-
1 ramo
ramo s.m. 1. branche f. ( anche fig): un ramo carico di frutti une branche chargée de fruits; mettere i rami se ramifier; ramo secco branche morte. 2. (in genealogia: linea di parentela) branche f.; ( discendenza) descendance f., lignée f. 3. ( branca) branche f.: ramo dello scibile branche du savoir. 4. (campo, settore) branche f., domaine, secteur: ramo commerciale secteur commecial; non è il mio ramo ce n'est pas mon secteur, ( colloq) ce n'est pas mon rayon. 5. ( Comm) ( reparto) département, branche f. 6. ( Anat) branche f., ramification f. 7. ( Mat) branche f. -
2 diramazione
diramazione s.f. 1. (il comunicare, il trasmettere) diffusion, émission, transmission; ( per radio) diffusion. 2. ( ramificazione) ramification. 3. (rif. a strade: ramo) bifurcation, fourche. 4. (rif. a fiumi, linee, tubi e sim.: ramo) embranchement m. 5. ( Ferr) embranchement m., ramification. 6. ( Inform) branchement: eseguire una diramazione effectuer un branchement. -
3 spezzare
spezzare v. ( spèzzo) I. tr. 1. rompre: spezzare il pane rompre le pain. 2. ( staccare rompendo) casser, rompre: spezzare un ramo casser une branche. 3. ( spaccare) briser, fendre: spezzare la legna fendre du bois. 4. (strappare, rompere con violenza) briser, rompre: spezzare una catena briser une chaîne. 5. ( fig) ( dividere in due o più parti) diviser, couper: spezzare il viaggio in tre tappe diviser un voyage en trois étapes; questo appuntamento mi spezza tutto il pomeriggio ce rendez-vous me coupe tout mon après-midi. II. prnl. spezzarsi 1. se casser, se briser, se rompre. 2. ( andare in frantumi) se briser, tomber en morceaux. 3. ( staccarsi) se casser, se briser, se rompre: il ramo si è spezzato sotto il peso della neve la branche s'est cassée sous le poids de la neige. 4. ( Med) ( fratturarsi) se casser, se fracturer: mi si è spezzato il braccio je me suis cassé un bras. -
4 afferrare
afferrare v. ( affèrro) I. tr. 1. ( prendere) saisir ( anche fig): afferrare qcu. per un braccio saisir qqn par le bras; afferrare un'occasione saisir une occasion. 2. ( capire) saisir, comprendre: afferrare il senso di una frase saisir le sens d'une phrase. II. prnl. afferrarsi ( aggrapparsi) s'accrocher, s'agripper: afferrarsi a un ramo s'accrocher à une branche; afferrarsi agli scogli s'accrocher aux rochers. III. prnl.recipr. afferrarsi s'empoigner, se colleter: si afferrarono per i capelli ils se prirent aux cheveux. -
5 aggrappare
aggrappare v. ( aggràppo) I. tr. 1. saisir. 2. ( lett) ( di ancora) chasser. II. prnl. aggrapparsi 1. ( afferrarsi) s'accrocher, s'agripper: si aggrappò al ramo il s'agrippa à la branche. 2. ( fig) se cramponner, s'accrocher: aggrapparsi a un'idea se cramponner à une idée; aggrapparsi alla speranza se cramponner à l'espoir. -
6 battere
I. battere v. ( bàtto) I. tr. 1. battre, frapper, taper. 2. ( con martello) taper sur, marteler: battere un chiodo col martello taper sur un clou avec un marteau. 3. ( con battipanni) battre: battere tappeti battre les tapis; battere il materasso battre le matelas. 4. ( con pestello) écraser, piler, pilonner. 5. ( picchiare) frapper, battre, rosser. 6. ( trebbiare) battre: battere il grano battre le blé. 7. ( bacchiare) gauler: battere le noci gauler les noix. 8. ( marcare) sonner: l'orologio batte le 11 l'horloge sonne 11 heures. 9. (assol.) ( Sport) (rif. a tennis, pallavolo) servir; (rif. al baseball) frapper; (rif. al cricket) battre, frapper. 