Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

pind

  • 21 χαρις

         χάρις
        - ῐτος (ᾰ) ἥ (acc. χάριν с in arsi и χάριτα; dat. pl. χάρισσι Pind.) тж. pl.
        1) прелесть, изящество, красота, привлекательность
        

    (κάλλος καὴ χ. Hom.; εὐμόρφων κολοσσῶν Aesch.; χάριτες Ἀφροδίτης Eur.; ἥ τῶν λόγων χ. Dem.)

        μετὰ χαρίτων Thuc.с изяществом

        2) слава
        

    (παλαιὰ χ., Ἐρεχθειδᾶν χάριτες Pind.)

        3) благосклонность, любезность, благожелательность, благоволение, расположение, милость
        

    χ. τινός Hes., Thuc.симпатия к кому-л.;

        μετὰ χάριτος Polyb. — благосклонно;
        ἐν χάριτί τινι ποιεῖν τι Plat.сделать что-л. из расположения к кому-л.;
        οὐ πρὸς χάριν λέγειν Plat. — говорить не из желания угодить;
        εἰ δέ τις μείζων χ. Aesch. — если вы предпочитаете;
        διὰ χαρίτων εἶναι или γίγνεσθαί τινι Xen.быть в задушевно-дружеских отношениях с кем-л.;
        εἰς χάριν ποιεῖν или πράσσειν τι Pind.делать что-л. из любезности (в знак расположения);
        πρὸς χάριν τινός Soph.в пользу чего-л., ради чего-л.;
        ἐν χάριτι κρίνειν τινά Theocr.судить в пользу кого-л., т.е. быть в своем суждении пристрастным к кому-л.;
        οὐκ ἀνάγκῃ, ἀλλὰ χάριτος ἕνεκα Xen. — не по принуждению, а по внутреннему влечению (добровольно)

        4) благодеяние, милость, услуга, одолжение
        

    (χάριν φέρειν τινί Hom. и εἴς τινα Eur., тж. χάριν τινὴ θέσθαι Aesch., Her., προσθέσθαι или παρασχεῖν Soph.)

        χ. ἀντὴ χάριτος ἐλθέτω Eur. — услугой нужно платить за услугу;
        οὐδὲν εἰς χάριν πράσσειν Soph.не оказать никакого благодеяния

        5) радость, наслаждение, блаженство
        οὐδεμίαν τινὴ χάριν ἔχειν Arph.не находить никакого удовольствия в чем-л.;
        ὕπνου φέρειν χάριν Eur.наслаждаться сном

        6) почитание, честь, уважение
        

    (τιμή τε καὴ χ. Plat.)

        θανόντι χάριν πέμπειν Aesch. — воздавать почести усопшему;
        ἐν χάριτι καὴ δορεᾷ λαμβάνειν τι Polyb.получить что-л. в виде почетного дара;
        ὅρκων χ. Eur.уважение к (данным) клятвам

        7) благодарность, признательность
        χ. τινός Hom., Hes.благодарность за что-л.;
        τοῖς οὖν θεοῖς χ. ὅτι … Xen. — благодарение богам, что …;
        ὀφεῖλαι πολλέν χάριν τινί Soph.быть глубоко обязанным кому-л.;
        χάριν ἀμείβειν τινός Aesch.отблагодарить за что-л.;
        χάριν ἐκτίνειν, ἀπονέμειν или ὑπουργεῖν Aesch.воздать благодарность

        8) награда, вознаграждение Aesch., Soph., Plat., Plut.
        9) благодать NT. - см. тж. χάριν См. χαριν

    Древнегреческо-русский словарь > χαρις

  • 22 αδης

         ᾅδης
         или Ἅιδης - ου, эп. Ἀΐδης - αο или εω (gen. тж. Ἄϊδος) и Ἀϊδωνεύς - ῆος, дор. Ἀΐδας (ᾰῐ и ᾱῐ) ὅ
        1) Гадес, Аид (сын Кроноса и Реи, брат Зевса и Посидона, властитель подземного царства); его эпитеты у Hom.
        

    καταχθόνιος «подземный», ἀναξ ἐνέρων и ἐνέροισιν ἀνάσσων «властелин обитателей подземного царства», πελώριος «чудовищный», στυγερός «страшный», πυλάρτης «хранитель (подземных) врат», κρατερὁς и ἴφθιμος «могущественный», κλυτόπωλος «обладатель замечательных коней», κυανοχαίτης «темногривый»;

        εἰν Ἀΐδαο и εἰν Ἄϊδος Hom. или ἐν Ἅιδου (sc. δόμοις) Soph.в царстве Аида

        2) царство Аида, подземное царство Hom., Pind., Luc.
        3) ад NT.
        4) кончина, смерть Pind.
        

