-
41 prendre du service
(prendre du [или son] service)1) (тж. entrer au service) поступить на службу, в услужение; поступить, завербоваться на военную службу; начать служить, приступить к работеPour ce qui est d'entrer au service de Mme de Tourvel [...] j'espère que Monsieur ne l'exigera pas de moi [...]; je n'irai pas porter la livrée [...]. (P. C. de Laclos, Les liaisons dangereuses.) — Что же до того, чтобы поступить на службу к госпоже де Турвель..., то я уповаю, что Ваша милость не станете этого от меня требовать... Мне не годится носить ливрею...
2) (тж. être au service) состоять на службе, быть в услужении; служить в армии, нести службу... je prenais mon service à Saint-Cloud. Une nuit je fus mis de faction sous les fenêtres du roi, et ce que je vis cette nuit-là, je ne l'oublierai jamais. (A. France, Pierre Nozière.) —... я нес службу в Сен-Клу. Однажды ночью я стоял в карауле под окнами короля и никогда не забуду того, что мне пришлось увидеть в ту ночь.
Jacquelin, homme de quarante ans, gros et court, rougeot, brun, à figure de matelot breton, était au service de la maison depuis vingt-deux ans. (H. de Balzac, La vieille fille.) — Жаклен, сорокалетний коротконогий толстяк, краснощекий и темноволосый, с лицом бретонского моряка, служил в доме уже двадцать два года.
Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre du service
-
42 retraité
retraite [ʀ(ə)tʀεt]1. feminine nouna. ( = cessation de travail) retirement• être en or à la retraite to be retiredc. [de soldats] retreat2. compounds* * *ʀ(ə)tʀɛt1) ( cessation d'activité) retirementêtre en or à la retraite — to be retired
2) ( pension) pension3) Armée retreatbattre en retraite — Armée to beat a retreat, to retreat; fig to beat a hasty retreat
4) Religion retreat5) ( lieu retiré) retreat; ( de brigands) refuge* * *ʀ(ə)tʀɛt nf1) [employé] retirementmettre à la retraite — to pension off, to retire
2) (= revenu) pension, retirement pension3) [armée] retreat4) (= refuge) retreat5) RELIGION retreat* * *retraite nf1 ( cessation d'activité) retirement; la retraite à 60 ans retirement at 60; l'âge de la retraite retirement age; retraite anticipée early retirement; prendre sa retraite to retire; prendre sa retraite de commandant de l'armée de terre to retire from the army with the rank of major; il est resté à Paris jusqu'à sa retraite he stayed in Paris until he retired; mettre qn à la retraite to make sb take retirement, to retire sb; il a été mis à la retraite anticipée he was made to take early retirement; mise à la retraite d'office compulsory retirement; il y aura des mises à la retraite a number of people will be asked to retire; à la retraite retired; sa mise à la retraite l'a beaucoup déprimé he was very depressed at being retired; il est en retraite depuis deux ans he has been retired for two years; partir en retraite to retire; départ à la retraite retirement;2 ( pension) pension; une retraite d'ouvrier a worker' s pension; toucher sa retraite to draw one's pension; régime de retraite par capitalisation funded pension plan, pension plan by capitalization; régime de retraite par répartition contributory pension scheme ou plan; retraite complémentaire supplementary pension;3 Mil retreat; retraite en bon ordre orderly retreat; sonner la retraite to sound the retreat; retraite de Russie retreat from Russia; battre en retraite Mil to beat a retreat, to retreat; fig to beat a hasty retreat;4 Relig retreat; une retraite d'une semaine a week's retreat; être en retraite to be in retreat; faire retraite to go into retreat;5 ( lieu retiré) littér ( d'écrivain) retreat; ( de brigands) refuge; sortir de sa retraite to come out of one's retreat.[qui est à la retraite] retired————————, retraitée [rətrɛte] nom masculin, nom féminin[personne ne travaillant plus] retired person -
43 moins
[mwɛ̃]Adverbe menosmoins ancien (que) menos antigo (do que)moins vite (que) menos rápido (do que)c'est la nourriture qui coûte le moins é a comida mais baratala ville la moins intéressante que nous ayons visitée a cidade menos interessante que visitamosfatiguez-vous le moins possible cansem-se o menos possívelils ont accepté de gagner moins eles aceitaram ganhar menos(en deçà de) menos demoins de viande/touristes menos carne/turistasen moins de dix minutes em menos de dez minutosà moins d'un imprévu a menos que haja um imprevistoà moins de rouler ou que nous roulions toute la nuit … a menos que viajemos a noite inteira …au moins pelo menosde ou en moins a menosj'ai deux ans de moins qu'elle tenho dois anos a menos que elade moins en moins cada vez menosmoins tu y penseras, mieux ça ira quanto menos você pensar nisso, melhorPréposition1. (pour indiquer l'heure, soustraire) menosil est trois heures moins le quart são quinze (minutos) para as três (horas)il fait moins 2°C estão 2 graus negativos* * *moins mwɛ̃]advérbio1 (quantidade, número) menoscela coûte moinsisso custa menospendant les examens nous sortons moinsdurante os exames saímos menosils étaient moins d'une dizaine de personneseram menos de uma dezena de pessoas; estavam menos de uma dezena de pessoasil travaille moinsele trabalha menoselle est moins distraite que sa mèreela é menos distraída que a mãec'est le programme que je regarde le moinsé o programa que menos vejoc'est le moins intéressant de tousé o menos interessante de todosil vient le moins souvent possibleele vem o menos possívelpreposiçãosix moins deux font quatreseis menos dois são quatroonze heures moins dixonze menos dezil fait moins 10 degrésestão 10 graus negativosnome masculinoa não ser quecada vez menos◆ au moinspelo menoscada vez menos◆ du moinspelo menos◆ en moinsa menosem pouco tempoainda menoso menos possívelquase nada, muito poucoo menos possível, muito poucopelo menos, no mínimonada menosnada mais nada menos quepelo menos -