10. ( urtare) taper, cogner, heurter: ho battuto il ginocchio contro il tavolo je me suis cogné le genou contre la table. 11. ( sconfiggere) battre: battere il nemico battre l'ennemi; la nostra squadra è stata battuta notre équipe a été battue. 12. ( scrivere con una tastiera) taper: battere una lettera taper une lettre. 13. ( superare) battre: in latino, non lo batte nessuno personne ne le bat en latin; battere un primato battre un record; battere un record battre un record; battere la concorrenza battre la concurrence. 14. (percorrere, perlustrare) battre, ratisser: la polizia batte la zona alla ricerca dell'assassino la police ratisse la zone à la recherche de l'assassin. 15. (rif. alla pioggia, al vento) s'abattre sur: la pioggia batteva la pianura la pluie s'abattait sur la plaine. 16. ( Met) battre. II. intr. (aus. avere) 1. ( urtare) se cogner, cogner tr.: è andato a battere contro la porta il est allé se cogner contre la porte. 2. (sbattere, colpire) heurter tr. (su qcs. qqch.), frapper tr. (su qcs. qqch.): il ramo batteva sul vetro la branche frappait la vitre. 3. ( colpire) battre (su qcs. qqch., contre qqch.): la pioggia batteva sui tetti la pluie battait (contre) les toits. 4. (rif. al sole) taper: il sole batte sulla casa dalle sei del mattino le soleil tape sur la maison depuis six heures du matin. 5. ( bussare) frapper: battono alla porta on frappe à la porte. 6. ( pulsare) battre: le tempie mi battevano per lo sforzo mes tempes battaient à cause de l'effort; il suo cuore batteva ancora son cœur battait encore. 7. ( fig) ( insistere) insister (su sur): il professore ha battuto molto su questo argomento le professeur à beaucoup insisté sur ce sujet. 8. ( pop) ( esercitare la prostituzione) faire le trottoir. 9. (aus. essere/avere) (rif. alle ore) sonner (aus. avoir): battono le due deux heures sonnaient. III. prnl. battersi se battre ( anche fig): battersi con qcu. se battre avec qqn, se battre contre qqn; gli assediati si batterono da eroi les assiégés se battirent comme des héros; ( fig) battersi per un ideale se battre pour un idéal. IV. prnl.recipr. battersi se battre: battersi alla pistola se battre au revolver. II. battere s.m. 1. ( lett) battement: udì un battere d'ali il entendit un battement d'ailes. 2. ( Mus) temps fort: in battere en rythme, dans le temps. -
7 branca
branca s.f. 1. ( ramo) branche: le branche della fisica les branches de la physique; tutte le branche dello scibile toutes les branches du savoir. 2. ( di strumenti) mâchoire: le branche delle tenaglie les mâchoires de la tenaille. 3. spec. al pl. ( fig) griffe: strappare qcu. dalle branche dell'usuraio sauver qqn des griffes d'un usurier; cadere nelle branche del nemico tomber dans les griffes de l'ennemi. 4. (rif. a uccelli) griffe; (rif. a rapaci) serre. 5. ( Edil) ( rampa di scala) volée. -
8 brocco
brocco s.m. (pl. - chi) 1. ( ramo secco) brindille f. sèche. 2. ( borchia dello scudo) umbo. 3. ( estens) ( centro del bersaglio) mouche f. 4. ( spreg) ( ronzino) canasson, tocard. 5. ( fig) ( incapace) tocard. -
9 bronco
I. bronco s.m. (pl. - chi) ( Anat) bronche f. II. bronco s.m. (pl. - chi) ( lett) ( ramo nodoso) branche f. noueuse. -
10 cadetto
cadetto I. s.m. cadet ( anche Mil). II. agg. 1. cadet: figlio cadetto fils cadet; ramo cadetto branche cadette. 2. ( Sport) de deuxième division: campionato cadetto championnat de deuxième division. -
