-
41 omerico
мн. м. -ci1) относящийся к Гомеру, гомеровский2) гомерический, грандиозный* * *прил.общ. гомерический -
42 salva
-
43 echeggiare
echeggiare v. intr. to echo (with sthg.), to resound (with sthg.); to ring* (out): il grido echeggiò per i boschi, the cry echoed through the woods; la stanza echeggiò di risate, the room resounded (o rang) with laughter; il rumore dei passi echeggiava nel corridoio, the sound of footsteps echoed down the corridor◆ v.tr. to echo; (fig.) ( imitare) to resemble: il suo modo di fare echeggia vagamente quello del fratello, his way of doing things vaguely resembles his brother's.* * *[eked'dʒare] 1.verbo transitivo to echo2.* * *echeggiare/eked'dʒare/ [1]to echo -
44 fra
prep betweenfra Roma e Londra between Rome and London amongfra questi ragazzi out of all these boysfra di noi between you and mefra l'altro what's more infra breve in a very short time, soonfra tre giorni in three days fra sé e sé to himself/herself* * *fra1 prep.1 (spec. riferito a due persone o cose, o a due gruppi di persone o cose) between; (rar.) betwixt: fra me e te, between you and me; fra noi ( due), between you and me (o between ourselves); fra lui e me ci sono 13 anni di differenza, there are 13 years between him and me; i rapporti fra i due stati sono molto migliorati, relations between the two countries have greatly improved; la cosa resta fra me e te, fra noi ( due), it's between you and me, between us (two); il treno si è fermato fra Padova e Venezia, the train stopped between Padua and Venice; fra le due fazioni c'è sempre stata grande rivalità, there's always been great rivalry between the two factions; la strada corre fra due lunghi filari di alberi, the road runs between two long rows of trees; il fiume scorre fra alte rive, the river flows between high banks; fra i due prodotti non c'è differenza, there's no difference between the two products // portare qlco. fra le braccia, to carry sthg. in one's arms // tenere qlco. fra i denti, to hold sthg. in (o between) one's teeth // vivere fra speranza e angoscia, to alternate between hope and anxiety // essere incerti fra il sì e il no, to be undecided // dire, parlare, pensare fra sé ( e sé), to say, talk, think to oneself: ''Questa è la volta buona'', pensai fra me ( e me), ''This is my chance'', I thought to myself2 ( riferito a più di due) among, amongst: il paesino sorge fra le montagne, the village lies among the mountains; una festa fra amici, a party among friends; nascondersi fra i cespugli, to hide among the bushes; stanno parlando fra loro, they are talking among themselves; ''Non trovo il passaporto'' ''Hai guardato fra le tue carte?'', ''I can't find my passport'' ''Have you looked among your papers?''; perdersi fra la folla, to get lost among (o in) the crowd // fra l'altro, le altre cose, among other things; ( inoltre) besides // fra una cosa e l'altra, what with one thing and another // fra lo stipendio e i lavori extra guadagna un sacco di soldi, what with his salary and all the extra work he does, he earns heaps of money // fra tutti i miei impegni non ho più un momento libero, what with all my commitments, I never have a spare moment // fra tutti saranno stati una quarantina, there must have been about forty of them in all3 ( in mezzo a) amid, amidst: fra gli applausi, amid (st) applause; fra le risate, amid (st) laughter4 (con valore partitivo o dopo un superl. rel.) among; of: alcuni fra i miei colleghi, some of my colleagues; c'è qualcuno fra voi che può assumersi l'incarico?, can anyone among you take the job on?; Boccaccio è uno fra i più grandi scrittori del Trecento, Boccaccio is one of the greatest writers of the 14th century // primo fra tutti, first of all // uno fra mille, one in a thousand5 ( in espressioni di tempo) in, within: fra una settimana, in (o within) a week (o in a