-
1 progress (of studies)
ход изучений
—
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > progress (of studies)
-
2 progress (in studies)
Общая лексика: успеваемость -
3 progress
̘. ̈n.ˈprəuɡrəs
1. сущ.
1) а) прогресс, развитие;
движение вперед, продвижение прям. и перен. to facilitate progress ≈ способствовать развитию/движению вперед to hinder, impede, obstruct progress ≈ мешать/препятствовать развитию to make progress ≈ прогрессировать, делать шаг вперед в развитии economic progress ≈ экономическое развитие, экономический прогресс human progress ≈ прогресс человеческого общества rapid progress ≈ быстрое развитие scientific progress ≈ научный прогресс slow progress ≈ медленное развитие smooth progress ≈ постепенное/плавное развитие spotty progress ≈ скачкообразное развитие technological progress ≈ технологическое развитие, технологический прогресс б) ход, течение, развитие, протекание the progress of events ≈ ход событий to be in progress ≈ выполняться, развиваться, вестись Negotiations are in progress. ≈ Переговоры в самом разгаре.
2) достижения, успехи to make progress ≈ делать успехи to make progress in solving the problems of air pollution ≈ достичь прогресса в решении проблемы загрязнения атмосферы considerable, good, great progress ≈ значительный прогресс
3) а) ист. поездка официальных лиц( особ. короля или судьи) по стране;
процессия;
кортеж б) редк. путешествие, странствие
2. гл.
1) развиваться, совершенствоваться
2) делать успехи How are you progressing in your studies? ≈ Как идут твои занятия?
3) двигаться вперед, двигаться дальше progress to ≈ переходить (к следующему пункту, аргументу и т. п.) Can we please progress to the next question on our list? ≈ Можем мы перейти к следующему вопросу в списке. Syn: advance, proceed прогресс, развитие, движение вперед - age of * эпоха расцвета - * of science прогресс науки успехи, достижения - to make * in the study of French делать успехи в изучении французского языка - the patient is making good * больной быстро поправляется продвижение - to make little * in the fog с трудом продвигаться в тумане ход, течение;
развитие - * of events ход событий - * chart( специальное) график или диаграмма хода работ;
карта технологического процесса докладывать о положении дел (парламентское) прекращать прения по законопроекту с тем, чтобы продолжить их в какой-либо другой день - to be in * происходить;
выполняться (устаревшее) поездка, путешествие официальных лиц (особенно короля или судьи) по стране (устаревшее) процессия;
кортеж прогрессировать, развиваться;
улучшаться, совершенствоваться - the patient is *ing favourably здоровье больного улучшается - the country is fast *ing страна быстро развивается делать успехи - my knowledge of French *es я делаю успехи в изучении французского языка продвигаться вперед - as the play *es по ходу действия( пьесы) (устаревшее) совершать поезду (об официальных лицах) (устаревшее) двигаться процессией ~ течение, ход, развитие;
to be in progress выполняться, быть в процессе становления, в развитии changes are in ~ вводятся изменения;
preparations are in progress ведутся приготовления in ~ в производстве in ~ действующий changes are in ~ вводятся изменения;
preparations are in progress ведутся приготовления progress делать успехи ~ достижение ~ достижения, успехи;
to make progress делать успехи ~ прогресс, развитие;
движение вперед ~ прогресс ~ прогрессировать, развиваться;
совершенствоваться ~ прогрессировать ~ продвигаться вперед ~ продвигаться вперед ~ продвижение ~ ист. путешествие короля по стране ~ развиваться ~ развитие ~ совершенствование ~ совершенствоваться ~ редк. странствие, путешествие ~ течение, ход, развитие;
to be in progress выполняться, быть в процессе становления, в развитии ~ течение ~ улучшаться ~ ход show ~ обнаруживать прогресс steady ~ устойчивый прогрессБольшой англо-русский и русско-английский словарь > progress
-
4 progress
1. ['prəugres] сущ.1)а) прогресс, развитие; движение вперёд, продвижениеto facilitate progress — способствовать развитию / движению вперёд
to hinder / impede / obstruct progress — мешать / препятствовать развитию
to make progress — прогрессировать, делать шаг вперёд в развитии
economic progress — экономическое развитие, экономический прогресс
smooth progress — постепенное / плавное развитие
technological progress — технологическое развитие, технологический прогресс
б) ход, течение, развитие, протеканиеto be in progress — выполняться, развиваться, вестись
Negotiations are in progress. — Переговоры в самом разгаре.
2) достижения, успехиto make progress in solving the problems of air pollution — достичь успеха в решении проблемы загрязнения атмосферы
considerable / good / great progress — значительные успехи
3) уст.а) поездка короля или судьи по стране; процессия; кортежб) путешествие, странствие2. [prə'gres] гл.1) развиваться, совершенствоваться3)а) двигаться вперёд, двигаться дальшеCan we please progress to the next question on our list? — Можем мы перейти к следующему вопросу в списке?
Syn:б) ( progress to) получать более высокую учёную степень -
5 to have progress in one's work
to have progress in one's work (in one's studies) иметь сдвиг (сдвиги)/успехи в работе (в учёбе)English-Russian combinatory dictionary > to have progress in one's work
-
6 the studies are now in progress
Математика: вести изучениеУниверсальный англо-русский словарь > the studies are now in progress
-
7 experimental studies are currently in progress to investigate the validity of theory presented here ...
• в данный момент проводятся экспериментальные исследования, чтобы изучить обоснованность теории, представленной здесь...English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > experimental studies are currently in progress to investigate the validity of theory presented here ...
-
8 успеваемость
жен. progress( in studies), advancement повысить успеваемость в школе ≈ to improve school results хорошая успеваемость ≈ good progress;
good results мн. низкая успеваемость ≈ poor progress;
poor results мн.ж. progress.Большой англо-русский и русско-английский словарь > успеваемость
-
9 industry
INDUSTRYСуществительные industry и индустрия совпадают только в значении 'промышленность': heavy (light) industry. Кроме того, в отличие от русского эквивалента, industry означает 'трудолюбие': progress in studies due to industry.Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > industry
-
10 bar
̈ɪbɑ: I
1. сущ.
1) а) мн. прутья решетки The monkey rattled the bars of his cage ≈ Обезьяна гремела прутьями своей клетки behind bars ≈ за решеткой б) спорт планка to clear the bar ≈ перейти через планку, взять высоту в) мн. спорт брусья parallel bars ≈ брусья horizontal bar ≈ перекладина
2) брусок, блок, кусок bar of chocolate ≈ плитка шоколада bar of gold ≈ слиток золота bar of soap ≈ кусок мыла
3) отмель
4) бар (заведение или место для хранения напитков) We had a beer at a neighborhood bar ≈ Мы выпили пива в соседнем баре.
5) полоса a bar of light ≈ полоса света Syn: strip
6) препятствие Nearsightedness is a bar to becoming a pilot ≈ Близорукость не позволяет стать пилотом. to let down the bars ≈ устранить препятствия toll bar ≈ шлагбаум Syn: obstacle, barrier
7) муз. тактовая черта;
перен. такт The song is 24 bars long ≈ Песня длиною в 24 такта.
8) юридическая деятельность After finishing law school she was admitted to the bar ≈ После окончания юридического факультета она была допущена к практике.
9) суд His misbehavior brought him before the bar of public opinion ≈ Его поведение поставило его перед судом общественного мнения. Syn: court, tribunal
2. гл.
1) а) запирать на засов, запираться б) размещать решетки, загораживать решетками
2) испещрять полосами Syn: stripe
2) а) преграждать;
мешать, препятствовать They barred our way. ≈ Они преградили нам путь. bar progress Syn: rule out б) исключать;
не допускать, запрещать to bar the talks( the discussion of a point, etc.) ≈ запрещать разговоры (обсуждение вопроса и т. п.) to bar from coming to the theatre ≈ запрещать пойти в театр Syn: exclude, prevent, forbid
3) разг. иметь( что-л.) против( кого-л., чего-л.), не любить ∙ bar from bar in bar out bar up
3. предл. исключая, кроме, не считая, за исключением bar none Syn: except
2. II сущ.
1) прилавок, стойка, конторка Syn: counter
2) а) бар, буфет, закусочная;
небольшой ресторан to manage, operate a bar ≈ управлять баром, вести дела небольшого ресторана to run a bar ≈ открыть закусочную, открыть небольшой ресторан to stop at a bar (on the way home) ≈ зайти по дороге в буфет to drink at the bar ≈ попить в баре to drop into a bar ≈ заскочить в бар cash амер. bar ≈ бар/ресторан, где приимается плата только наличными cocktail bar ≈ коктейль-бар coffee брит. bar ≈ кафетерий Syn: cabaret, discotheque, pub, saloon, cocktail lounge, nightclub б) небольшой магазин, специализирующийся на одном вид товаров a millinery bar ≈ магазин дамских шляп III сущ.;
юр.