44 plus
[ply(s)]Adverbe & préposition maisplus intéressant (que) mais interessante (do que)plus simplement (que) de forma mais simples (do que)c'est ce qui me plaît le plus ici é o que mais me agrada aquil'hôtel le plus confortable où nous ayons logé o hotel mais confortável onde ficamosle plus souvent o mais freqüentemente possívelfais le plus vite possible faça o mais rápido possívelparle-lui le plus patiemment possible fale com ele da maneira mais paciente possívelje ne veux pas dépenser plus não quero gastar maisplus d'argent/de vacances mais dinheiro/fériasplus de la moitié mais da metadeun peu plus de glace um pouco mais de sorveteje ne regarde plus la télé já não vejo mais televisãoje n'en veux plus, merci não quero mais, obrigadode plus (en supplément) a mais(d'autre part) além do maisil a deux ans de plus que moi ele tem dois anos a mais (do) que eude plus en plus (de) cada vez maisen plus (en supplément) a mais(d'autre part) além do maisen plus de além deplus ou moins mais ou menosplus tu y penseras, pire ce sera quanto mais você pensar nisso, pior será* * *plus plys, ply]conjunçãodeux plus trois font cinqdois mais três faz cincoplus 10°10 graus positivosadvérbiole pluso maisrien de plusmais nadaplus de foismais vezesune fois de plusuma vez mais4(negativa) ne... plusnão...mais; já... nãoplus jamaisnunca maisrien de plusnada maisil n'y a plus personnejá não há ninguémpas plus quenão mais do quemuito mais◆ d'autant plus... quetanto mais... que◆ de plusalém dissocada vez maismais ou menosquando muito -
45 bourré à zéro
арго(bourré à zéro [тж. bourré comme une andouille(tte), un boudin, une cantine, un coing, une huître, un œuf, un petit Lu, une vache, une valise])вдрызг, мертвецки пьяныйL'un (des agents) contrôlait un automobiliste bourré comme un coing et qui ne parvenait pas à extraire sa carte grise de son portefeuille. (A. Page, Tchao Pantin.) — Один из полицейских проверял документы у автомобилиста, который был вдрызг пьян и не мог вытащить из бумажника свой технический паспорт.
À deux heures du matin, j'étais dans mon lit bourré comme une vache. (E. Kristy, Circulez!) — В два часа утра я был в своей постели мертвецки пьяный.
Une Californienne super, m'explique Steph. Vingt-deux ans, blonde, [...], bourrée comme un petit Lu des neuf heures du matin [...]. (P. Adler, C'est peut-être ça l'amour.) — Классная калифорнийка, - объясняет мне Стеф. - Двадцать два года, блондинка, пьяная в стельку с девяти часов утра.
-
46 mon soûl
((tout) mon (ton, son) soûl)всласть, вдоволь, до отвала, досыта (выражения, состоящие из глагола + tout son soûl могут переводиться возвратными глаголами с приставкой на-, вы-, напр.: parler tout son soûl наговориться, crier tout son soûl накричаться и т.д.)... et quand ce mirliflore aura pleuré son soûl, il décampera d'ici... (H. de Balzac, Eugénie Grandet.) —... когда этот франт наплачется досыта, пусть он отсюда убирается вон...
De toute la Revue, Mannheim continua, seul, à n'en pas vouloir à Christophe: il s'était amusé de lui tout son soûl. (R. Rolland, La Révolte.) — Из всех членов редакции журнала только Маннгейм не сердился на Кристофа: он всласть потешался над ним.
De cet avenir je ne voulais point, j'en détournais les yeux, je n'aspirais qu'à rêver, tout mon saoul. Deux ans de rêve... Après, vienne qui voudra! (R. Rolland, Mémoires et fragments du journal.) — Я не стремился к этому будущему, я отворачивал от него свой взор. Я хотел только мечтать, намечтаться вволю. Два года мечты... А потом будь что будет!
Je mange beaucoup, marche beaucoup; seulement, je ne dors pas mon saoul. (P. Mérimée, Lettres à une inconnue.) — Я много ем, много гуляю, только вот не высыпаюсь.
- Vous avez amené de quoi manger? Parce que vous savez, Madame, si vous l'invitez, elle mange tout son soûl. Mais chez elle trois patates à l'eau; ça fait le compte. (H. Bazin, Cri de la chouette.) — - А поесть вы с собой привезли? В гостях мадам наедается досыта, от нее же, кроме трех вареных картофелин ничего не получишь.
Alors, le rire de la foule devint, énorme, chacun se tenait le ventre à deux mains pour rire tout son soûl. (M. Aymé, La jument verte.) — И тогда смех в толпе стал еще сильнее, каждый хватался обеими руками за живот, чтобы посмеяться всласть.
- Vous voulez l'éveiller?... Vous feriez mieux de le laisser roupiller tout son soûl. (G. Simenon, Maigret se fâche.) — - Вы хотите его разбудить?... Дайте ему как следует выспаться.