11 crac
crac I. onom. crac. II. s.m.inv. 1. craquement m.: abbiamo sentito il crac del ramo che si spezzava nous avons entendu le craquement de la branche qui se cassait. 2. ( fig) (rovina, fallimento) krach m.: crac finanziario krach. -
12 distaccare
distaccare v. ( distàcco, distàcchi) I. tr. 1. ( staccare) détacher, séparer. 2. ( strappare) cueillir (da sur), détacher (da de): distaccare il frutto dal ramo cueillir un fruit sur la branche. 3. ( rimuovere) détacher, enlever: distaccare un quadro dalla parete détacher un tableau du mur. 4. ( fig) ( allontanare) détacher (da de), éloigner (da de): distaccare un ragazzo dalla famiglia éloigner un garçon de sa famille. 5. ( Mil) ( trasferire) détacher. 6. ( burocr) (rif. a cose: trasferire) transférer: distaccare un ufficio transférer un service. 7. ( burocr) (rif. a persone: trasferire) détacher: distaccare un impiegato presso un altro ufficio détacher un employé auprès d'un autre service. 8. ( Sport) ( distanziare) distancer: il nostro corridore aveva distaccato il gruppo notre coureur avait distancé le peloton. II. prnl. distaccarsi 1. ( staccarsi) se détacher, se séparer. 2. ( fig) ( allontanarsi spiritualmente) se détacher, s'éloigner, se retirer: distaccarsi dal mondo se retirer du monde. 3. ( fig) (distinguersi, risaltare) se détacher, se distinguer: la figura principale si distacca dagli altri personaggi del romanzo le protagoniste principal se distingue des autres personnages du roman. -
13 flessibile
flessibile I. agg.m./f. 1. ( pieghevole) flexible, souple: ramo flessibile branche souple, branche flexible. 2. ( fig) ( docile) souple, flexible: carattere flessibile caractère souple. 3. ( fig) ( duttile) souple, flexible, élastique: ingegno flessibile esprit flexible. II. s.m. ( Idr) flexible: flessibile della doccia flexible de la douche. -
14 flessione
flessione s.f. 1. flexion: la flessione di un ramo la flexion d'une branche. 2. ( graduale diminuzione) fléchissement m.: si è registrata una leggera flessione nelle vendite on a enregistré un léger fléchissement dans les ventes; subire una leggera flessione subir un léger fléchissement. 3. ( rallentamento) fléchissement m.; ( caduta improvvisa) baisse. 4. ( Ginn) flexion: flessione dell'avanbraccio flexion de l'avant-bras. 5. ( Ginn) ( sulle braccia) traction, ( colloq) pompe. 6. ( Gramm) flexion. 7. ( Edil) flexion, flambage m. -
15 forcella
forcella s.f. 1. ( Mecc) fourche, chape. 2. (rif. a bicicletta, moto) fourche. 3. ( biforcazione di tronco o di ramo) fourche. 4. ( Tel) support m. 5. ( forcina per capelli) épingle, pince. 6. ( Mar) tolet m. à fourche. 7. ( Geol) col m. 8. ( Arm) fourchette. 9. ( Mus) signe m. de crescendo; ( di diminuendo) signe m. de diminuendo. 10. ( pop) ( osso del petto dei volatili) fourchette. -
16 frasca
frasca s.f. 1. ( ramo fronzuto) branche, branchage m.: il fringuello cantava tra le frasche le pinson chantait dans les branches; coprire il tetto di frasche couvrir le toit de branches. 2. ( cosa vana) frivolité, broutille: avere la testa piena di frasche avoir la tête pleine de frivolités. 3. ( fig) ( donna leggera) femme légère. -
17 fronzuto
-
18 incurvare