week's time); fra due ore, in two hours; fra poco, fra breve, fra non molto, in a short time (o shortly o soon); ci vediamo fra una ventina di minuti, see you in about twenty minutes; i lavori si svolgeranno fra settembre e ottobre, the work will take place in September and October (o from September to October) // saremo da voi fra le 5 e le 6, we'll be with you between 5 and 6 o'clock6 ( per indicare un valore approssimativo): una distanza fra i 60 e i 70 km, a distance of about 60 to 70 km; guadagna fra i 2.000 e i 2.500 euro al mese, he earns between 2,000 and 2,500 euros a month // ci vogliono tre ore fra andare e tornare, it takes three hours there and back7 (con valore distr.) among: dividere una proprietà fra gli eredi, to divide a property among the heirs; fra tutti, avevamo solo pochi spiccioli, we had very little change among us; dividetelo fra voi, share it among yourselves.* * *I [fra] prepSee:II [fra] smSee:* * *I [fra] II [fra]sostantivo maschile brother* * *fra1/fra/→ tra.————————fra2/fra/sostantivo m.brother; fra Nicola Brother Nicola. -
45 fracco
fracco s.m. (region.) ( gran quantità) heaps (pl.), stacks (pl.): ci siamo fatti un fracco di risate, we had lots of laughs (o we had a really good laugh); un fracco di botte, a good (o sound) thrashing.* * *['frakko]sostantivo maschile region.dare a qcn. un fracco di legnate — o
botte — to give sb. a (good) hiding
* * *fracco/'frakko/sostantivo m. -
46 grasso
1. adj ( unto) greasycibo fatty2. m fatdi bue, pecora suetgrasso lubrificante greaseprivo di grassi fat-free* * *grasso agg.1 fat: un tacchino ben grasso, a very fat turkey; è enormemente grasso, he is immensely fat; quella signora è piuttosto grassa, that lady is rather fat; è grasso come un maiale, he is as fat as a pig2 (ricco di grassi) fat; rich; (unto, untuoso) greasy, fatty, oily: cibo grasso, fatty food; carne grassa, fat meat; cucina grassa, rich cooking: formaggio grasso, fatty cheese; pelle grassa, greasy skin; capelli grassi, greasy hair // (chim.) carbone grasso, fat coal // martedì grasso, Shrove Tuesday; la settimana grassa, Shrovetide3 (abbondante) prosperous; rich: annata grassa, prosperous year; guadagni grassi, rich earnings // è andata grassa, everything came out well // fare grasse risate, to guffaw // il tempo delle vacche grasse, the years of prosperity4 (agr.) rank; (di pianta) succulent; (di terreno) loamy5 (licenzioso) bawdy, dirty: discorso grasso, bawdy (o dirty) talk◆ s.m. (animale o vegetale) fat; (di balena) blubber; (di bue, di pecora) suet; (lubrificante) grease: grasso di maiale, pork fat; grasso per le scarpe, per il cuoio, grease for shoes, leather; macchia di grasso, grease stain; i grassi ti fanno male, fats are bad for you; cibo a basso contenuto di grassi, low-fat food // mangiare di grasso, to eat meat // (chim.): grasso del Giappone, Japan wax; grasso solubile, fat soluble; grasso saturo, fat.* * *['ɡrasso] grasso (-a)1. aggun'annata grassa Agr — a good year
2) (volgare) lewd, coarse2. sm* * *['grasso] 1.1) (pingue) [persona, animale] fat2) (contenente grassi) [ carne] fat, fatty; [ cibo] fatty, greasy3) (untuoso) [pelle, capelli] greasy, oily4) (abbondante) [ ricompensa] handsome; [ raccolto] plentiful; (fertile) [ terreno] fat, fertile5) med. [ tosse] productive, phlegmy6) bot.pianta -a — succulent, cactus
7) (volgare) [ barzelletta] coarse, crude8)2.giovedì grasso — = Thursday before Lent
sostantivo maschile1) (tessuto adiposo) fat; (di balena, foca) blubber2) gastr. fat, grease; (di carne) fat3) (unto) grease4) (lubrificante) grease•••••gli anni, i tempi delle vacche -e — prosperous years, times