-
47 amortir
amortir [amɔʀtiʀ]➭ TABLE 2 transitive verbb. [+ dette] to pay off ; [+ matériel] to write off the cost of* * *amɔʀtiʀ1) ( atténuer) to deaden [bruit]; to absorb [choc]; to break [chute]2) ( rentabiliser)3) Sport ( au tennis) to kill [balle]; ( au football) to trap [ballon]* * *amɔʀtiʀ vt1) (= atténuer) [choc] to absorb, [bruit] to deaden2) COMMERCE, [dette] to pay off, to redeem, [mise de fonds] to write off, [matériel] to recoup the cost of* * *amortir verb table: finir vtr2 ( rentabiliser) j'ai amorti mon ordinateur en quelques mois my computer paid for itself in a few months; pour amortir mon abonnement il faut que j'aille à la piscine deux fois par semaine to make my season ticket pay I'll have to go to the swimming pool twice a week; mon investissement/achat est maintenant amorti my investment/purchase has paid for itself;[amɔrtir] verbe transitifa. (sens propre) to cushion ou to soften the blow2. [rentabiliser]il faudra louer cette machine pour en amortir le coût we'll have to rent out the machine to help cover ou to recoup the cost[équipement] to depreciate————————s'amortir verbe pronominal (emploi passif)————————s'amortir verbe pronominal intransitif[s'affaiblir - bruit] to fade (away) -
48 plus
1. advболее, большев) в сочетании с глаголом, прилагательным и другим наречием выражает степень сравненияtravailler plus que les autres — работать больше другихг) в сочетании с артиклями le, la, les и с прилагательным и другим наречием выражает наивысшую степеньle plus tard — как можно позднееrépondre le plus sérieusement que l'on pût — ответить насколько можно серьёзнееau plus tard — никак не позже••ce qui frappe le plus... — что более всего удивляет...il a deux ans de plus — ему на два года большеde plus, il est malade — к тому же он ещё и боленdes plus с прил. — самый, чрезвычайныйplus de — 1) нет больше... 2) хватит, довольноil habite à plus d'un kilomètre d'ici — он живёт больше чем в километре отсюда(tout) au plus — самое большее; всего-навсегоsans plus — ни больше, ни меньшеbeaucoup plus — намного большеdepuis qu'il n'est plus — с тех пор, как он умерnon plus — не, больше не...ni plus ni moins — ни больше, ни меньшеbien plus, de plus, qui plus est — сверх этого, кроме тогоtant et plus — очень много, хоть отбавляй2. conjсверх того, плюсun lit, une table plus six chaises — кровать, стол, сверх того шесть стульевles loyers plus les charges — квартирная плата плюс дополнительные расходыplus..., plus... — чем..., тем...plus il insiste, plus l'enfant s'obstine — чем больше он настаивает, тем больше ребёнок упорствует3. m1) мат. плюс2) плюс, положительная сторона; дополнительное преимущество3) улучшение; продвижение -
49 à corps perdu
loc. adv. (обыкн. употр. с гл. se jeter, se lancer)опрометью, без оглядки, очертя голову, всецелоFigaro. - Est-il rien de plus bizarre que ma destinée?... j'apprends la chimie, la pharmacie, la chirurgie, et tout le crédit d'un grand seigneur peut à peine me mettre à la main une lancette de vétérinaire. Las d'attrister des bêtes malades, et pour faire un métier contraire, je me jette à corps perdu dans le théâtre; me fussé-je mis une pierre au cou! (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Фигаро. - Какая у меня, однако, необыкновенная судьба!... Я изучил химию, фармацевтику, хирургию, и, несмотря на покровительство вельможи, мне с трудом удалось получить место ветеринара. В конце концов мне надоело мучить больных животных, и я увлекся занятием противоположным: очертя голову, устремился к театру. Лучше бы уж я повесил себе камень на шею.
Le citoyen du Bousquier fut l'un des familiers de Barras, il fut au mieux avec Fouché, très bien avec Bernadotte, et crut devenir ministre en se jetant à corps perdu dans le parti qui joua secrètement contre Bonaparte jusqu'à Marengo. (H. de Balzac, La Vieille fille.) — Гражданин дю Бускье был свой человек у Барраса, в наилучших отношениях с Фуше, на короткой ноге с Бернадоттом и, надеясь стать министром, переметнулся, очертя голову, к партии, которая вплоть до победы при Маренго втайне интриговала против Бонапарта.
Elle se jeta à corps perdu dans les bras que lui tendait, non, du reste, sans une prudente réserve, l'autocrate Russie. (R. Burnand, La Vie quotidienne en France de 1870 à 1900.) — В поисках защиты Республика очертя голову кинулась в объятия, раскрытые для нее, правда, несколько сдержанно, самодержавной Россией.
Je sais que tu as eu des maîtresses de passage, que tu t'es jeté à corps perdu dans des distractions qui n'étaient peut-être pas bien dignes de toi, et dont tu sortais triste et comme désespéré. (G. Sand, Le Beau Laurence.) — Я знаю, что у тебя были случайные связи, что ты бросался, очертя голову, в наслаждения, которые унижали тебя и из которых ты выходил с грустью и даже с отчаянием в душе.
La révolution ayant tué ses espérances, il s'était jeté dans la réaction à corps perdu. (É. Zola, La Fortune des Rougon.) — Когда революция не оправдала его ожиданий, он, очертя голову, бросился в лагерь реакции.
Depuis deux ans on travaillait à embellir Cirey. Voltaire et Émilie se livraient à corps perdu à tous les travaux [...]. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Вот уже два года, как шли работы по украшению Сирея. Вольтер и Эмилия дю Шателе трудились не покладая рук.