    ᾅδης πόντιος Aesch. — смерть в море;

        ταχὺς ᾅδης Eur.скорая смерть

        5) могила Pind.

    Древнегреческо-русский словарь > αδης

  • 23 αιθων

         αἴθων
        - ωνος, реже ονος adj.
        1) пылающий, раскаленный
        

    (ἀέλιος, κεραυνός Pind.)

        2) багровый
        3) сверкающий, блестящий
        

    (σίδηρος Hom., Plut.)

        4) огненно-рыжий
        

    (δέρμα λέοντος Hom.; ἀλώπηξ Pind.)

        5) пламенный, пылкий, горячий
        

    (ἵππος Hom.; ἀνήρ, λῆμα Aesch.)

        6) жгучий, мучительный
        

    (λιμός Aesch., Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > αιθων

  • 24 αμφι

         ἀμφί
        I
         (ῐ) adv.
        1) кругом, вокруг; отовсюду, с обеих или со всех сторон
        

    ἀ. περί Hom. досл. — всюду кругом, т.е. куда ни глянь

        2) отдельно, самостоятельно
        

    ἀ. δὲ κἀγὼ τιμῆς ἐπιβήσομαι HH.добьюсь и для себя чести

        II
        1) praep. cum gen.
        (1) около, возле, близ
        

    (τῆς πόλιος Her.)

        (2) вокруг
        

    (ὅ ἀ. Λίμνας τρόχος Eur.)

        (3) внутри, между
        

    ἀ. πέπλων Eur.из-под одежд

        (4) ради, из-за
        

    (ἀ. τινος μάχεσθαι Hom.)

        (5) относительно, по поводу, о
        

    (ἀ. τινος ἀείδειν Hom.)

        ἀ. κρίσιος τοσαῦτα ἐγένετο Her. — что до суждения, то вот что произошло, т.е. таким оказался выбор

        2) praep. cum dat.
        (1) около, вокруг
        

    ἀ. или ἀ. περί τινι Hom.вокруг кого(чего)-л.;

        ἀ. κάρα θέσθαί τι Eur.надеть что-л. на голову;
        κρέα ἀ. ὀβελοῖς Hom. — мясо на вертелах;
        πεπαρμένος ἀ. ὀνύχεσσι Hes. — пронзенный когтями;
        λείπειν τινὰ φύλακα ἀ. τινι Soph.оставлять кого-л. для охраны кого(чего)-л.;
        τὰ ἀ. τινι κακά Soph.постигшие кого-л. несчастия

        (2) возле, подле, у
        

    (πύλῃσι Hom.)

        (3) между, на
        

    (δρυὸς ἀ. κλάδοις Eur.)

        μαστοῖς ματέρος ἀμφί ( безанастрофы) Eur. на груди у матери

        (4) относительно, по поводу
        

    ἀ. τινι λόγος Her.рассказ о чем-л.;

        ἔρις ἀ. τινι Her.состязание в чем-л.

        (5) из-за, ради
        

    (ἀ. τινι μάχεσθαι Hom.; πόλεμος ἀ. τινι Luc.)

        (6) из-за, по причине
        

    στείνειν ἀ. τινι Soph.рыдать из-за кого-л., т.е. оплакивать чью-л. судьбу;

        ἀ. τεαῖς χερὸς ἐργασίαις Pind. — из-за твоих рук, т.е. из-за тебя;
        ἀ. φόβῳ Eur. — из страха;
        φοβηθεὴς ἀ. τινος Her.испугавшись за кого-л.;
        ἐμᾷ ἀ. μαχανᾷ Pind.благодаря моему искусству

        3) praep. cum acc.
        (1) (преимущ. на вопрос «куда?») около, вокруг
        

    ἀ. τινα χλαῖναν βαλεῖν Hom.надеть на кого-л. хитон;

        ἀ. περὴ κρήνην Hom. — вокруг источника;
        ἀ. τὰ ὅρια τῆς χώρας Xen. — у границ страны;
        οἱ ἀ. τὸν Θαλῆν Plat. (Ἴωνα Luc.) — люди вроде Фалеса (Иона);
        οἱ ἀ. τινα Hom., Her., Xen., Plat., Luc.; — сопровождающие или окружающие кого-л., т.е. его спутники, свита, войско или последователи, ученики;
        ἀ. τι ἔχειν или εἶναι Aesch., Xen.; — заниматься чем-л.;
        τὰ ἀ. τι Thuc., Xen.; — связанные с чем-л. дела, приготовления к чему-л.