1) барьер, отделяющий судей от подсудимых
2) а) суд, трибунал Syn: court
1., tribunal б) осуждение, порицание the bar of public opinion ≈ общественное порицание
3) а) мн. судьи б) (the bar, the Bar) адвокатура, адвокатская практика to pitch smb. over the bar разг. ≈ лишать кого-л. звания адвоката или права адвокатской практики IV сущ.;
физ. бар (единица атмосферного или акустического давления)кусок, брусок - chocolate * плитка шоколада - wooden * брусок дерева - * of metal полоса металла - * of soap кусок мыла брикет болванка, чушка - * of copper медная болванка - * of gold слиток золота (техническое) пруток, штанга, стержень, арматурное железо (электротехника) пластинка коллектора, шина( специальное) линейка, планка, рейка - measuring * (топография) мерная рейка( разговорное) руль велосипеда перекладина - the * in a barrel поперечина на дне бочки (горное) горизонтальный переклад;
верхняк засов, щеколда шлагбаум - toll * шлагбаум заставы полоса цвета, света - a * of green fringed her skirt на ней была юбка с зеленой каймой (геральдика) полоса на щите решетка (тюремная) - behind the *s за решеткой, в тюрьме (американизм) (военное) противомоскитная сетка нанос песка, отмель, бар, гряда;
перекат - sand * песчаный нанос - ice * ледяные торосы;
труднопроходимая кромка льда - the ship stuck fast on the * пароход основательно сел на мель (горное) россыпь в реке (горное) режущий бар врубовой машины( горное) колонка бурильного молотка (горное) буровая штанга (геология) жила, пересекающая горный шток( музыкальное) такт (музыкальное) тактовая частота - double * конец музыкальной фразы (спортивное) перекладина брусья - uneven *s разновысокие брусья( спортивное) планка для прыжков в высоту - he cleared the * at two metres он взял двухметровую высоту (спортивное) жердь( спортивное) гантели( спортивное) штанга (военное) полоска (знак различия) - to get one's * (разговорное) получить офицерское звание орденская планка, колодка с орденскими лентами пряжка на орденской ленте (к английским орденам) препятствие, преграда, помеха, барьер, ограничение - language * языковой барьер - * to happiness помеха счастью - * to economic development препятствие на пути экономического развития - to let down the *s отменить ограничения - poor health may be a * to success in one's studies плохое здоровье может помешать успеху в занятиях > colour * "цветной барьер", расовая дискриминация > to cross the * перейти в лучший мир, умереть запирать( на засов) - to lock and * the door запереть дверь на замок и засов - to * the door against smb. запереться от кого-л. набивать решетки (на окна) закрывать, загораживать, перегораживать, преграждать - the exits were *red все выходы были закрыты - a fallen tree is *ring the way упавшее дерево преградило дорогу - soldiers *red the way солдаты преградили путь - the bears were *red in their den медвежью берлогу обложили со всех сторон тормозить, препятствовать, мешать, останавливать - to * progress мешать прогрессу - what is *ring our advance? что мешает нашему продвижению? - she *red his insinuations with a witty remark остроумным замечанием она парировала его выпады - what *s you from coming to the theatre with us? почему вы не можете пойти с нами в театр? - they *red the possibility of his ever returning они исключили всякую возможность его возвращения запрещать - to * smoking запретить курение - to * from fishing запретить рыбную ловлю - dogs are *red from the store вход в магазин с собаками воспрещен - to * all claims completely and finally( дипломатическое) исключить все претензии полностью и окончательно( from) удерживать( от чего-л.) - to * smb. from undesirable actions удерживать кого-л. от нежелательных поступков исключать, отстранять - he was *red from the contest его не допустили к соревнованию (разговорное) не любить, не выносить - what I * is a man who talks about what he doesn't know не выношу людей, которые говорят о том, что не знают испещрять полосами, исполосывать - crimson *red с алыми полосами - *red feathers полосатое оперение (юридическое) аннулировать, отменить ( специальное) не засчитывать, признавать недействительным - to * the dice смешать игральные кости (в знак недействительной игры) - his move with pawn has been *red его ход пешкой не был засчитан (устаревшее) исключая, не считая - * none без всяких исключений;
- he is the best student, * none он бесспорно лучший студент - I can come any day * Monday я смогу прийти в любой день, кроме понедельника барьер, отделяющий судей - he was brought to the * by two constables двое полицейских подвели его к барьеру судебное присутствие;
суд в полном составе - at the * на суде - prisoner at the * подсудимый - trial at * открытый процесс - on the wrong side of the * быть подсудимым в открытом суде - to plead at the * выступать в суде суд, мнение, суждение - the * of public opnion суд общественного мнения - the * of conscience голос совести (парламентское) барьер, отделяющий места членов палаты общин и т. п. адвокатура, коллегия адвокатов, сословие адвокатов, барристеры (в Великобритании) - to be at the Bar быть барристером (адвокатом) - to go to the Bar быть принятым в адвокатское сословие - to be called within the Bar быть назначенным королевским адвокатом - to read for the Bar готовиться к адвокатуре - General Council of the Bar генеральный совет сословия барристеров (юридическое) правовое препятствие, возражение, приостановка > in * of... в качестве веского довода против > * and bench адвокатура и суд бар, закусочная, буфет - snack * закусочная - milk-* кафе-молочная стойка, прилавок прилавок, стол( в магазинах самообслуживания) сервировочный столик( физическое) бар (единица давления) управляющий шахтой или рудником (специальное) черта над символом~ преграждать;
all exits are barred все выходы закрытыbar юр. (the bar, the B.) адвокатура;
to be called( или to go) to the Bar получить право адвокатской практики;
to be at the Bar быть адвокатом ~ адвокатура, коллегия адвокатов ~ адвокатура ~ физ. бар (единица атмосферного или акустического давления) ~ бар, буфет, закусочная;
небольшой ресторан ~ бар, нанос песка (в устье реки) ;
мелководье, отмель ~ юр. барьер, отделяющий судей от подсудимых;
prisoner at the bar обвиняемый на скамье подсудимых ~ барьер, отделяющий место заседаний законодательного органа ~ барьер, за которым находится суд ~ болванка (металла), чушка (свинца), штык( меди) ~ возражение ответчика, являющееся достаточной защитой против иска ~ вчт. горизонтальное меню ~ запирать на засов ~ запрещать ~ засов;
вага;
behind bolt and bar под надежным запором;
за решеткой ~ застава ~ разг. иметь (что-л. против кого-л., чего-л.), не любить;
bar in запереть;
не выпускать;
bar out не впускать ~ исключать;
отстранять;
запрещать ~ исключая, не считая;
bar none без исключения ~ коллегия адвокатов ~ лом (сокр. от crowbar) ~ спорт. планка;
to clear the bar перейти через планку, взять высоту;
horizontal bar перекладина;
paralletl bars (параллельные) брусья ~ покрывать давностью, погашать ~ полоса (света, краски) ~ полоса (металла) ;
брусок;
bar of gold слиток золота;
bar of chocolate плитка шоколада;
bar of soap кусок мыла ~ вчт. полоса ~ преграда, препятствие;
to let down the bars устранить препятствия, отменить ограничения ~ преграда ~ преграждать;
all exits are barred все выходы закрыты ~ преграждать ~ прекращающий или аннулирующий фактор ~ препятствие ~ препятствовать ~ пресекать, прекращать, преграждать, исключать, запрещать ~ прилавок, стойка ~ пряжка на орденской ленте ~ pl решетка ~ стойка ~ юр. суд, суждение;
the bar of conscience суд совести;
the bar of public opinion суд общественного мнения ~ суд в полном составе, судебное присутствие ~ муз. тактовая черта;
такт ~ часть судебного помещения, находящаяся за барьером~ code label этикетка со штриховым кодом~ разг. иметь (что-л. против кого-л., чего-л.), не любить;
bar in запереть;
не выпускать;
bar out не впускать~ исключая, не считая;
bar none без исключения none: bar ~ без всяких исключений bar ~ все без исключения~ полоса (металла) ;
брусок;
bar of gold слиток золота;
bar of chocolate плитка шоколада;
bar of soap кусок мыла chocolate: chocolate шоколад;
a bar of chocolate плитка шоколада~ юр. суд, суждение;
the bar of conscience суд совести;
the bar of public opinion суд общественного мнения~ полоса (металла) ;
брусок;
bar of gold слиток золота;
bar of chocolate плитка шоколада;
bar of soap кусок мыла~ юр. суд, суждение;
the bar of conscience суд совести;
the bar of public opinion суд общественного мнения~ полоса (металла) ;
брусок;
bar of gold слиток золота;
bar of chocolate плитка шоколада;
bar of soap кусок мыла soap: ~ мыло;
a bar (или a cake) of soap кусок мыла~ разг. иметь (что-л. против кого-л., чего-л.), не любить;
bar in запереть;
не выпускать;
bar out не впускать~ the entail юр. запрещать учреждение заповедного имущества~s вчт. горизонтальные менюbe admitted to ~ получать право адвокатской практики в судеbar юр. (the bar, the B.) адвокатура;
to be called (или to go) to the Bar получить право адвокатской практики;
to be at the Bar быть адвокатомbar юр. (the bar, the B.) адвокатура;
to be called (или to go) to the Bar получить право адвокатской практики;
to be at the Bar быть адвокатом be called to the ~ получать право адвокатской практики в судеto be called within the ~ получить назначение на должность королевского адвоката;
to pitch (smb.) over the bar разг. лишать (кого-л.) звания адвоката или права адвокатской практики~ засов;
вага;
behind bolt and bar под надежным запором;
за решеткой bolt: ~ засов;
задвижка;
шкворень;
язык( замка) ;
воен. (цилиндрический) затвор( оружия) ;
behind bolt and bar под надежным запором;
за решеткой~ спорт. планка;
to clear the bar перейти через планку, взять высоту;
horizontal bar перекладина;
paralletl bars (параллельные) брусьяfraction ~ вчт. дробная чертаgold ~ слиток золота~ спорт. планка;
to clear the bar перейти через планку, взять высоту;
horizontal bar перекладина;
paralletl bars (параллельные) брусья horizontal: ~ горизонтальный;
horizontal fire воен. настильный огонь;
horizontal bar спорт. перекладинаinterchangeable ~ вчт. сменная печатающая штанга~ преграда, препятствие;
to let down the bars устранить препятствия, отменить ограниченияmenu ~ вчт. горизонтальное меню~ спорт. планка;
to clear the bar перейти через планку, взять высоту;
horizontal bar перекладина;
paralletl bars (параллельные) брусьяto be called within the ~ получить назначение на должность королевского адвоката;
to pitch (smb.) over the bar разг. лишать (кого-л.) звания адвоката или права адвокатской практикиplea in ~ возражение по существу искаprint ~ вчт. печатающая штанга~ юр. барьер, отделяющий судей от подсудимых;
prisoner at the bar обвиняемый на скамье подсудимыхscanning ~ вчт. выбирающий прямоугольникscroll ~ вчт. линейка прокруткиselection ~ вчт. курсор выбораsnack ~ закусочная, буфетtest ~ вчт. испытательная шинаtype ~ вчт. печатающая штанга -