-
50 à la suite
1) loc. adv. один за другим, последовательно2) (de) loc. prép. за кем-либо, позади кого-либоComme les oiseaux qui rallient à un rappel, ils se rassemblent à la suite de ce croiseur. (P. Loti, Pêcheur d'Islande.) — Подобно птицам, отзывающимся на призыв вожака, рыболовные суда собираются позади крейсера.
3) (de) loc. prép. вследствие чего-либо; в результате чего-либо, после чего-либоC'était d'ailleurs un ancien homme du monde, fort connu jadis, fort élégant, le baron de Vilbois, qui s'était fait prêtre, à trente-deux ans, à la suite d'un chagrin d'amour. (G. de Maupassant, L'inutile beauté.) — Когда-то он был светским человеком, очень известным и очень элегантным бароном де Вильбуа. Духовный сан он принял в тридцать два года, пережив тяжелую любовную драму.
-
51 faire son deuil de ...
разг.распрощаться с..., отказаться от..., забыть, поставить крест на...Alors tu abandonnes tout? C'est bien décidé, n'est-ce pas? T'en as déjà fait ton deuil! Une maison complète, entière... Dix-huit ans d'économies!.. Achetée pierre par pierre... Centimètre par centimètre... C'est bien le cas de le dire. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Значит, ты все бросаешь? Уже все решено, не так ли? Ты уже с домом распростился! Новый, оборудованный дом! Восемнадцать лет экономии... Построенный по камешку. Сантиметр за сантиметром! В полном смысле этого слова.
Eurydice. Pensez-vous! Je suis sûre que vous aimez les femmes mystérieuses. Les genres Greta Garbo. Celles qui ont deux mètres, des grands yeux, des grandes bouches, des grandes mains et qui se perdent toute la journée dans les bois en fumant. Je ne suis pas du tout comme cela. Il faut en faire votre deuil tout de suite. Orphée. Il est fait. (J. Anouilh, Eurydice.) — Эвридика. - Ну что вы! Я уверена, что вам нравятся женщины загадочные. Типа Греты Гарбо. Два метра ростом, огромные глаза, огромный рот, огромные руки, целые дни бродят по лесам и курят сигареты. А я совсем не такая. Вам надо сразу поставить крест на своей мечте. Орфей. - Я поставил крест.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire son deuil de ...
-
52 il y a anguille sous roche
здесь что-то неладно, нечисто; тут что-то кроетсяIl faut qu'il y avait anguille sous roche depuis longtemps puisque ce Jaurand fut, voici deux ans, rayé de la liste des experts auprès des tribunaux. (G. Adam, Le Sang de César.) — Должно быть, тут дело было нечисто, так как Жорана уже давно вычеркнули из списка судебных экспертов.
Je dus mettre dans mon refus une âpreté qui la froissa mais, surtout, je le sais aujourd'hui, qui l'avertit, qu'il y avait anguille sous roche. (P. Mauriac, Un adolescent d'autrefois.) — Должно быть, я объявил о своем отказе с резкостью, которая покоробила мою мать, и теперь я знаю, что это насторожило ее и дало почувствовать тайную причину моего отказа.
Il est hors de contexte, répondit M. de Norpois, que la déposition du colonel devenait nécessaire pour peu que le gouvernement pensât qu'il pouvait bien y avoir là anguille sous roche. (M. Proust, Le Côté de Guermantes.) — - Несомненно, - отвечал маркиз де Норпуа, - допросить полковника было необходимо, раз уж у правительства возникли подозрения, что тут что-то кроется.
Dictionnaire français-russe des idiomes > il y a anguille sous roche
-
53 marquer le pas
1) отбивать шаг на месте; маршировать... Nul militaire ne marque si martialement le pas, ne se saoule plus belliqueusement des sonneries et des fanfares que celui qui n'ira jamais à la guerre ou qui le croit. (A. Arnoux, Double chance.) —... Ни один военный не чеканит так по-военному шаг, не опьяняется так сильно воинственными звуками оркестров, как тот, который никогда не будет воевать или надеется, что не будет.
2) разг. топтаться на месте, не двигаться с местаJenny, grande coquette, se heurtait à des femmes puissantes et tenaces. Toute autre se fût résignée à marquer le pas ou eût, après deux ans, émigré au Boulevard. Telle n'était pas notre Jenny. Elle livra sa bataille. (A. Maurois, Les violettes du mercredi.) — Женни на амплуа кокетки-буфф наталкивалась на соперничество упорных и влиятельных актрис. Другая бы на ее месте топталась бы на месте или же года через два перешла бы в другой театр на Больших бульварах. Но не такова была Женни. Она вступила в борьбу с соперницами.
-
54 ne pas avoir sa raison
1) быть не в своем уме, выжить из умаQue faisait-il là, en définitive? Personne ne l'avait appelé, sinon une vieille femme de quatre-vingt-deux ans qui n'avait plus toute sa raison. (G. Simenon, Maigret se fâche.) — Что он делал там, в конце концов? Никто его не звал, если не считать выжившей из ума восьмидесятидвухлетней старухи.