Note:Il diretto equivalente inglese dell'aggettivo grasso riferito a persona è fat; tuttavia, poiché almeno nella società occidentale essere grassi è spesso percepito negativamente, se si vuole essere gentili si possono usare degli eufemismi, come (a little) overweight = (un po') sovrappeso, large = grosso, stout oppure heavy (in inglese americano) = robusto. - Alcuni aggettivi poi si usano con un riferimento più specifico: per indicare che una donna è leggermente e piacevolmente grassa, si impiega plump; ancora plump e chubby esprimono lo stesso concetto relativamente ai neonati e ai bambini piccoli; tubby o tubbish descrivono un uomo grassoccio e con la pancia. - Come l'italiano obeso, obese definisce una persona grassa in modo patologico* * *grasso/'grasso/Il diretto equivalente inglese dell'aggettivo grasso riferito a persona è fat; tuttavia, poiché almeno nella società occidentale essere grassi è spesso percepito negativamente, se si vuole essere gentili si possono usare degli eufemismi, come (a little) overweight = (un po') sovrappeso, large = grosso, stout oppure heavy (in inglese americano) = robusto. - Alcuni aggettivi poi si usano con un riferimento più specifico: per indicare che una donna è leggermente e piacevolmente grassa, si impiega plump; ancora plump e chubby esprimono lo stesso concetto relativamente ai neonati e ai bambini piccoli; tubby o tubbish descrivono un uomo grassoccio e con la pancia. - Come l'italiano obeso, obese definisce una persona grassa in modo patologico.1 (pingue) [persona, animale] fat3 (untuoso) [pelle, capelli] greasy, oily5 med. [ tosse] productive, phlegmy6 bot. pianta -a succulent, cactus8 martedì grasso Shrove Tuesday; giovedì grasso = Thursday before Lent1 (tessuto adiposo) fat; (di balena, foca) blubber3 (unto) grease; una macchia di grasso a grease stain4 (lubrificante) greaseuccidere il vitello grasso to kill the fatted calf; gli anni, i tempi delle vacche -e prosperous years, times\grasso animale animal fat; grasso vegetale vegetable fat. -
47 piegare
"to bend;Knicken;encurvar"* * *1. v/t bend( ripiegare) fold2. v/i bend* * *piegare v.tr.1 to fold (up); ( flettere) to bend*: piegare un giornale, una tovaglia, un lenzuolo, un vestito ecc., to fold a newspaper, a tablecloth, a sheet, a dress etc.; piegare una sedia, to fold up a chair; piegare un ferro, una verga, to bend a piece of iron, a rod; piegare un braccio, to bend an arm; piegare le ginocchia, to bend one's knees; piegare il capo, to bend one's head; ( in segno di saluto) to bow one's head; (fig.) ( sottomettersi) to submit2 ( domare, sottomettere) to bend*; to subdue: piegherò la sua volontà!, I'll bend her will!; piegare l'avversario, to subdue one's opponent◆ v. intr.2 ( volgere) to bend*; ( voltare) to turn: la strada piega a destra, the road bends to the left; il fiume piega verso il lago, the river bends towards the lake; piega a destra, a sinistra, turn to the right, to the left.◘ piegarsi v.rifl. o intr.pron.1 ( flettersi) to bend*: piegati in avanti, bend forward; il ramo si piegò senza spezzarsi, the branch bent without breaking; si piegò sulle ginocchia, he bent his knees; il vecchio si piegò sotto il carico, the old man bent under the heavy load2 ( cedere) to yield, to give* in; ( sottomettersi) to submit: non vuol piegare, he does not want to submit // mi spezzo ma non mi piego, I bend but I won't break.* * *[pje'ɡare]1. vt1) (ripiegare: vestito, tovagliolo, foglio) to fold (up), (sedia, tavola) to fold up2) (curvare: ramo, schiena, braccia) to bend2. vr (piegarsi)(curvarsi: persona) to bend (over)(
fig : cedere) piegarsi (a) — to yield (to), submit (to)piegarsi in due dalle risate/dal dolore — to double up with laughter/with pain
3. vip (piegarsi)(asse, superficie) to sag, (sedia, tavolo) to fold (up)* * *[pje'gare] 1.verbo transitivo1) to fold [carta, vestito]; to fold up [sedia, sdraio]piegare qcs. in due — to fold sth. in two
2) (flettere) to bend* [ramo, oggetto, parte del corpo]; to flex [ dito]piegare il capo — to bend one's head; fig. to bow one's head