11 in
in accordance with 1. в соответствии сin accordance with good practice в соответствии с принятой / установившейся практикой 2. руководствуясь чем-л.in addition to that вместе с темin advance 1. заранее; заблаговременноSupplier shall notify the Contractor sufficiently in advance of any fabricating operations Обо всех производственных операциях Поставщик заблаговременно извещает Подрядчика 2. авансом (т.е. "вперед", в отличие от in arrears- см.)in all ways 1. во всех отношениях 2. с любой точки зренияin analysis based on limit load при расчете по предельным нагрузкамin anticipation 1. исподволь 2. заблаговременноin arrears по факту (т.е. по истечении какого-то времени, «потом», в отличие от in advance - см)in attendance Those in attendance included Присутствовали:...in basic terms вообще говоря; в общем и целом; как правилоin block letters печатными буквамиin the blueprint stage в стадии проектирования (перен. в стадии планирования, "на бумаге"; в отличие от in the hardware stage - см.)in bulk quantities в товарных количествахin case a (the)seal is disturbed при нарушении пломбыin case of eye contact при попадании в глаза (опасного / вредного вещества /материала)in case of ingestion при попадании внутрь (опасного / вредного вещества /материала)in case of inhalation при вдыхании (опасного / вредного вещества / материала)in case of respiratory standstill при остановке дыханияin case of skin contact при попадании на кожу (опасного /вредного вещества /материала)in case of swallowing при проглатывании (опасного /вредного вещества /материала)in the clear: be sure all personnel are in the clear убедиться в том, что весь персонал находится в безопасности (т.е. вне опасности, на безопасном расстоянии и т.д.)in codex form в форме книгиin compliance with по (напр., нормам, ТУ и т.д.);in compliance with your request по Вашей просьбеin conclusion, В заключение...in a condensed form в сжатой формеin conflict with: In conflict with this is... ( в начале предлож.) В то же время...; Вместе с тем...in conformance to по (напр., нормам, ТУ и т.д.)in conjunction with 1. параллельно сIn conjunction with an increase in rate, the tube position corresponding to... is located farther upstream Параллельно с увеличением скорости [ осадкообразования] сечение на трубке, соответствующее..., смещается все выше по потоку 2. одновременно с 3. в сочетании сin connection with 1. в свете... 2. в контексте чего-л. 3. in connection with Fig. 13... Если обратиться к рис. 13...in consideration of 1. принимая во внимание 2. учитываяin a conspicuous location на видном местеin a conspicuous place на видном местеin a conspicuous position на видном местеin consultation with по согласованию с; по договоренности сin contemplation of в преддверии чего-л.;in contemplation of our upcoming meeting в преддверии нашей предстоящей встречиin the context of 1. в связи с; в свете; в плане 2. применительно к 3. если иметь в виду; с учетом 4. на примере 5. с точки зрения 6. в случае 7. в отношении 8. в области 9. в рамкахin continuation of в развитие чего-л.in contradiction with противоречащий чему-л.if this is not in contradiction with если это не противоречит...in contrast (npomueum.) 1. жеIn contrast, the algorithm presented here... Предлагаемый же здесь метод... 2. что же касается...These studies have concentrated in the upper water layers... In contrast, rather little detailed work seems to have been undertaken in the very deepest parts of the[ Caspian] Sea Эти исследования проводились в основном в верхних слоях воды... Что же касается самых глубоких участков [ Каспийского] моря, то там, похоже, практически не проводилось сколько-нибудь детальных исследовательских работin contrast to в отличие от; в то время как; что же касаетсяin control не выходящий за установленные предельные значения (напр., о размерах, механических свойствах, технологических параметрах и т.д.)in a controlled manner организованноthe practice of burning off waste gas in a controlled manner установившаяся / принятая практика организованного сжигания сбросного газа [ в факеле]in a criss-cross pattern по перекрестной схеме ( затяжка болтов - для обеспечения равномерной затяжки)in a customary manner обычным способом; по обычной схеме; тривиальноA shall be determined in a customary manner А определяется обычным путем / по обычной схеме / тривиальноin a design situation при проектированииin diction словами; на обычном языке; открытым текстом (т.е. не кодом)in a direction parallel to по ходу (напр., трубопровода)in document format отдельным изданиемin domestic experience в отечественной практикеin due time в установленные сроки; своевременноin effect по существуin either direction в любом направленииin either direction parallel to the piping run в любом направлении по ходу трубопроводаwell in excess заведомо больше; с избыткомin excess of 1. не укладывающийся в 2. сверх чего-л.weld material in excess of the specified weld size избыток материала сварного шва сверх установленного размераin an expedient manner оперативноin fact более того,...in force действующий (напр., законодательство, договор и т.д.)in the field на монтаже ( а не па заводе или на производстве)in the first place вообщеin foreseeable future в обозримом будущемin formative stage в стадии становленияin free format в произвольном видеin full detail исчерпывающе; исчерпывающим образом; исчерпывающе подробно; с исчерпывающей полнотойin full standing полноправныйin full view в пределах прямой видимости (зд. «прямо» означает не впереди, перед, а незаслоненный, незагороженный)in furtherance of в продолжение чего-л.;in furtherance of our talks в продолжение нашего разговораin furtherance to в развитие чего-л.;in furtherance to your letter dated01.15.2004 в развитие Вашего письма от 15.01.2004 г.in general: A does not in general correspond to В А не всегда соответствует Вin general terms вообще говоряin the generic sense собирательноin good order в полной исправности; в исправном рабочем состоянии;in good working order в исправном рабочем состоянииin good standing полноправныйin a gradual manner плавно;pre-heat shall be applied in a gradual and uniform manner подогрев производится плавно и равномерноin greater detail намного / гораздо полнееquantity in hand наличные запасы;work in hand намеченная к выполнению работа; запланированная работа; заданная работаin hidden form (матем.) в неявном виде; в неявной формеin the initial stages на первых порахin isolation автономноin the judgment of по мнениюin line with 1. в увязке сin line with overall project requirements в увязке с потребностями проекта в целом 2. (перен.) в русле чего-л. 3. вдоль чего-л. 4. соосно с чем-л. 5. параллельно чему-л.in the long run в перспективеin a... manner: in a gradual and uniform manner плавно и равномерноin a masterful way мастерскиThe problem has been dealt with in a masterful way Поставленная задача решена мастерскиin the mean в обычном смыслеin the melting-pot: be in the melting-pot находиться в стадии решения / принятия решенияin a modification в другом исполненииin multiples of в количествеin the near term в краткосрочной перспективеin need of нуждающийся в чем-л.;those found to be in need of assistance те, кто определенно нуждаются в помощиin no case ни при каких обстоятельствахin a non-discriminative manner непредвзятоin no time в сжатые срокиin no way никоим образом неThe signing of this document by a Company agent shall in no way relieve the Manufacturer of any responsibility for Визирование / Факт подписания настоящего документа представителем Компании никоим образом не освобождает Поставщика от ответственности за;Inspection by the Contractor in no way relieves the Supplier of his responsibility to meet the requirements of... Проведение / Факт проведения контроля Подрядчиком никоим образом не освобождает Поставщика от ответственности за выполнение требований...in operation задействованный;which may fluctuate due to the number of fire water hydrants in operation который может колебаться в зависимости от числа задействованных пожарных гидрантовin an orderly manner организованно; в организованном порядкеin outline в общих чертахin one's own element в своей сфереin one's own milieu в своей сфереin particular в первую очередь; прежде всегоin passing заметим в скобках; заметим попутно; между прочимin person личноin place:1) be in place 1. иметь наготове; представлять (документы, согласования и т.д.) 2. (описат.) используемый (реально, фактически)2) have in place располагать (чем-л.)3) put in place 1. внедрять; вводить в действие; внедрять в практику 2. реализовывать 3. выполнять ( фактически); осуществлять 4. задействовать; (перен..) запускать (напр., процесс перехода на новый материал)in point:1) case in point характерный пример; образчик; эпизод2) tool in point подходящее / нужное / соответствующее средствоin the present circumstances 1. в данном случае 2. в этих условияхin print;Books in print (КВП) "Книги, имеющиеся в продаже" (а не в печати!)Since work is still in progress to define А Поскольку работа по определению А еще не завершена,...in pursuance of: 1. следуя (напр., нашему плану) 2. in pursuance of your letter dated01.15.2004 в связи с Вашим письмом от 15.01.2004 г.; в контексте Вашего письма от 15.01.2004 г. 3. in pursuance of your orders во исполнение Ваших указанийin pursuance to в ответ на;in pursuance to your letter в ответ на Ваше письмоin question рассматриваемыйin receipt of: We are in receipt of your letter dated Мы получили Ваше письмо от...in recent years в последние годыin recognition of 1. отдавая должное 2. принимая во внимание 3. с учетомin reference: in reference to your inquiry dated На Ваш запрос от...in this regard (синон. in this context) в этой связиin response of в соответствии с;in response of A comments against В в соответствии с замечаниями А по Вin response to в соответствии с;in response to crew comments against B1 unit в соответствии с замечаниями экипажа по блоку В1;in retaliation в отместку за что-л.in retrospect задним числомin routine use in: be in routine use in обычно используется вin running order годный к пуску (напр., блок электростанции)in a sense в известном смыслеin a short time в недалеком будущемin situ на своем местеin so far as коль скороin some instances... and in others в одних случаях..., а в других случаяхin some locations..., in other (locations) в одних местах..., в других...in spurts скачкообразный (напр., о росте трещины)in step with по мере (увеличения, уменьшения, роста, снижения, и т.д.];in step with the growth in GDP по мере роста / увеличения валового внутреннего продуктаin substitution to взамен чего-л. (напр., выдавать доработанный чертеж: проекта вместо другого, предыдущего)in summary в общем (и целом)in terms of (ЛДП) 1. в плане чего-л.; в части чего-л. 2. если говорить о 3. (матем.) относительноA can be written in terms of stress, displacement... А можно записать относительно напряжений, перемещений... 