Elle écoutait mal quand on lui parlait du domaine de la Guirande, où sa mère était née; du grand-père et des oncles morts, de l'oncle Pierre vivant, mais qui n'avait pas sa raison... (T. Mounier, La demoiselle.) — Обетта слушала невнимательно, когда ей рассказывали о том крае Гиранды, где родилась ее мать, о дедушке и умерших дядьях, о еще здравствующем дяде Пьере, который был не в своем уме.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas avoir sa raison
-
55 différence
différence [difeʀɑ̃s]feminine noun• quelle différence avec les autres ! what a difference from the others!• marquer sa différence ( = identité) to assert one's distinctive identity• à cette différence que... except that...* * *difeʀɑ̃s1) ( écart) differencedifférence de taille/statut — difference in height/status
2) ( distinction) differenceà la différence que, à cette différence que — with the difference that
3) ( discrimination) differentiation [U]4) ( spécificité) difference5) Mathématique difference* * *difeʀɑ̃s nf* * *différence nf1 ( écart) difference (entre between); différence de salaire/d'âge wage/age difference; différence de taille/statut difference in height/status; différence d'opinion difference of opinion; à une différence près with one difference; à quelques petites différences près with one or two little differences;2 ( distinction) difference (entre between); faire la différence to tell the difference; je suis incapable de faire la différence I cannot tell the difference; à la différence de unlike; à la différence que, à cette différence que with the difference that;3 ( discrimination) differentiation ¢ (entre between); faire des différences entre ses enfants to differentiate between one's children;4 ( spécificité) difference; le droit à la différence the right to be different; faire la différence to make all the difference; le style fait la différence the style makes the difference;5 Math difference.différence de potentiel Phys potential difference.[diferɑ̃s] nom fémininfaire la différence entre to make the distinction between, to distinguish betweenil s'est excusé — cela ne fait aucune différence he apologized — it doesn't make any ou it makes no difference2. [écart] differencedifférence d'âge age difference ou gap3. [particularité - culturelle, sexuelle]4. MATHÉMATIQUES [d'une soustraction] result[ensemble] difference————————à la différence de locution prépositionnelleà cette différence (près) que locution conjonctive,à la différence que locution conjonctivej'ai accepté son offre à cette différence près que, cette fois, je sais ce qui m'attend I accepted his offer but this time I know what to expect -
56 tellement
tellement [tεlmɑ̃]adverb• j'étais tellement fatigué que je me suis couché immédiatement I was so tired that I went straight to bed• il a tellement insisté que... he insisted so much that...c. (introduisant une cause) on ne le comprend pas, tellement il parle vite he talks so fast that you can't understand him• il trouve à peine le temps de dormir, tellement il travaille he works so much that he hardly finds time to sleepd. (locutions)• tu aimes le cinéma ? -- pas tellement do you like the cinema? -- not particularly► plus tellement• y allez-vous toujours ? -- plus tellement, maintenant qu'il y a le bébé do you still go there? -- not much now that we've got the baby* * *tɛlmɑ̃
1.
1) ( marquant l'intensité) ( modifiant un adjectif ou un adverbe) so; ( modifiant un verbe ou un comparatif) so much‘il y avait beaucoup de monde?’ - ‘pas tellement’ — ‘were there many people?’ - ‘not really’
ce n'est pas tellement que je sois fatigué mais... — it's not so much that I'm tired but...
2) ( si nombreux)3) ( introduisant une cause)j'ai de la peine à suivre tellement c'est compliqué — it's so complicated that I find it hard to follow
2.
tellement de déterminant indéfini1) ( avec un nom dénombrable) so many2) ( avec un nom non dénombrable) so much* * *tɛlmɑ̃ adv1) (= tant) so muchIl travaille tellement. — He works so much.
il ne mange pas tellement — he doesn't eat much, he doesn't eat all that much
tellement de (quantité) — so much, (nombre) so many
Il y avait tellement de monde. — There were so many people.
Il a tellement mangé que... — He ate so much that...
Il s'est endormi tellement il était fatigue. — He was so tired that he fell asleep.
3) (= si) soAndrew est tellement gentil. — Andrew's so nice.
4) (= vraiment)* * *A adv1 ( marquant l'intensité) ( modifiant un adjectif ou un adverbe) so; ( modifiant un verbe) so much; ( modifiant un comparatif) so much; pas tellement not much; il est tellement gentil/bête he's so nice/stupid; ça va tellement vite it goes so fast; c'est tellement loin l'Australie Australia is so far away; il t'aime tellement he loves you so much; elle déteste tellement les interviews she hates interviews so much; ils ont tellement grandi they've grown so much; ce serait tellement mieux it'd be so much better; c'est tellement plus facile/rapide de cette façon it's so much easier/quicker this way; il n'aime pas tellement lire he doesn't like reading much; ‘ça t'a plu?’-‘pas tellement’ ‘did you like it?’-‘not much’; ‘il y avait beaucoup de monde?’-‘pas tellement’ ‘were there many people?’-‘not really’; deux ans ce n'est pas tellement long two years isn't so very long; ce n'est pas tellement que je sois fatigué mais… it's not so much that I'm tired but…; cela n'a plus tellement d'importance it doesn't really matter any more; je n'ai plus tellement envie d'y aller I don't really want to go any more; elle n'a plus tellement le temps she doesn't really have time these days; il n'a pas tellement fait beau the weather wasn't that good; il n'y a pas tellement d'années○ not many years ago; il n'est pas tellement plus jeune que moi he's not that much younger than me; ‘tu le vois régulièrement?’