3) (sottomettere) to submit [ persona] (a to); to weaken [volontà, resistenza]; to crush [ nemico]2. 3.piegare qcn. alla propria volontà — to bend sb. to one's will
verbo pronominale piegarsi1) (curvarsi) [persona, braccia] to bend*; [ ramo] to droop, to bend* down2) fig. (cedere, sottomettersi) to bend*, to submit, to give* in-rsi alle minacce di qcn. — to yield to sb.'s threats
••-rsi o essere piegato in due dal ridere, dal dolore — to be bent double with laughter, pain
* * *piegare/pje'gare/ [1]1 to fold [carta, vestito]; to fold up [sedia, sdraio]; piegare qcs. in due to fold sth. in two2 (flettere) to bend* [ramo, oggetto, parte del corpo]; to flex [ dito]; piegare il capo to bend one's head; fig. to bow one's head3 (sottomettere) to submit [ persona] (a to); to weaken [volontà, resistenza]; to crush [ nemico]; piegare qcn. alla propria volontà to bend sb. to one's willIII piegarsi verbo pronominale1 (curvarsi) [persona, braccia] to bend*; [ ramo] to droop, to bend* down2 fig. (cedere, sottomettersi) to bend*, to submit, to give* in; -rsi alle minacce di qcn. to yield to sb.'s threats-rsi o essere piegato in due dal ridere, dal dolore to be bent double with laughter, pain. -
48 risata
f laugh* * *risata s.f. laughter [U], laugh: una risata fragorosa, a guffaw (o a horselaugh); una risata grassa, a hearty laugh; una risata omerica, a homeric laughter; una risata beffarda, a sneer; fare una bella risata, to have a good laugh; provocare una risata generale, to raise a general laugh; scoppiare in una risata, to burst out laughing (o to break into a laugh) // ci siamo fatti quattro risate, we had a good laugh.* * *[ri'sata]sostantivo femminile laugh-e — laughter
sai che -e — iron. it was a barrel of laughs o fun
••piegarsi in due dalle -e — to curl up o be bent double o be doubled up with laughter
* * *risata/ri'sata/sostantivo f.laugh; -e laughter; fare una risata to give a laugh; ci siamo fatti una bella risata we had a good laugh; se vuoi farti una risata devi sentirlo cantare! if you want a laugh listen to him sing! sai che -e iron. it was a barrel of laughs o fun\ -
49 rotolare
v/t and v/i roll* * *rotolare v.tr.◆ v. intr. to roll: la palla rotolava giù per la discesa, the ball was rolling down the slope; sono rotolato giù dalle scale, I tumbled down the stairs.◘ rotolarsi v.rifl. to roll, to wallow: rotolare nel fango, to wallow in the mud; rotolare sull'erba, to roll on the grass.* * *[roto'lare]1. vt vi2. vr (rotolarsi)* * *[roto'lare] 1.verbo transitivo to roll2. 3.-rsi sull'erba, per terra — to roll around o about on the grass, the floor
* * *rotolare/roto'lare/ [1]to roll(aus. essere) to roll; rotolare giù per le scale to tumble down the stairsIII rotolarsi verbo pronominaleto roll; -rsi sull'erba, per terra to roll around o about on the grass, the floor; - rsi nel fango to wallow in the mud. -
50 sbudellare
sbudellare v.tr.1 to disembowel2 ( polli) to draw*3 ( pesci) to gut4 ( uccidere con pugnalata) to stab (to death).* * *[zbudel'lare]1. vt2. vr (sbudellarsi)* * *[zbudel'lare]verbo transitivo1) (togliere le interiora a) to disembowel [ maiale]; to gut [ pesce]2) (ferire al ventre) to stab, to knife* * *sbudellare/zbudel'lare/ [1]2 (ferire al ventre) to stab, to knife. -
51 morire vi irreg
[mo'rire]1) (gen) to diemorire di morte violenta/naturale — to die a violent/natural death
morire di fame — to starve to death, die of hunger, fig to be starving, be famished
morire di freddo — to freeze to death, fig to be frozen (stiff)
2) figmorire di noia — to be bored to death o to tears
morire dalle risate o dal ridere — to kill o.s. laughing, die laughing
morire di sonno — to be dead o dog tired
le muore dietro e lei neanche lo vede — he worships the ground she treads on, and she doesn't even notice he's there
-
52 risata sf
[ri'sata]che risate! — what a laugh!, how we laughed!