4. с точки зренияThe processes that... have been evaluated in terms of the reduction of total reactive nitrogen Процессы, которые..., оценивали с точки зрения снижения концентрации общего реакцион-носпособного азота 5. по...These zones were examined separately in terms of how they influenced the exhaust level of NOx Параметры каждой из этих зон исследовали раздельно по их влиянию на интенсивность образованияNOx 6. в вопросах... 7. в пересчете на 8. в соответствииin this context 1. здесь; в этом / данном случае; в этом смысле 2. в данной ситуации; в такой ситуации 3. в этой связи; в связи с этим 4. при этом условии 5. при такой постановке 6. в рамках; в светеin this instance А если это так, то; А раз это так, тоin a timely manner оперативноBureau of Land Management will make every effort to process applications for rights-of-way in a timely manner Управление земплепользования США примет все меры к оперативному рассмотрению заявлений на получение полосы отчуждения / отводаin a tough spot: be in a tough spot находиться / оказаться в затруднительном положенииin a uniform manner равномерноin unique cases в исключительных случаяхin unison параллельно; совместно; в связкеif a load is lifted by two or more trucks working in unison если перевалка груза осуществляется двумя или более самосвалами, работающими в связкеin use 1. принятый (в знач. находящийся в употреблении)standard operating procedure in use within the US обычная методика / обычный порядок работы, принятая / принятый в США 2. находящийся в обороте 3. at the locations where the equipment is in use в тех местах, где эта техника эксплуатируется / используется / задействуетсяin the vicinity of в зоне чего-л.;in the vicinity of fire в зоне огня ( пожара)in view of 1. в связи с; коль скоро; в свете чего-л.; на основании чего-л. in view of the foregoing в связи с вышеизложенным; в свете вышеизложенного; на основании вышеизложенного 2. in view of the fact that в связи с тем, чтоin which case и тогда...in witness whereof в удостоверение чего...in a workmanlike manner квалифицированно; мастерски; "классно"in writing в письменном видеin a wrong place 1. в неположенном месте 2. (разг.) не тамEnglish-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > in
-
12 keep
1. I1) is it worth keeping? стоит ли это хранить?2) this book is yours to keep можете оставить эту книгу себе. эту книгу я вам дарю3) butter (eggs, meat, apples, etc.) will keep масло и т. д. не испортится; chocolates that will keep шоколад, который может долго лежать4) the news (this statement, etc.) will keep с этим сообщением и т. д. можно повременить; this information can't keep эту информацию нельзя задерживать /нужно скорее опубликовать/; my revenge will keep отомстить я еще успею; it will keep! успеется!5) have a family (one's parents, a wife and two children, etc.) to keep иметь на иждивении /содержать/ семью и т. д.2. II1) keep somewhere keep at home (indoors, in, etc.) оставаться /сидеть/ дома, не выходить из дому; keep in some manner keep together держаться вместе, не разлучаться; let's keep together or we shall lose each other давайте держаться вместе, а то мы потеряем друг друга; if all the cars keep together we shall be quite safe если все машины пойдут вместе, нам нечего бояться; they kept abreast они шли в одну шеренгу2) keep in some manner keep well (quite well, all right, etc.) хорошо и т. д. сохраняться; keep for some time cold milk (dried fruit, smoked fish, etc.) keeps longer холодное молоко и т. д. дольше сохраняется / не портится/; fish do not keep long рыба не может долго лежать id how are you keeping? как вы себя чувствуете?, как здоровье?; she is not keeping well она себя неважно чувствует3. III1) keep smth. keep one's old letters (one's old clothes, his books, the archives, etc.) хранить старые письма и т. д.; this is [the place] where I keep my things (my money, my stores, etc.) вот где я держу свои вещи и т. д.; he can make money but he cannot keep it он умеет зарабатывать деньги, но не умеет их беречь2) keep smth. keep this book (this toy, this photograph, etc.) оставлять эту книгу и т. д. себе; since you have found this watch you may keep it раз вы нашли эти часы, то можете оставить их себе [навсегда]; you can keep the box, I don't need it any longer мне больше не нужна эта коробка, оставьте ее себе; keep the change сдачи не надо, оставьте сдачу себе3) keep smth. keep the job не менять места работы, работать на том же месте; keep one's seat /one's place/ оставаться на месте, не вставать с места; keep one's room не выходить из комнаты; keep one's bed не вставать с постели: keep one's feet удержаться на ногах, не упасть; keep the saddle удержаться в седле; keep one's balance /one's feet/ удерживать равновесие; keep the middle of the road (the road, the path, one's course, etc.) держаться середины /идти по середине/ дороги и т. д.; keep one's way идти своей дорогой, не сворачивать со своего пути; keep the speed идти с той же скоростью, не сбавлять или не увеличивать скорость; keep time отбивать такт; keep good time верно показывать время4) keep smth. keep one's temper (one's presence of mind, one's self-possession, one's composure, etc.) сохранять спокойствие и т. д., не терять спокойствия и т. д.; keep one's head не терять головы; keep silence молчать, хранить молчание; keep one's distance а) держаться на расстоянии; б) не допускать фамильярности5) keep smth. keep fruit (vegetables, food, etc.) сохранять фрукты и т. д., не давать фруктам и т. д. портиться; keep its shape (its colour, etc.) сохранять /не терять/ форму и т. д., keep one's figure сохранять фигуру; keep one's looks не дурнеть, сохранять привлекательность; keep good health оставаться в добром здравии6) keep smb. what is keeping you? почему вы задерживаетесь /опаздываете/?; don't let me keep you я не буду вас задерживать7) keep smth. keep a bridge (a fort, a fortress, the gates of a town, one's grounds, etc.) защищать /удерживать/ мост и т. д.; keep the wicket защищать ворота (а крикете), keep the goal стоять в воротах, защищать ворота (в футболе)8) keep smth. keep the rules (the law, order, commandments, etc.) соблюдать /не нарушать/ правила и т. д., придерживаться правил и т. д.; keep a treaty /an agreement/ выполнять /соблюдать/ условия договора; keep an appointment приходить на [деловое] свидание, приходить в назначенное время (место и т. п.); keep a date coll. приходить на свидание: keep one's word (one's promise, etc.) (с)держать слово и т. д., быть верным своему слову и т. д., keep a secret /one's own counsel/ помалкивать, хранить тайну; can you keep a secret? вы умеете молчать /держать язык за зубами/?; keep faith сохранять верность; keep peace сохранять /поддерживать/ мир; keep regular hours ложиться спать и вставать в одно и то же время, вести размеренную жизнь; keep late hours не ложиться /сидеть, работать/ допоздна; keep early hours рано ложиться и рано вставать; we keep late hours in this office в нашем учреждении рабочий день кончается поздно; keep one's birthday (festivals, etc.) отмечать /праздновать/ день рождения и т. д.; keep a fast (Sundays, rites, etc.) соблюдать пост и т. д., keep a ceremony отправлять /совершать/ обряд9) keep smb. keep a family (an old mother, a wife and six children, etc.) обеспечивать /содержать/ семью и т. д.; at his age he ought to be able to keep himself в его возрасте пора бы самому зарабатывать на жизнь; he doesn't earn enough to keep himself он себя не может прокормить10) keep smth., smb. keep a car (a garden, a horse, etc.) иметь машину и т. д.; keep an inn (a hotel, a school, etc.) держать небольшую гостиницу и т. д.; he kept a bar у неге был бар, он был хозяином бара; keep chickens (poultry, bees, sheep, cattles, etc.) держать /разводить/ цыплят и т. д.; keep a cook (a gardener, servants, a butler, a maid, etc.) держать повара и т. д.; keep boarders держать постояльцев; keep lodgers пускать жильцов; she keeps my dog when I am away я оставляю у нее свою собаку /она смотрит за моей собакой/, когда уезжаю; keep good (bad, rough, etc.) company водиться / дружить/ с хорошей и т. д. компанией /с хорошими и т. д. людьми/11) keep smth. keep butter (eggs, tea, wine, meat, etc.) иметь [в продаже] масло и т. д., торговать маслом и т. д., this shop keeps everything you need (fresh eggs, fruit, etc.) в этом магазине есть [в продаже] все, что вам нужно и т. д., keep a stock (a large supply) of machine parts (of vegetables, of socks, etc.) иметь на складе или в ассортименте запас (большое количество) деталей машин и т. д.; do you sell buttons? - I am sorry, but we do not keep them у вас продаются пуговицы? - Нет, у нас их в продаже не бывает12) keep smth. keep a diary (the score, records, accounts, books, the register, etc.) вести дневник и т. д.; keep house вести хозяйство; keep watch дежурить, стоять на часах4. IV1) keep smth. in some manner keep one's papers (one's toys, one's books, etc.) together держать свой документы и т. д. в одном месте; I wish you learnt to keep your things together and not leave them all over the house когда же ты научишься держать свой вещи в одном месте и не разбрасывать их по всему дому?2) keep smb., smth. somewhere keep the children (the patient, all of us, etc.) at home (here, in, etc.) держать детей и т. д. дома и т. д., не выпускать детей и т. д. из дому и т. д.; the cold weather kept us indoors мы сидели дома /не выходили из дому/ из-за холодной погоды; keep smb., smth. in some manner keep these birds (these animals, these things, etc.) apart (together, etc.) держать этих птиц и т. д. отдельно [друг от друга] и т. д., не держать этих птиц и т. д. в одном месте /вместе/; soldiers kept five abreast солдаты шагали в шеренге по пять [человек] /по пять человек в ряд/3) keep smb., smth. for some time keep the boys (one's friends, the newcomers, etc.) long (late, etc.) надолго и т. д. задерживать /не отпускать/ мальчиков и т. д.; I won't keep you long я вас долго не задержу; what kept you so late? из-за чего вы задержались допоздна?; keep these books (this picture, his bicycle, etc.) long долго держать у себя эти книги и т. д.; don't keep my dictionary long побыстрее верните мне словарь, не держите мой словарь долго; can you keep his papers a little longer? вы не могли бы задержать [у себя] его документы еще на некоторое время?; keep smb., smth. somewhere what kept him there? что его там удерживало /задержало/?5. V1) || keep smb. prisoner держать кого-л. в плену2) || keep smb. company составить кому-л. компанию6. VIsemiaux keep smb., smth. in some state keep one's hands clean (warm, etc.) держать руки чистыми и т. д., keep your hands dry смотри, чтобы у тебя были сухие руки; keep the house (the room, etc.) tidy /neat, clean, etc./ содержать дом и т. д. в чистоте; keep the windows open (shut) держать окна открытыми ( закрытыми); keep