incurvare v. ( incùrvo) I. tr. incurver, courber: incurvare un ramo courber une branche. II. prnl. incurvarsi 1. ( diventare curvo) se courber: l'albero s'incurvava sotto il peso dei frutti l'arbre se courbait sous le poids des fruits. 2. ( per la vecchiaia) se voûter: con gli anni si è incurvato il s'est voûté avec les années. 3. (rif. a legno) gondoler intr., gauchir intr. 4. ( descrivere una curva) décrire une courbe, présenter des virages: la strada s'incurva dopo il bivio la route décrit une courbe après la bifurcation. -
19 inforcatura
inforcatura s.f. 1. ( l'inforcare) ramassage m. avec une fourche. 2. ( biforcazione) fourche: l'inforcatura di un ramo la fourche d'une branche. -
20 margotta
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ramo — may also refer to Rabbi Moses Isserles or to the Colombian company Productos Ramo. A ramo (Kwaio: lamo ) was a warrior leader among certain tribes on Malaita in the Solomon Islands. A ramo was recognized when he had killed an adversary in… … Wikipedia
ramo — s. m. 1. Parte que sai do tronco de uma árvore ou arbusto. 2. Galho. 3. Parte secundária que sai do ramo propriamente dito; braço. 4. Ramalhete. 5. Grupo de pessoas. 6. Grupo de objetos arrematados em leilão. 7. Cada uma das folhas de que se… … Dicionário da Língua Portuguesa
ramo — sustantivo masculino 1. Conjunto de flores, ramas o hierbas cortadas y unidas: un ramo de claveles, un ramo de rosas. 2. Rama cortada del árbol: El ramo de olivo simboliza la paz. 3. Parte en que se divide una ciencia o actividad: El sindicato… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
ramo — (Del lat. ramus). 1. m. Rama de segundo orden o que sale de la rama madre. 2. Rama cortada del árbol. 3. Conjunto o manojo de flores, ramas o hierbas o de unas y otras cosas, ya sea natural, ya artificial. 4. Ristra de ajos o cebollas. 5. Entre… … Diccionario de la lengua española
ramo — ramo, ser del ramo (del agua) expr. ser homosexual. ❙ «...no hay forma de saber si son hombres o mujeres. Si esto sigue así yo me hago del ramo del agua...» Eduardo Mendoza, La ciudad de los prodigios. ❙ ▄▀ «Tu amigo Alfredo es del ramo del agua … Diccionario del Argot "El Sohez"
ramo — s.m. [lat. ramus ] (pl. i ; anticam. anche pl. femm. ràmora ). 1. (bot.) [ognuna delle parti in cui si divide il fusto di una pianta cormofita] ▶◀ ‖ rametto, ramoscello. ● Espressioni: ramo primario (o maestro) [ramo che contribuisce a formare l… … Enciclopedia Italiana
ramo — rama, en particular de una arteria o tronco nervioso Diccionario ilustrado de Términos Médicos.. Alvaro Galiano. 2010 … Diccionario médico
ramō — *ramō germ., stark. Femininum (ō): nhd. Stütze, Rahmen ( Maskulinum)?; ne. frame (Neutrum); Rekontruktionsbasis: afries., as., ahd.; Etymologie: s. ing … Germanisches Wörterbuch
ramo — rà·mo s.m. 1a. FO parte legnosa dell albero che si diparte dal tronco, su cui crescono le foglie, i fiori e i frutti: gli uccelli nidificano sui rami, in estate i rami sono carichi di frutta Sinonimi: ramificazione. 1b. TS bot. ciascuno degli… … Dizionario italiano
ramo — (Del lat. ramus.) ► sustantivo masculino 1 BOTÁNICA Rama de segundo orden que nace directamente del tronco o tallo. 2 Manojo de flores, ramas o hierbas naturales o artificiales, que se colocan y arreglan de modo que formen un conjunto agradable:… … Enciclopedia Universal
ramo — {{hw}}{{ramo}}{{/hw}}s. m. 1 Suddivisione primaria del fusto delle piante, che a sua volta può dividersi in rami secondari, rametti, ramoscelli | Ramo secco, (fig.) persona, azienda, attività improduttiva, troppo costosa o inutile | (fig.) Avere… … Enciclopedia di italiano