-
53 sganasciarsi vip
[zɡanaʃ'ʃarsi]sganasciarsi dalle risate o dal ridere — to roar with laughter
-
54 sgangherare
sgangherare v.tr.1 to unhinge2 ( sfasciare) to break* up, to smash.◘ sgangherarsi v.intr.pron. (scherz.) ( sganasciarsi) to split* one's sides with laughter, to roar with laughter.* * *[zɡanɡe'rare]1. vt(porta) to unhinge, (cassa, baule: sfasciare) to smash2. vip (sgangherarsi) -
55 spanciarsi vip
[span'tʃarsi]fig famspanciarsi dalle risate o dal ridere — to split one's sides laughing
-
56 sbudellare
sbudellaresbudellare [zbudel'la:re]I verbo transitivo1 (pollo) ausnehmen2 (ferire al ventre) sbudellare qualcuno jdm den Bauch aufschlitzenII verbo riflessivosbudellare-rsi dalle risate familiare sich den Bauch halten vor LachenDizionario italiano-tedesco > sbudellare
57 scompisciarsi
scompisciarsiscompisciarsi [skompi∫'∫arsi]verbo riflessivoscompisciarsi dalle risate volgare sich kaputtlachen familiareDizionario italiano-tedesco > scompisciarsi
58 spanciare
spanciarespanciare [span't∫a:re]I verbo intransitivo(nel tuffarsi) einen Bauchklatscher machen familiareII verbo riflessivospanciare-rsi dalle risate familiare sich den Bauch halten vor LachenDizionario italiano-tedesco > spanciare
59 sbottata
sbottata s.f. 1. ( lo sbottare) éclat m.: una sbottata di risate un éclat de rire. 2. ( parole) explosion.60 scoppiettio
scoppiettio s.m. 1. crépitement: lo scoppiettio del fuoco le crépitement du feu. 2. (rif. a motori, fuochi d'artificio) pétarade f. 3. ( fig) ( rapida successione) avalanche f.: uno scoppiettio di risate une avalanche de rires.СтраницыСм. также в других словарях:
Risate di gioia — Voir Larmes de joie … Dictionnaire mondial des Films
Larmes de joie — Risate di gioia Comédie de Mario Monicelli, avec Anna Magnani, Totò, Ben Gazzara. Pays: Italie et États Unis Date de sortie: 1960 Durée: 1 h 45 Résumé Un soir de réveillon, une figurante de cinéma va d échec en désillusion, sans… … Dictionnaire mondial des Films
sbellicarsi — v. intr. pron. [der. di bellìco, col pref. s (nel sign. 4)] (io mi sbellìco, tu ti sbellìchi, ecc.), fam. [ridere smodatamente fino a non poterne più] ▶◀ (fam.) sbudellarsi dalle risate, (fam.) scompisciarsi dalle risate, (fam.) sganasciarsi… … Enciclopedia Italiana
Mario Monicelli — Born 16 May 1915(1915 05 16) Rome, Latium, Italy Died 29 November 2010(2 … Wikipedia
Larmes de joie — (titre original : Risate di gioia) est un film italien, réalisé en 1960 par Mario Monicelli. Synopsis Durant la nuit de la Saint Sylvestre, deux figurants de cinéma se promènent en ville : ils échouent d un lieu à l autre, d une fête à… … Wikipédia en Français
sbudellare — [der. di budello, col pref. s (nel sign. 4)] (io sbudèllo, ecc.). ■ v. tr. 1. [aprire il ventre di un animale per estrarne le budella: s. un pollo ] ▶◀ (non com.) eviscerare, (tosc.) sbuzzare, sventrare, sviscerare. 2. (estens., pop.) [uccidere,… … Enciclopedia Italiana
scompisciarsi — v. rifl. [der. di pisciare, coi pref. s e con ], fam. 1. [farsi la pipì addosso] ▶◀ (fam.) farsela (o, pop., pisciarsi) addosso. 2. (fig.) [ridere molto e di gusto, anche nell espressione s. dal ridere (o dalle risate )] ▶◀ (fam.) reggersi (o… … Enciclopedia Italiana
sganasciarsi — v. intr. pron. [der. di ganascia, col pref. s (nel sign. 5)] (io mi sganàscio, ecc.), fam. [slogarsi le mascelle] ▶◀ smascellarsi. ● Espressioni: fig., sganasciarsi dalle risate ▶◀ ridere a crepapelle, (fam.) sbellicarsi, (fam.) sbudellarsi… … Enciclopedia Italiana
Mario Monicelli — Nacimiento 16 de mayo de 1915 Roma Fallecimiento 29 de noviembre de 2010 (95 años) Roma … Wikipedia Español
ITALIE - Langue et littérature — Traiter de l’esthétique d’une langue, c’est se faire chasseur d’ombres. La linguistique moderne a assez démontré qu’une langue en soi n’est ni belle ni laide, que les considérations par lesquelles on justifie tel ou tel choix sont inspirées par… … Encyclopédie Universelle
spanciare — [der. di pancia, col pref. s (nel sign. 4 per l uso tr., nel sign. 5 per l intr. pron.)] (io spàncio, ecc.). ■ v. tr., non com. [squarciare la pancia] ▶◀ sbudellare, (pop.) strippare, sventrare. ■ spanciarsi v. intr. pron., fam. 1. [ridere molto… … Enciclopedia Italiana
Перевод: с итальянского на все языки
со всех языков на итальянский- Со всех языков на:
- Итальянский
- С итальянского на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий
- Русский
- Французский