one's back straight держаться прямо, не горбиться; keep one's eyes open а) держать глаза открытыми; б) не закрывать глаза на происходящее, отдавать себе отчет в том, что происходит; keep one's head cool сохранять спокойствие /хладнокровие/; I want to keep my conscience clean я хочу, чтобы моя совесть была чиста; keep this day free оставлять этот день свободным; keep smb.'s plans secret держать /хранить/ чьи-л. планы в тайне; keep his things intact оставлять его вещи нетронутыми, не дотрагиваться до его вещей; keep meat (fish, etc.) fresh сохранять мясо и т. д. свежим; keep dinner warm не дать обеду остынуть; you must keep yourself warm тебе нельзя охлаждаться, одевайся теплее; keep a razor sharp следить за тем, чтобы бритва не затупилась /всегда была острой/; keep the children quiet не разрешать детям шуметь, утихомирить детей; keep the patient awake не давать больному засыпать; keep the troops alert держать войска в состоянии боевей готовности; keep the prisoner alive сохранять узнику жизнь; keep one's family safe and sound следить за тем, чтобы в семье все были здоровы; keep people happy давать людям счастье; keep the students (the boys, etc.) busy занимать делом студентов и т. д., keep the саг straight веста машину прямо; keep dictionaries (reference books, brushes, etc.) handy держать /иметь/ словарик и т. д. под рукой7. VIIIsemiaux keep smb., smth. doing smth. keep them waiting (him standing, one's mother sitting up, the girl working, etc.) заставлять их ждать и т. д., keep the watch going следить за тем, чтобы часы шли; keep the fire burning поддерживать огонь, не дать костру погаснуть; keep the engine running не выключай мотора; keep a light burning не выключать свет; keep the man going придавать человеку бодрости, поддерживать жизнедеятельность человеческого организма id keep the pot boiling зарабатывать на жизнь, следить за тем, чтобы дела шли; keep the ball rolling поддерживать разговор8. IXkeep smb., smth. in some state keep him interested поддерживать его заинтересованность; keep her advised держать ее в курсе дел, сообщать ей о положении дел /о своих планах и т. п./; keep the headquarters well informed /posted/ постоянно держать штаб в курсе дел, давать в штаб подробную информацию; keep smb. covered держать кого-л. на прицеле; keep one's throat protected закутывать /закрывать/ шею9. XI1) be kept somewhere be kept in a refrigerator (in a storehouse, on file, in the larder, etc.) храниться в холодильнике и т. д., vegetables were kept in the cellar овощи держали /хранили/ в погребе; be kept for smth. these books (these files, etc.) are kept for reference эти книги и т. д. keep для справок2) be kept in some condition this medicine is kept cool and dry это лекарство нужно хранить в сухом и прохладном месте3) be kept in some place be kept in prison сидеть в тюрьме; be kept in port быть задержанным в порту; he was kept in bed for a whole week его продержали в постели целую неделю; he was kept in with a flu он сидел дома с гриппом; be kept in some manner be kept under arrest /in custody/ находиться /быть/ под арестом; be kept under lock and key содержаться под замком; be kept somewhere by smth. I am kept here by business меня здесь держат дела; we were kept in by rain мы не могли выйти из-за дождя4) be kept for some time milk curdles when it is kept too long когда молоко долго стоит, оно скисает5) be kept in some manner the rule (the law, this clause of the treaty, etc.) was punctually kept правило и т. д. точно соблюдалось; his promise (his word) was faithfully kept он оказался верным своему обещанию (своему слову); the secret is solemnly kept тайна строго хранится; the rule is to be kept constantly in mind об этом правиле нельзя ни на минуту забывать; these dates (the festivals, etc.) are solemnly (punctually, usually, etc.) kept эти даты и т. д. торжественно и т. д. отмечаются; be kept somewhere this day is kept all over the world (everywhere, etc.) этот день отмечается во всем мире и т. д.6) semiaux be kept in some state the road (the garden, etc.) is well (badly) kept дорога и т. д. содержится в хорошем (в плохом) состоянии; his affairs (his books, her accounts, etc.) are kept in good order его дела и т. д. [находятся] в порядке; the methods are kept up-to-date методы все время совершенствуются /модернизируются/; be kept in repair содержаться в хорошем состоянии, не требовать ремонта; the house (the flat, the hotel, etc.) is kept in repair дом и т. д. содержится в хорошем состоянии; my car is kept in repair моя машина всегда в полном порядке7) semiaux be kept doing smth. people don't like to be kept waiting никому не нравится ждать; the firm is kept going фирма продолжает существовать /работать/10. XIVkeep doing smth. keep smiling (walking, writing, moving, etc.) продолжать улыбаться и т. д.; keep asking questions (bothering them, giggling, etc.) беспрестанно /все время/ задавать вопросы и т. д.: the thought kept recurring /running/ through my head эта мысль сверлила мне мозг; his words kept ringing in my ears его слова все время звучали у меня в ушах; the baby kept crying all night ребенок плакал всю ночь; my shoe-laces keep coming undone у меня все время /то и дело/ развязываются шнурки; he keeps changing his plans он то и дело меняет свой планы11. XVkeep in some state keep healthy (fit, inactive, etc.) оставаться здоровым и т. д., keep warm не остывать: keep calm /quiet, cool/ сохранять спокойствие, оставаться спокойным: keep silent /still/ а) хранить молчание; б) не шуметь; keep slender сохранять стройность; keep alert [все время] быть настороже, keep alive остаться в живых; keep aloof держаться особняком; keep awake бодрствовать; keep friendly оставаться по-прежнему дружелюбным; keep quiet about it никому об этом не рассказывать; keep cheerful быть неизменно веселым: the weather keeps fine (cool, dry, clear, etc.) [все. еще] стоит хорошая и т. д. погода; the meat (this milk, etc.) will keep good (sweet) till tomorrow мясо и т. д. до завтрашнего дня не испортится /простоит/12. XVI1) keep to (along, on, behind, etc.) smth., smb. keep to the house (to one's room, to one's office, etc.) не выходить из дому и т. д., keep to the left (to the right, to the middle of the road, to the side of the road, to the hedge, etc.) держаться левой стороны и т. д., идти по левой стороне и т. д.; keep to the north (to the south, etc.) все время идти /держать курс/ на север и т. д.; don't walk on the grass, keep to the path не ходите по траве, идите по дорожке; keep behind me идите за мной следом; keep along the river (along this road for two miles, along the railway line, etc.) идти вдоль /держаться/ реки и т. д., keep at a distance держаться в отдалении /на расстоянии/; keep abreast of /with/ smth. идти в ногу с чем-л.; keep abreast of the lorry (of the motor launch, etc.) не отставать от грузовика и т. д., keep abreast of /with/ the times идти в ногу со временем; keep abreast of /with/ the latest developments in one's subject (of /with/ the progress in technology, of /with/ the current events, with the news, etc.) быть в курсе последних достижений в своей области и т. д., keep abreast of /with/ the fashion не отставать от моды, следить за модой; keep to one's bed не вставать [с постели], быть больным || keep on good (equal, friendly, etc.) terms with smb. сохранять с кем-л. хорошие и т. д. отношения2) keep out of / from/ smth. keep out of danger (out of trouble, out of harm, etc.) избегать опасности и т. д.; keep out of quarrel не вмешиваться /не встревать/ в ссору; keep out of mischief не проказничать, вести себя пристойно; keep out of the (smb.'s) way не вертеться (у кого-л.) под ногами, не мешать (кому-л.); keep from drink не пить /воздерживаться от/ алкогольных напитков3) keep for (till, etc.) some time keep for months (for a few days, etc.) сохраняться /стоять/ месяцами и т. д.; these apples will keep till spring эти яблоки могут лежать до весны; keep in (on, etc.) smth. milk (fish, meat, etc.) will keep in the freezer (on ice, etc.) молоко и т. д. в морозильнике и т. д. хорошо сохраняется /не портится/; meat doesn't keep in hot weather в жаркую погоду мясо быстро портится || keep in good health оставаться здоровым, не болеть; keep in good repair быть в хорошем состоянии, не требовать ремонта4) keep till (for) smth. the matter (the news, your story, etc.) will keep till morning (for another week, etc.) это дело и т. д. может подождать до утра и т. д., с этим делом и т. д. можно повременить до утра и т. д.5) keep to smth. keep to the subject (to the point, to one's argument, to the same course of action, to the truth, etc.) не отклоняться /не отходить/ от темы и т. д.; keep to the rules /to the regulations/ соблюдать правила, действовать в соответствии с правилами; keep to the pattern придерживаться данного образца; keep to one's word /to one's promises, to the pledge/ сдержать данное слово; keep to one's determination неуклонно /твердо/ осуществлять свое намерение; keep to a strict diet соблюдать строгую диету, быть на строгой диете; keep to gruel (to plain food, etc.) сидеть на каше и т. д.; keep to one's native language (to the local dialect, etc.) пользоваться родным языком /говорить на родном языке/ и т. д., keep within smth. keep within one's income (within one's means, etc.) жить в соответствии со своим доходом и т. д., keep within the budget не выходить из бюджета; keep within the law держаться в рамках закона; keep within the bounds of truth and dignity не уклоняться от истины и не терять /не ронять/ достоинства; keep in touch with smb., smth. поддерживать связь /контакт/ с кем-л., чем-л.; keep in touch with everything не отставать от века, быть в курсе всего6) keep at smth. keep at the subject (at one's French, etc.) упорно заниматься /работать над/ этим предметом и т. д.; keep at one's studies упорно заниматься; in spite of all we said he kept at the job несмотря на наши увещевания, он упорно делал /продолжал/ свое дело; keep at smb. keep at one's brother приставать к /надоедать/ своему брату; keep at him with appeals for money (for payment, for help, etc.) приставать к нему с просьбами дать денег и т. д.13. XVIIkeep from doing smth. keep from laughing (from crying, etc.) удерживаться от смеха и т. д.; I could not keep from smiling (from giving expression to my admiration, etc.) я не мог не улыбнуться и т. д.; I tried to keep from looking at her я старался не смотреть на нее14. XVIIIkeep to oneself my father (the boy, etc.) kept generally (most of the time, always, etc.) to himself мой отец и т. д. обычно и т. д. держался особняком / мало с кем общался/; keep smth. to oneself keep the news (the matter, one's impressions, one's remarks, etc.) to oneself держать эти новости и т. д. в тайне, никому не рассказывать этих новостей и т. д.; he kept his sorrow /grief/ to himself он ни с кем не делился своим горем; keep smth. about oneself keep some change about oneself