bl eben im rlaub vier W chen dort u nten — они́ провели́ четы́ре неде́ли о́тпуска там на ю́ге

    bei j-m u nten durch sein разг. — ни́зко пасть [упа́сть] в чьих-л. глаза́х; лиши́ться авторите́та у кого́-л.

    er ist bei mir u nten durch разг. — с ним у меня́ всё ко́нчено

    Большой немецко-русский словарь > unten

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»