-‘plus tellement’ ‘do you see him regularly?’-‘not so much anymore’; tellement drôle/faim/vite que so funny/hungry/fast that; c'est tellement mieux payé que je vais accepter it's so much better paid that I'm going to accept; il reste tellement peu de vin que there's so little wine left that; il y avait tellement de gens que je me suis perdu there were so many people that I got lost; es-tu tellement fatigué que tu ne puisses pas bouger? liter are you so tired that you can't even move?;2 ○( si nombreux) nous étions tellement à cette soirée que there were so many of us at this party that; il y en a tellement qui aimeraient le faire so many people would like to do it;3 ( introduisant une cause) j'ai de la peine à suivre tellement c'est compliqué it's so complicated that I find it hard to follow; on ne pouvait pas respirer tellement il y avait de monde there were so many people that you couldn't even breathe; nous ne sommes pas sortis tellement le temps était menaçant the weather looked so threatening that we didn't go out.B tellement de dét indéf1 ( avec un nom dénombrable) so many; il y a tellement de livres que je ne sais pas lequel choisir there are so many books (that) I don't know which to choose; on voit tellement de choses bizarres you see so many strange things; j'ai tellement de choses à faire I've got so many things to do, I've got so much to do; il y a tellement de choses à voir there's so much to see;2 ( avec un nom non dénombrable) so much; j'ai tellement de travail que je ne sais plus où donner de la tête I've got so much work (that) I don't know if I'm coming or going; il a eu tellement de chance/succès he was so lucky/successful; j'ai vu tellement de monde I saw so many people.[tɛlmɑ̃] adverbe1. [avec un adverbe, un adjectif]je n'ai pas tellement mal it doesn't hurt that ou so much2. [avec un verbe][en corrélation avec 'que']j'en ai tellement rêvé que j'ai l'impression d'y être déjà allée I've dreamt about it so much ou so often that I feel I've been there already3. [introduisant la cause]personne ne l'invite plus tellement il est ennuyeux he's so boring (that) nobody invites him anymore4. (locution)des jeunes au chômage, comme on en voit tellement dans la rue young people on the dole such as you often come across on the street————————tellement de locution déterminantej'ai tellement de travail/de soucis en ce moment I've got so much work/so many worries at the moment[en corrélation avec 'que'] -
57 rester
vi.1. (continuer à être dans un lieu, dans un état) остава́ться ◄-таю́-, -ёт-►/оста́ться ◄-'ну-►;restez à dîner ce soir — остава́йтесь [по]у́жинать с на́ми; rester en contact avec qn. (dans l'ignorance) — остава́ться в конта́кте с кем-л. (в неве́дении); rester dans le même état (sur ses positions) — остава́ться в том же состоя́нии (при своём мне́нии); cela reste entre nous — э́то оста́нется ме́жду на́миil est resté à la maison — он оста́лся до́ма;
║ стоя́ть/по= restr., про= dur. (debout); сиде́ть/по= restr., про= dur. (assis); лежа́ть/по= restr., про= dur. (couché);le choix du verbe n'est pas toujours libre;elle est restée un moment à la fenêtre — она́ постоя́ла (посиде́ла) у окна́; sa voiture est restée dans la rue pendant plusieurs semaines — его́ маши́на простоя́ла на у́лице неско́лько неде́ль; un livre est resté sur la table — на столе́ оста́лась лежа́ть одна́ кни́га; j'ai bien envie de rester au lit ce matin ∑ — мне хо́чется сего́дня у́тром полежа́ть в посте́лиrester à table — сиде́ть за столо́м;
║ (avec un attribut) остава́ться, продолжа́ть ipf. + inf, быть по-пре́жнему <всё ещё, так[им]же>;rester fidèle (seul) — быть по-пре́жнему <остава́ться> ве́рным (одино́ким); rester malade — всё ещё <по-пре́жнему> боле́ть; rester en bonne santé — пребыва́ть ipf. в добро́м здра́вии; il ne peut pas rester tranquille — он ни мину́ты не сиди́т споко́йно, ∑ ему́ не сиди́тся; rester court — запина́ться/ запну́ться, растеря́ться pf.; il est reste toujours le même — он всё тако́й же, он ничу́ть не измени́лся; rester lettre morte — оста́ться ∫ пусты́м зву́ком <лишь на бума́ге>rester assis (couché, debout) [— продолжа́ть] сиде́ть (лежа́ть, стоя́ть); всё ещё <по-пре́жнему> сиде́ть (лежа́ть, стоя́ть);
║ ( rester en plan) застрева́ть/ застря́ть;rester en route — застря́ть в доро́ге; rester coincé dans l'ascenseur — застря́ть в ли́фте; l'arête est restée en travers de ma gorge — кость застря́ла у меня́ в го́рлеrester en panne — терпе́ть/по= ава́рию; ↓застря́ть;
║ (à + inf, action prolongée):● en rester à — остана́вливаться/останови́ться на (+ P); ограни́чиваться/ограни́читься (+); ou en sommes-nous restés? — на чём мы останови́лись?; restons-en là ! — остано́вимся на э́том!, ограни́чимся э́тим!; il a failli — у rester — он на э́том чуть бы́ло го́лову не сложи́л; он едва́ отту́да но́ги унёс; j'y suis, j'y reste — я здесь стою́, здесь и оста́нусьje suis longtemps resté à regarder la télévision — я ∫ до́лго просиде́л <засиде́лся> пе́ред телеви́зором;
2. (passer un certain temps, séjourner) проводи́ть ◄-'дит-►/провести́*, пробы́ть* pf., побы́ть* pf. restr.;je reste chez moi ce soir — я проведу́ <бу́ду> весь ве́чер до́ма; restez encore un peu! — побу́дьте <посиди́те> ещё немно́го!rester une heure à la bibliothèque (deux ans en U.R.S.S.) — пробы́ть <провести́> час в библиоте́ке (два го́да в СССР);
où restez-vous? — где вы живёте?