иметь при себе мелочь; I never keep important papers about myself я никогда не ношу с собой важные документы; keep smth. for oneself you may keep the picture for yourself эту картину можете оставить себе /взять себе/ насовсем || keep oneself to oneself а) быть необщительным; б) держаться в стороне, не лезть в чужие дела15. XXI11) keep smb., smth. in (at, on, under, eft.) smth. keep the child in bed держать ребенка в постели, не разрешать ребенку вставать; keep a rabbit in a box (lions at the zoo, a prisoner in a cell, a thief in prison, books in a bookcase, a stick in one's hand, etc.) держать кролика в ящике и т. д.; keep one's letters under lock and key держать свои письма под замком; keep a man in custody держать человека под арестом; keep smb. in irons держать кого-л. в кандалах, заковать кого-л. [в цепи]; keep the key in the lock (one's hands in one's pockets, etc.) не вынимать ключ из замка и т. д.; keep a revolver in one's pocket носить револьвер в кармане; keep one's money in a safe хранить деньги в сейфе; keep one's head above water держаться на поверхности; keep the river within its bed не дать реке выйти из берегов, удерживать реку в русле; keep the chain on the door держать дверь на цепочке; keep smb., smth. for some time will you keep my dog for a month? нельзя ли оставить у вас на месяц [мою] собаку?2) keep smb., smth. at (from, out of) smth., smb. keep the students at work /at their job/ (at their studies, etc.) не разрешать студентам прекращать работу и т. д., you must keep him at his books вы должны следить, чтобы он усердно занимался; keep the boy at school оставлять мальчика в школе; keep children (workers, etc.) from [their] work (from their task, etc.) не давать детям и т. д. работать и т. д., these books keep me from work эти книги отвлекают меня от работы; keep the boy from school не пустить мальчика в школу; keep him from these people не давать ему общаться или водить дружбу с этими людьми; keep the tears from one's eyes удержать слезы; keep them from danger (the girl from all harm, etc.) уберегать их от опасности и т. д.; keep him out of my way! a) убери его с дороги!; б) пусть он не вертится у меня под ногами!; keep children out of school не пускать детей в школу, не давать детям учиться; keep children out of mischief не давать детям проказничать; keep her out of trouble (out of harm's way, etc.) уберечь ее от неприятностей и т. д.; how can we keep the boy out of her clutches? как нам оградить парня от ее влияния?3) keep smth., smb. for (till, etc.) some time keep the fruit till evening оставить фрукты на вечер; she will keep the cake until tomorrow она оставит торт до завтрашнего дня /на завтра/; keep him for an hour задержи его на час; keep smth. for smth., smb. keep this meat for dinner (the wine for company, this bit of gossip for her, etc.) приберегать /оставлять/ это мясо на обед и т. д., keep the money for the future откладывать деньги на будущее; I keep the book for reference я держу эту книгу для справок; keep a seat for me займите мне место; I kept this picture for you я оставил эту картину для вас; keep smth. from smb. keep the news from her friends (something from me, etc.) утаивать эту новость от друзей и т. д., не сообщать эту новость друзьям и т. д., she can keep nothing from him она от него ничего не может скрыть4) keep, smb. , smth. in (under) smth. keep the man in a state of fear (in awe of him, in suspense, in ignorance, etc.) держать человека в состоянии страха и т. д.; keep a child in good health [постоянно] следить за здоровьем ребенка; keep the village (enemy troops, etc.) under fire держать деревню и т. д. под огнем /под обстрелом/; keep the house (the ship. etc.) in good condition (in a state of repair, etc.) (содержать дом и т. д. в хорошем состоянии и т. д.; keep smth. under observation держать что-л. под наблюдением || keep him at a distance /at an arm's length/ не подпускать его близко, держать его на расстоянии; keep smb., smth. in mind помнить /не забывать/ кого-л., чего-л.; will you keep me in mind? вы будете иметь меня в виду?; keep smb. in the dark about smth. coll. не сообщать кому-л. /держать кого-л. в неведении/ относительно чего-л.; keep one's wife (one's mother, etc.) in the dark about one's plans держать жену и т. д. в неведении относительно своих планов; keep smb.'s mind off smth. отвлекать кого-л. от чего-л.; keep his mind off his troubles не давать ему думать о неприятностях; keep smb. to his promise /to his word/ вынудить / заставить/ кого-л. сдержать свое обещание ( свое слово); keep track of smth. следить за чем-л.; keep track of events быть в курсе событий, следить за событиями; keep smb., smth. in check сдерживать кого-л., что-л.; keep the epidemic of typhus (the process of erosion, the enemy, etc.) in check препятствовать распространению эпидемии тифа и т. д.5) keep smth. for some time if you want to keep fish (meat, butter, etc.) for a long time (for a month, etc.) freeze it если вам надо сохранить рыбу и т. д. подольше /чтобы рыба и т. д. долго полежала/ и т. д., заморозьте ее6) keep smb. on smth. keep the patient on a diet (on gruel, on milk, etc.) держать больного на диете и т. д., keep smth. at some level keep the temperature at 80° (the speed at 60 miles per hour, etc.) поддерживать /держать/ температуру на уровне восьмидесяти градусов и т. д. || keep расе /step/ with smb., smth. идти в ногу с кем-л., чем-л., не отставать от кого-л., чего-л.; keep расе with the times (with the events, with the rest of team, etc.) идти в ногу со временем и т. д., keep company with smb. дружить с кем-л.; keep company with grown-up girls водиться /дружить/ со взрослыми девочками7) keep smb. at /in/ smth. keep employees at the office (the delegates at the conference, me at home, him in the country, etc.) задерживать служащих на работе и т. д., there was nothing to keep me in England меня ничего больше не задерживало /не удерживало/ в Англии8) keep smth. against smb. keep a town (a fort, a castle, a road, etc.) against the enemy защищать город и т. д. от противника; keep smth. at smth. keep the goal at football стоять в воротах, защищать ворота [во время футбольного матча]9) keep smb. on smth. he cannot keep a wife on his income на свои доходы он не может содержать жену; keep smb. in smth. coll. keep smb. in cigarettes (in chocolates, in nylons, etc.) хватать кому-л. на сигареты и т. д., keep oneself in clothes (in food, in beer, etc.) обеспечивать себя одеждой и т. д., such jobs barely kept him in clothes такие заработки едва покрывали его расходы на одежду; keep smb. in хате state the miser kept his mother and sister in poverty этот скупец держал свою мать и сестру в нищете10) keep smth., smb. for smth. keep fruit (butter, fresh eggs, stamps, postcards, etc.) for sale торговать фруктами и т. д., иметь фрукты и т. д. в продаже; keep dogs (hens, birds, etc.) for sale держать собак и т. д. на продажу || keep eggs (butter, etc.) in store /in reserve/ иметь запасы яиц и т. д.; what do you keep in stock? что у вас есть в наличии /в ассортименте, в продаже/?16. XXII1) keep smb., smth. from doing smth. keep one's brother from going there (the child from talking too much, etc.) удерживать брата от этой поездки и т. д., не давать брату поехать туда и т. д.; keep him from asking questions не давай /не позволяй/ ему задавать вопросы; keep the enemy from getting to know our plans (the child from hurting himself, the girl from learning too much, etc.) не допустить, чтобы противник узнал о наших планах и т. д.; keep the old man from falling (the fruit from rotting, etc.) не дать старику упасть и т. д.; keep the child from eating too much не допускать, чтобы ребенок ел слишком много; what shall I do to keep this light dress from getting dirty? что мне делать, чтобы это светлое платье не пачкалось /не грязнилось/?; we must do something to keep the roof from falling надо что-то сделать, чтобы не обвалилась крыша; the noise kept him from sleeping шум мешал ему спать; urgent business kept us from joining you срочные дела помешали нам присоединиться к вам2) || keep smb., smth. in training поддерживать кого-л., что-л. в хорошей форме; you should keep your memory in training вы должны все время тренировать память; what's the best way of keeping the team in training? как лучше всего держать команду в спортивной форме?17. XXIV1keep smth. as smth.1) keep this photo (this little book, etc.) as a remembrance хранить эту фотографию и т. д. как память2) keep the date as a day of mourning (as a jubilee, as a holiday, etc.) отмечать эту дату как день траура и т. д.18. XXVkeep where... keep where you are не трогайтесь с места -
13 graduate
1. ['grædjuət], [-ʤu-] сущ.1)In 1973, the first Open University graduates received their degrees. — В 1973 году первые выпускники Открытого университета получили свои дипломы.
б) амер. выпускник учебного заведения (школы, колледжа, университета)high-school graduate — амер. выпускник средней школы
•••graduate studies — работа над дипломом, дипломное исследование ( процесс)
graduate work — дипломная работа, дипломный проект
2) мерный стакан, мензуркаSyn:2. ['grædjueɪt], [-ʤu-] гл.to graduate with honors / cum laude — оканчивать университет с похвальным листом
2) амер.My daughter did so well in her studies that she graduated from high school at the age of 16. — Моя дочь так хорошо училась, что окончила (старшую) среднюю школу в 16 лет.
б) выдавать диплом, выпускать ( об университете)In 1986, American universities graduated a record number of students with degrees in computer science. — В 1986 году американские университеты выпустили рекордное число студентов в области вычислительной техники.
3)а) располагать в определённом порядке, упорядочивать, ранжироватьб) градуировать, наносить деления, калибровать4) прогрессировать, продвигаться вперёдBruce graduated to chef at the Hotel. — Брюс поднялся до шеф-повара отеля.
From commercials she quickly graduated to television shows. — Начав в рекламных роликах, она быстро выросла до телешоу.
Syn:progress 2.5) постепенно изменяться, переходить во что-л. другое -
14 успешно
1. прил. кратк. форма от успешный
2. нареч. successfully, well, with success идти успешно (о делах) ≈ to be going on well;
to get on wellуспешн|о - successfully, well;
~ учиться make* good progress in one`s studies;
действовать ~ operate effectively;
~ый successful. -
15 bar
I1. [bɑ:] nI1. 1) кусок, брусокchocolate bar - плитка шоколада; шоколадный батон
bar of soap - брусок /кусок/ мыла
2) брикет3) метал. болванка, чушка4) тех. пруток, штанга, стержень; арматурное железо5) эл. пластина ( коллектора); шина6) спец. линейка; планка; рейкаmeasuring bar - топ. мерная рейка
7) = crowbar8) разг. руль велосипеда2. 1) перекладина2) горн. горизонтальный переклад; верхняк ( в крепи)3. засов, щеколда4. шлагбаумtoll bar, the bar of a gatehouse - шлагбаум заставы (где взимаются сборы за въезд, пошлины и т. п.)
5. 1) полоса (света, цвета)2) геральд. полоса ( на щите)6. 1) pl решётка ( тюремная)behind the bars - за решёткой, в тюрьме
2) амер. воен. противомоскитная сетка7. 1) нанос песка, отмель, бар; гряда; перекатsand bar - песчаный нанос /бар/
ice bar - ледяные торосы; труднопроходимая кромка льда
2) горн. россыпь в реке8. горн.1) (режущий) бар врубовой машины2) колонка бурильного молотка3) буровая штанга9. геол. жила, пересекающая рудный шток10. муз.1) такт2) тактовая черта11. спорт.1) перекладина ( гимнастическая)2) pl брусья3) планка для прыжков в высоту4) жердь ( гимнастическая)5) pl гантели6) штанга с постоянным весом12. воен.1) полоска ( знак различия)to get one's bars - разг. получить офицерское звание
2) орденская планка, колодка с орденскими ленточками3) пряжка на орденской ленте ( к английским орденам)II( часто to) препятствие, преграда; помеха; барьер, ограничениеto let down the bars - отменить ограничения (торговые и т. п.)
poor health may be a bar to success in one's studies - плохое здоровье может помешать успеху в занятиях
♢
colour bar - «цветной барьер», расовая дискриминация
to cross the bar - перейти в лучший мир, умереть
2. [bɑ:] v1. 1) запирать (на засов)to lock and bar the door - запереть дверь на замок и на засов /на задвижку/
to bar the door against smb. - запереться от кого-л.
2) набивать решётки ( на окна); забивать (железными полосами, досками)2. 1) закрывать; загораживать, перегораживать; преграждатьthe bears were barred in their den - медвежью берлогу обложили со всех сторон
2) тормозить, препятствовать, мешать; останавливатьto bar progress [national liberation, economic development] - препятствовать /мешать/ прогрессу [национальному освобождению, экономическому развитию]
what is barring our advance? - что мешает нашему продвижению?
she barred his insinuations with a witty remark - остроумным замечанием она парировала его выпады
what bars you from coming to the theatre with us? - что вам мешает /почему вы не можете/ пойти с нами в театр?
they barred the possibility of his ever returning - они исключили всякую возможность его возвращения
3) запрещатьto bar all claims completely and finally - дип. исключить все претензии полностью и окончательно
4) (from) удерживать (от чего-л.)to bar smb. from undesirable actions - удерживать кого-л. от нежелательных поступков
5) исключать, отстранять3. разг. не любить, не выноситьwhat I bar is a man who talks about what he doesn't know - не выношу людей, которые говорят о том, чего не знают
4. испещрять полосами, исполосовывать5. 1) юр. аннулировать, отменить2) спец. не засчитывать, признавать недействительным3. [bɑ:] prep уст.исключая, не считаяbar none - без всяких исключений; все или всё без исключения
he is the best student, bar none - он бесспорно лучший студент
II [bɑ:] nI can come any day bar Monday - я смогу прийти в любой день, кроме понедельника
1. 1) барьер, отделяющий судейhe was brought to the bar by two constables - двое полицейских подвели его к барьеру ( на суде)
2) судебное присутствие; суд в полном составеat the bar - на суде, на открытом заседании
3) суд, мнение, суждение2. парл. барьер, отделяющий места членов палаты общин и т. п.3. (the Bar) адвокатура, коллегия адвокатов; сословие адвокатов; барристеры ( в Великобритании)to be at the Bar - быть барристером /адвокатом/
to go /to be called/ to the Bar - быть принятым в адвокатское сословие, стать адвокатом /барристером/
to be called within the Bar - быть назначенным королевским адвокатом /барристером высшего ранга/ ( в Великобритании)
to read for the Bar - готовиться к адвокатуре; учиться на юридическом факультете
General Council of the Bar - генеральный совет сословия барристеров ( представительный орган барристеров в Великобритании)
blank bar - возражение ответчика, в котором истцу предлагается точно указать место происшествия и т. п.
plea in bar - возражение по существу иска, возражение против права предъявлять иск
♢
in bar of... - в качестве веского довода против...II [bɑ:] nbar and bench - адвокатура и суд; адвокаты и судьи
1. бар, закусочная; буфет2. 1) стойка, прилавок (особ. для подачи алкогольных напитков)2) прилавок, стол ( в магазинах самообслуживания)3. сервировочный столикIV [bɑ:] n физ. V [bɑ:] = barmaster VI [bɑ:] n спец. -
16 HIPS
1) Медицина: HIV/STI Intervention and Prevention Studies2) Военный термин: helicopter ice protection system, helmet imaging and pointing system3) Техника: hoist integrated protective system4) Юридический термин: Homicide In Progress School5) Сокращение: high-pressure steam6) Школьное выражение: Health In Primary Schools7) Образование: Hacienda Involved Parents Staff8) Полимеры: high-impact polystyrene, ударопрочный полистирол9) Сахалин Ю: high integrity protection system10) Безопасность: Host Intrusion Prevention System11) Расширение файла: Bitmap graphics (HIPS file) -
17 IPS
1) Общая лексика: Identity and Passport Service2) Компьютерная техника: Importer Preprocessor System, Initial Palette Size, Internal Patching System, International Patch System3) Медицина: Identifying Patient Sets, International Patient Services4) Спорт: Innings Per Start5) Военный термин: Illustrative Planning Scenario, Imagery Processing System, Initial Production Series, Intelligence Production Section, Intelligence Production System, Internal Phone System, impact predictor system, improved processing system, incremental purchasing system, independent parachute squadron, inertial positioning system, information presentation system, infrastructure policy section, initial processing site, integrated power system, integrated processing system, Imagery Processing Segment (CARS)6) Техника: Indoor Power System, Integrated Pilot Shaft, Integrated Power Strake, instrument pointing system, instrumentation power system, interim policy statement, ion projection system7) Шутливое выражение: Immature Piece Of Shit8) Математика: бесконечно продолжающаяся последовательность (infinitely proceeding sequence), пространство со скалярным произведением (inner product space)9) Юридический термин: In Prison Soon, Inimical To Public Safety, Intelligent Pedestrian Surveillance10) Бухгалтерия: Interactive Purchasing System, Interim Payment System, Internet Payment Solutions, Internet Payment System11) Финансы: (International Payment Systems) МПС (Международная платежная система)12) Ветеринария: International Primatological Society13) Телевидение: датчик присутствия, датчик присутствия человека14) Телекоммуникации: Instructions Per Second15) Сокращение: In Plant Support (analyst), Inertial Pointing System, Information Processing Society, Information Processing Standards, Inlet Particle Separator, Institute of Pacific Studies, Integrated Power System (ship), Integrated Protection System (UK Royal Air Force), International Peat Society, Inward Primary Sorting, inch per second, iron pipe size16) Университет: Insurance Passport For Students, Introductory Physical Science17) Физика: Impulsive Phase Start18) Школьное выражение: Inverness Primary School19) Вычислительная техника: in-plane switching, Inertial Pointing System (Space), InPlane Switching (technology, LCD, Sony, Philips, NEC, Iiyama, Eizo, Dell, BenQ, Apple), набор протоколов Интернет, система обработки информации20) Нефть: improved plough steel, initial potential swabbing, initial production swabbing, island plant South, surface potential index, внутренний диаметр трубы (internal pipe size), начальный дебит после поршневания (initial production swabbing)21) Транспорт: Impact Protection System22) Фирменный знак: Imperial Pearl Syndicate, Intellectual Property Solutions, Intergraph Public Safety23) Деловая лексика: Implicit Price Support, Innovative Professional Services, Integrity People And Service, Intelligent Process Status, Invoice And Progress Schedule24) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: instrument(ed) protective system25) Образование: Тюремное управление Израиля26) Инвестиции: инвестиционная декларация (investment policy statement)27) Сетевые технологии: Internet Protocol Suite, image processing system, information processing system, интеллектуальное управление питанием, набор протоколов Internet28) Полимеры: International Pipe Standard, impact polystyrene, internal pipe size29) Программирование: Incinerate Power Supply, система предотвращения вторжений (см. Intrusion Prevention System)30) Пластмассы: Integrated Petrochemical Site31) Сахалин Р: Instrumented Protective System32) Океанография: Interplanetary Scintillation33) Сахалин А: instrument protection system, instrument protective system34) Медицинская техника: inspiratory pressure support (ИВЛ)35) юр.Н.П. Indian Police Service (служба полиции Индии)36) Химическое оружие: Independent power supply, Integrated Program Services, Integrated Program Summary37) Макаров: International Plutonium Storage38) Безопасность: Intrusion Prevention System39) Нефть и газ: ice profiler sonar, (Ice Protection Structures) ледозащитные конструкции, ПНПС (промежуточная нефтеперекачивающая станция; intermediate pumping station), ГНПС, головная нефтеперекачивающая станция, initial pump station, initial pumping station, ледовый профиломер-гидролокатор40) Электротехника: instrument power supply41) Высокочастотная электроника: integrated power systems42) ООН: International Port Security43) Должность: Individual Placement And Support44) Программное обеспечение: International Patching Standard, Interpreter For Process Structures, Inventory Of Programs And Services45) Единицы измерений: Images Per Second -
18 hips
1) Медицина: HIV/STI Intervention and Prevention Studies2) Военный термин: helicopter ice protection system, helmet imaging and pointing system3) Техника: hoist integrated protective system4) Юридический термин: Homicide In Progress School5) Сокращение: high-pressure steam6) Школьное выражение: Health In Primary Schools7) Образование: Hacienda Involved Parents Staff8) Полимеры: high-impact polystyrene, ударопрочный полистирол9) Сахалин Ю: high integrity protection system10) Безопасность: Host Intrusion Prevention System11) Расширение файла: Bitmap graphics (HIPS file) -
19 iPS