3. (subsister) сохраня́ться/сохрани́ться; остава́ться;le temps qui me reste — вре́мя, кото́рое у меня́ остаётся; son nom rester— ега его́ и́мя оста́нется <пребу́дет litter> — в века́х; l'avantage lui est resté ∑ — он оста́лся в вы́игрышеrien n'est reste de ce château — от э́того за́мка ничего́ не оста́лось <не сохрани́лось>;
║ (sur):rester sur sa faimrester sur une impression — сохрани́ть пе́рвое впечатле́ние;
1) не наеда́ться/не нае́сться2) fic оста́ться неудовлетворённым 4. (à + inf: obligation) остава́ться impers;le plus dur. reste à faire ∑ — остаётся сде́лать са́мое тру́дное; dites-moi ce qui rester— с à faire — скажи́те мне, что ещё остаётся <на́до> сде́латьun millier de francs restait à payer ∑ — остава́лось заплати́ть ещё о́коло ты́сячи фра́нков;
5. (emploi impers):il reste que... — и всё же, и всё-та́ки, как бы то ни -бы́ло ║ il reste que c'est dangereux — и всё-та́ки э́то опа́сно; il n'en reste pas moins que... — как бы то ни бы́ло; тем не ме́нее; il reste encore un litre de lait — оста́лся ещё литр молока́; il ne reste plus de pain — хле́ба бо́льше не оста́лось < нет>; il ne me reste plus qu'un quart d'heure — у меня́ остаётся то́лько че́тверть часа́ ║ il ne me reste plus qu'à + inf — мне остаётся <ну́жно> то́лько + inf; il reste à conclure — остаётся подвести́ ито́г; reste à savoir si... — остаётся узна́ть...il reste — остаётся, на́до <ну́жно> ещё;
-
58 Bibliothèque électronique de Lisieux (La)
La Bibliothèque électronique de Lisieux est l’une des premières bibliothèques francophones du réseau. Elle est créée en juin 1996 par Olivier Bogros, directeur de la médiathèque municipale de Lisieux (Normandie), qui l’héberge pendant deux ans sur les pages de son compte personnel CompuServe. En juin 1998, il enregistre un nom de domaine (www.bmlisieux.com) et déménage l’ensemble sur un serveur offrant une capacité de stockage de 30 Mo (mégaoctets). En juillet 1999, la bibliothèque électronique comprend 370 textes courts, numérisés en mode texte à partir des collections de la médiathèque. On y trouve des oeuvres littéraires, des brochures et des opuscules documentaires, ainsi que des manuscrits, livres et brochures sur la Normandie. En juillet 2000, on compte 466 textes de 120 auteurs. En février 2004, les collections approchent les 700 textes. En décembre 2006, les collections comprennent 930 oeuvres et 20 galeries d’images (ce qui représente 327,1 Mo avec une capacité de stockage de 600 Mo). Créé en août 2000 sur le site de l’Université de Toronto, LexoTor est une base de données fonctionnant avec le logiciel TACTweb (TACT: text analysis computing tools) et permettant l’interrogation en ligne des oeuvres de la bibliothèque, ainsi que des analyses et des comparaisons textuelles.Voir aussi: bibliothèque numérique, Bogros, Olivier, numérisation, numérisation en mode texte, TACTweb.Le Dictionnaire du NEF > Bibliothèque électronique de Lisieux (La)
-
59 bien
I 1. adv1) хорошоtant bien que mal, ni bien ni mal — кое-как; с грехом пополам2) правильно, как следует, хорошоon l'a bien conseillé — ему хорошо, правильно посоветовалиfaire bien — 1) идти на пользу 2) (de + infin) поступать хорошо, правильно3) много; оченьbien de..., bien des... — многоje vous ai bien donné de la peine — я вам доставил много хлопот, я вам действительно причинил беспокойство4) слишком; гораздоil est bien jeune pour... — он слишком молод для...je le trouve bien jeune — он мне кажется слишком молодымbien mieux — гораздо лучше; более того5) (подтверждение, усиление) вполне, по меньшей мере, в самом деле, действительно; именноc'est bien parce que... — именно потому, что...il faut bien — необходимо...vouloir bien см. vouloiron dit bien — правда, говорят...••il s'agit bien de cela! ирон. — как будто в этом делоc'était bien la peine ирон. — стоило, нужно былоmais bien... — но скорее...ou bien... — или (же)6) (противопоставление, уступка) всё же, всё-такиcela finira bien un jour — это всё-таки когда-нибудь кончится7)si bien que... loc conj — так что2. adj invar1) хорошийc'est bien à vous de... — хорошо с вашей стороныje suis bien ici — мне здесь хорошоelle est bien, dans ce rôle — она хороша в этой ролиêtre bien avec qn — быть в хороших отношениях с кем-либоbien en main — 1) удобный в обращении 2) твёрдо, легко управляемый••2) красивый, приятныйêtre bien de sa personne — быть красивым, обладать приятной наружностью3) хороший, приличный3. interj(très) bien! — хорошо!; очень хорошо!; ладно!eh bien! см. ehah bien, oui! — вот оно что! (удивление, ирония, разочарование)II m1) добро, благоle bien commun — общее благо, общий интересfaire le bien — делать добро, благодетельствоватьfaire du bien à qn — помогать кому-либо, делать добро кому-либоdire du bien, parler en bien de... — хорошо отзываться о...discerner le bien du mal — отличать хорошее от дурногоvoir tout en bien — видеть всё в лучшем свете2) добро, польза••grand bien lui fasse! ирон. — на здоровье!