1) Общая лексика: Identity and Passport Service2) Компьютерная техника: Importer Preprocessor System, Initial Palette Size, Internal Patching System, International Patch System3) Медицина: Identifying Patient Sets, International Patient Services4) Спорт: Innings Per Start5) Военный термин: Illustrative Planning Scenario, Imagery Processing System, Initial Production Series, Intelligence Production Section, Intelligence Production System, Internal Phone System, impact predictor system, improved processing system, incremental purchasing system, independent parachute squadron, inertial positioning system, information presentation system, infrastructure policy section, initial processing site, integrated power system, integrated processing system, Imagery Processing Segment (CARS)6) Техника: Indoor Power System, Integrated Pilot Shaft, Integrated Power Strake, instrument pointing system, instrumentation power system, interim policy statement, ion projection system7) Шутливое выражение: Immature Piece Of Shit8) Математика: бесконечно продолжающаяся последовательность (infinitely proceeding sequence), пространство со скалярным произведением (inner product space)9) Юридический термин: In Prison Soon, Inimical To Public Safety, Intelligent Pedestrian Surveillance10) Бухгалтерия: Interactive Purchasing System, Interim Payment System, Internet Payment Solutions, Internet Payment System11) Финансы: (International Payment Systems) МПС (Международная платежная система)12) Ветеринария: International Primatological Society13) Телевидение: датчик присутствия, датчик присутствия человека14) Телекоммуникации: Instructions Per Second15) Сокращение: In Plant Support (analyst), Inertial Pointing System, Information Processing Society, Information Processing Standards, Inlet Particle Separator, Institute of Pacific Studies, Integrated Power System (ship), Integrated Protection System (UK Royal Air Force), International Peat Society, Inward Primary Sorting, inch per second, iron pipe size16) Университет: Insurance Passport For Students, Introductory Physical Science17) Физика: Impulsive Phase Start18) Школьное выражение: Inverness Primary School19) Вычислительная техника: in-plane switching, Inertial Pointing System (Space), InPlane Switching (technology, LCD, Sony, Philips, NEC, Iiyama, Eizo, Dell, BenQ, Apple), набор протоколов Интернет, система обработки информации20) Нефть: improved plough steel, initial potential swabbing, initial production swabbing, island plant South, surface potential index, внутренний диаметр трубы (internal pipe size), начальный дебит после поршневания (initial production swabbing)21) Транспорт: Impact Protection System22) Фирменный знак: Imperial Pearl Syndicate, Intellectual Property Solutions, Intergraph Public Safety23) Деловая лексика: Implicit Price Support, Innovative Professional Services, Integrity People And Service, Intelligent Process Status, Invoice And Progress Schedule24) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: instrument(ed) protective system25) Образование: Тюремное управление Израиля26) Инвестиции: инвестиционная декларация (investment policy statement)27) Сетевые технологии: Internet Protocol Suite, image processing system, information processing system, интеллектуальное управление питанием, набор протоколов Internet28) Полимеры: International Pipe Standard, impact polystyrene, internal pipe size29) Программирование: Incinerate Power Supply, система предотвращения вторжений (см. Intrusion Prevention System)30) Пластмассы: Integrated Petrochemical Site31) Сахалин Р: Instrumented Protective System32) Океанография: Interplanetary Scintillation33) Сахалин А: instrument protection system, instrument protective system34) Медицинская техника: inspiratory pressure support (ИВЛ)35) юр.Н.П. Indian Police Service (служба полиции Индии)36) Химическое оружие: Independent power supply, Integrated Program Services, Integrated Program Summary37) Макаров: International Plutonium Storage38) Безопасность: Intrusion Prevention System39) Нефть и газ: ice profiler sonar, (Ice Protection Structures) ледозащитные конструкции, ПНПС (промежуточная нефтеперекачивающая станция; intermediate pumping station), ГНПС, головная нефтеперекачивающая станция, initial pump station, initial pumping station, ледовый профиломер-гидролокатор40) Электротехника: instrument power supply41) Высокочастотная электроника: integrated power systems42) ООН: International Port Security43) Должность: Individual Placement And Support44) Программное обеспечение: International Patching Standard, Interpreter For Process Structures, Inventory Of Programs And Services45) Единицы измерений: Images Per Second -
20 ips
1) Общая лексика: Identity and Passport Service2) Компьютерная техника: Importer Preprocessor System, Initial Palette Size, Internal Patching System, International Patch System3) Медицина: Identifying Patient Sets, International Patient Services4) Спорт: Innings Per Start5) Военный термин: Illustrative Planning Scenario, Imagery Processing System, Initial Production Series, Intelligence Production Section, Intelligence Production System, Internal Phone System, impact predictor system, improved processing system, incremental purchasing system, independent parachute squadron, inertial positioning system, information presentation system, infrastructure policy section, initial processing site, integrated power system, integrated processing system, Imagery Processing Segment (CARS)6) Техника: Indoor Power System, Integrated Pilot Shaft, Integrated Power Strake, instrument pointing system, instrumentation power system, interim policy statement, ion projection system7) Шутливое выражение: Immature Piece Of Shit8) Математика: бесконечно продолжающаяся последовательность (infinitely proceeding sequence), пространство со скалярным произведением (inner product space)9) Юридический термин: In Prison Soon, Inimical To Public Safety, Intelligent Pedestrian Surveillance10) Бухгалтерия: Interactive Purchasing System, Interim Payment System, Internet Payment Solutions, Internet Payment System11) Финансы: (International Payment Systems) МПС (Международная платежная система)12) Ветеринария: International Primatological Society13) Телевидение: датчик присутствия, датчик присутствия человека14) Телекоммуникации: Instructions Per Second15) Сокращение: In Plant Support (analyst), Inertial Pointing System, Information Processing Society, Information Processing Standards, Inlet Particle Separator, Institute of Pacific Studies, Integrated Power System (ship), Integrated Protection System (UK Royal Air Force), International Peat Society, Inward Primary Sorting, inch per second, iron pipe size16) Университет: Insurance Passport For Students, Introductory Physical Science17) Физика: Impulsive Phase Start18) Школьное выражение: Inverness Primary School19) Вычислительная техника: in-plane switching, Inertial Pointing System (Space), InPlane Switching (technology, LCD, Sony, Philips, NEC, Iiyama, Eizo, Dell, BenQ, Apple), набор протоколов Интернет, система обработки информации20) Нефть: improved plough steel, initial potential swabbing, initial production swabbing, island plant South, surface potential index, внутренний диаметр трубы (internal pipe size), начальный дебит после поршневания (initial production swabbing)21) Транспорт: Impact Protection System22) Фирменный знак: Imperial Pearl Syndicate, Intellectual Property Solutions, Intergraph Public Safety23) Деловая лексика: Implicit Price Support, Innovative Professional Services, Integrity People And Service, Intelligent Process Status, Invoice And Progress Schedule24) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: instrument(ed) protective system25) Образование: Тюремное управление Израиля26) Инвестиции: инвестиционная декларация (investment policy statement)27) Сетевые технологии: Internet Protocol Suite, image processing system, information processing system, интеллектуальное управление питанием, набор протоколов Internet28) Полимеры: International Pipe Standard, impact polystyrene, internal pipe size29) Программирование: Incinerate Power Supply, система предотвращения вторжений (см. Intrusion Prevention System)30) Пластмассы: Integrated Petrochemical Site31) Сахалин Р: Instrumented Protective System32) Океанография: Interplanetary Scintillation33) Сахалин А: instrument protection system, instrument protective system34) Медицинская техника: inspiratory pressure support (ИВЛ)35) юр.Н.П. Indian Police Service (служба полиции Индии)36) Химическое оружие: Independent power supply, Integrated Program Services, Integrated Program Summary37) Макаров: International Plutonium Storage38) Безопасность: Intrusion Prevention System39) Нефть и газ: ice profiler sonar, (Ice Protection Structures) ледозащитные конструкции, ПНПС (промежуточная нефтеперекачивающая станция; intermediate pumping station), ГНПС, головная нефтеперекачивающая станция, initial pump station, initial pumping station, ледовый профиломер-гидролокатор40) Электротехника: instrument power supply41) Высокочастотная электроника: integrated power systems42) ООН: International Port Security43) Должность: Individual Placement And Support44) Программное обеспечение: International Patching Standard, Interpreter For Process Structures, Inventory Of Programs And Services45) Единицы измерений: Images Per Second
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Progress For America — (PFA) (a 501(c)(4)) and its affiliate Progress for America Voter Fund (PFA VF) (a 527 committee) are national tax exempt organizations in the United States.PFA was established in 2001 to support George W. Bush s agenda for America. The PFA Voter… … Wikipedia
Progress (philosophy) — Historical progress has been a main object of philosophy of history. However, in particular following the Holocaust, the idea and possibility of social progress, which was a main idea of the Enlightenment philosophy, has been more and more put to … Wikipedia
Progress in International Reading Literacy Study — PIRLS is the Progress in International Reading Literacy Study. The objective of the PIRLS is to study the trends in reading achievement in fourth graders from 35 different countries. PIRLS is a study conducted by the International Association for … Wikipedia
Progress — Contents 1 History 2 Architecture 3 Business 4 Computer s … Wikipedia
progress — 1 noun 1 (U) the process of getting better at doing something, or getting closer to finishing or achieving something (+ of/on/towards): Nico had been candid with Stern about the progress of the investigation. | tests designed to monitor the… … Longman dictionary of contemporary English
Progress and Freedom Foundation — Infobox Institute name= Progress Freedom Foundation caption= established=1993 chairman= George A. (Jay) Keyworth II, Ph.D. head label= President head=W. Kenneth Ferree faculty= 6 staff= 6 budget= endowment = debt= location= Washington, D.C.… … Wikipedia
progress — n. /prog res, reuhs/ or, esp. Brit., /proh gres/; v. /preuh gres /, n. 1. a movement toward a goal or to a further or higher stage: the progress of a student toward a degree. 2. developmental activity in science, technology, etc., esp. with… … Universalium
Progress Party (Australia) — The Progress Party was a minor Australian political party in the mid to late 1970s. Initially known as the Workers Party, it was formed on Australia Day 1975 as a free market libertarian and anti socialist party by businessmen John Singleton and… … Wikipedia
progress — noun /ˈproʊgrɛs / (say prohgres) 1. a proceeding to a further or higher stage, or through such stages successively: the progress of a scholar in his studies. 2. advancement in general. 3. growth or development; continuous improvement. 4.… …
progress in one's studies — advancement in one s education, addition of knowledge … English contemporary dictionary
National Assessment of Educational Progress — NAEP Logo The Nation s Report Card Logo … Wikipedia