ça fait du bien par où ça passe разг. — приятно пить( это); хорошо идётy a pas de mal à se faire du bien прост. — можно и поразвлечься3) имение; имущество, собственностьbiens meubles, biens mobiliers — движимое имущество, движимостьbiens immeubles, biens immobiliers — недвижимое имущество, недвижимостьbiens publics — государственное, общественное достояниеbiens dotaux — недвижимости, входящие в приданоеbiens vacants, biens sans maître — бесхозное имуществоavoir du bien — владеть имуществомbiens durables [d'usage] — предметы длительного пользованияnul bien sans peine погов. — без труда нет плода; без труда не выловишь и рыбку из прудаbien perdu, bien connu посл. — что имеем не храним, потерявши плачемje prends mon bien où je le trouve погов. — хорошей мыслью не грешно воспользоваться4) pl ценности -
60 как
1) вопр. и косвенно-вопр. commentа что как... — et si (+ imparf)как пройти, проехать куда-либо — quel chemin faut-il prendre pour aller..., par où faut-il passer pour aller...2) относ. comme (в смысле "так, как"); или перев. оборотом с infin ("что")я поступил, как вы мне сказали — j'ai agi comme vous me l'avez ditя видел, как он бежал к реке — je l'ai vu courir vers la rivière3) воскл. comment; que, commeкак красиво! — que c'est beau!, quelle beauté!как я его жалею! — que je le plains!, comme je le plains!4) сравн. comme; en ("в качестве", тк. при подлеж.)как..., так и... — commeкак у нас, так и у вас — chez vous comme chez nousкак и... — ainsi que...; aussi bien que...5) ( когда) quandпривет твоей сестре, как увидишь ее — mes amitiés à ta sœur quand tu la verrasкак он уехал, так все его и забыли — à peine parti il fut complètement oubliéмежду тем как — alors que; tandis queтогда как — tandis que, alors que6) ( с тех пор как) queпрошло два года, как мы с ним познакомились — il y a deux ans que nous avons fait sa connaissance7) (выражает внезапность действия) разг.8) (в начале вводн. сл.) comme- как раз••действуйте, как будто (бы) ничего не было — faites comme si de rien n'étaitзадача эта как будто простая — c'est un problème simple en apparenceне что иное, как — n'est autre chose queкак (бы)... ни... — avoir beau (+ infin)как не (+ неопр.) — peut-on ne pas (+ infin)как не радоваться этому! — peut-on ne pas en être heureux!; comment ne pas en être heureux!вот как! разг. — tiens, tiens!как же! разг. — sans doute!, certainement!как же так? разг. — comment donc?как так? разг. — comment se fait-il?как бы не так! разг. — ah, mais non, par exemple!; plus souvent!, ouiche! (fam)как знать? разг. — qui sait?как когда! разг. — ça dépend!я видел, как его... разг. — j'ai vu... machin (fam)
См. также в других словарях:
Deux Ans De Vacances — est un roman de Jules Verne paru en 1888. 15 garçons âgés de 8 à 14 ans, tous pensionnaires d un collège de Nouvelle Zélande, se retrouvent sur le Sloughi qui dérive et fait rapidement naufrage sur une île déserte du Pacifique. Peu à peu, en … Wikipédia en Français
Deux Ans De Vacances (Feuilleton Télévisé) — Deux ans de vacances Titre original Deux ans de vacances Genre Télésuite d aventures Pays d’origine France … Wikipédia en Français
Deux ans de vacances(série télévisée) — Deux ans de vacances (feuilleton télévisé) Deux ans de vacances Titre original Deux ans de vacances Genre Télésuite d aventures Pays d’origine France … Wikipédia en Français
Deux ans de vacances (feuilleton televise) — Deux ans de vacances (feuilleton télévisé) Deux ans de vacances Titre original Deux ans de vacances Genre Télésuite d aventures Pays d’origine France … Wikipédia en Français
Deux ans de vacances (feuilleton télévisé) — Deux ans de vacances Titre original Deux ans de vacances Genre Télésuite d aventures Pays d’origine France … Wikipédia en Français
Deux ans de vacances (série télévisée) — Deux ans de vacances (feuilleton télévisé) Deux ans de vacances Titre original Deux ans de vacances Genre Télésuite d aventures Pays d’origine France … Wikipédia en Français
Deux ans de vacances — Cet article concerne le roman de Jules Verne. Pour le feuilleton télévisé, voir Deux ans de vacances (feuilleton télévisé). Deux ans de vacances Auteur … Wikipédia en Français
À la même heure dans deux ans — A la même heure dans deux ans Single par Elsa extrait de l’album Elsa Face A A la même heure dans deux ans Face B Sud africaine Sortie Avril 1989 Durée 3:30 … Wikipédia en Français
Episodes de Deux ans de vacances — Épisodes de Deux ans de vacances Cet article présente le guide des épisodes de la télésuite Deux ans de vacances. Ce qui suit dévoile des moments clés de l’intrigue. Sommaire 1 Épisode 1 2 Épisode 2 3 Épisode 3 … Wikipédia en Français
Épisodes de Deux ans de vacances — Cet article présente le guide des épisodes de la mini série Deux ans de vacances. Sommaire 1 Épisode 1 2 Épisode 2 3 Épisode 3 4 Épisode 4 … Wikipédia en Français
Deux flics à Miami — Logo de la série Titre original Miami Vice Genre Série policière Créateur(s) Anthony Yerkovich Production … Wikipédia en Français