        (2) (по направлению) к, в
        

    ἀ. ἅλα Hom. — к морю;

        ἀ. ἄστυ Hom. — по (всему) городу, в городе;
        ἀ. νεανίαν τ΄ αὐλάν Eur.к юноше (жившему) в хижине

        (3) около, приблизительно
        

    (ἀ. τοῦτον τὸν χρόνον Xen.; ἀ. τὰ ἑβδομήκοντα Luc.)

        (4) в течение
        

    (ἀ. τὸν βίοτον Pind.)

        (5) по поводу, относительно
        

    κλαίειν ἀ. τινα Hom.плакать по ком-л.;

        μέριμνα ἀ. τι Aesch.тревога по поводу чего-л.

    Древнегреческо-русский словарь > αμφι

  • 25 αφθονος

        2
        1) свободный от зависти, независтливый
        

    (ἀστοί Pind.; τύραννος Her.; ἄ. τε καὴ πρᾶος Plut.)

        2) щедрый
        

    (δαίμων HH.; χείρ Pind., Eur.; λειμῶνες Plat.)

        3) обильный, богатый
        

    (πάντα HH.; καρπός Hes.; βορά Pind.; χώρη Her.; τράπεζα Plut.)

        ἐν ἀφθόνοις Xen., Dem., Plut. — в изобилии, в богатстве

        4) не возбуждающий зависти или недоброжелательства
        

    (ὄλβος Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > αφθονος

  • 26 βαθυς

         βαθύς
         βᾰθύς
        - εῖα (эп.-ион. βαθέη, βαθέα и βαθείη) -ύ
        1) глубокий

    (τάφρος, ἅλς Hom.; τομή Plut.; πληγή Luc.)

    ; глубокий, т.е. образующий высокие кучи
        

    (ἄμαθος Hom.; τέφραι Plut.)

        β. πτῶμα Aesch.падение с большой высоты

        2) обнесенный высоким забором
        

    (αὐλή Hom.)

        3) глубоко вдающийся, образующий глубокую бухту

    (ἠϊών Hom.)

    ,
        4) вытянутый в глубину
        

    (φάλαγξ Xen.)

        5) плотный, густой
        

    (ἀήρ Hom.)

        6) густой, обильный
        

    (λήϊον Hom.; τρίχες, σῖτος ἐν τῷ πεδίῳ Xen.; πώγων Luc.)

        7) покрытый толстым слоем почвы, т.е. плодородный, тучный
        

    (γῆ Eur.; χώρα Plut.)

        8) богатый
        

    (κλῆρος Pind.; ἄνδρες Xen.)

        9) сильный, великий
        

    (λαῖλαψ Hom.; κίνδυνος Pind.; τέρψις Soph.)

        10) глубокий, крепкий
        

    (ὕπνος Luc.)

        11) глубокий, т.е. нерушимый
        

    (σιγή Luc.; εἰρήνη Anth.)

        12) глубокий, т.е. поздний, глухой
        

    (νύξ Luc.) или ранний, чуть брезжущий (ὄρθρος Plat.)

        βαθὺ γῆρας Anth.глубокая старость

        13) глубокий, сознательный, серьезный
        

    (φρήν Hom., Pind., Aesch.; ἤθεα Her.)

    Древнегреческо-русский словарь > βαθυς

  • 27 βιατας

         βιατάς
        - οῦ (τᾱ) adj. m
        1) сильный, могучий
        

    (Ἄρης Pind., Anth.; νόος Pind.)

        2) крепкий
        

    (ἀμπέλου παῖς = οἶνος Pind.)

    Древнегреческо-русский словарь > βιατας

  • 28 βραχυς

         βραχύς
        - εῖα, ион. έα -ύ (compar. βραχύτερος, βραχίων и βράσσων; superl. βραχύτατος и βράχιστος)
        1) короткий, недлинный
        

    (ὁδός Pind., Plat., Plut.; αἰχμή Her.)

        2) невысокий, низкий
        

    (τεῖχος Thuc.)

        β. μορφάν Pind.малорослый

        3) узкий, неглубокий
        

    (φάλαγξ Xen.; τάξις Polyb.)

        4) короткий, недолгий
        

    (βίος Her.; χρόνος Aesch., Plat.; ἡμέρα Arst.)

        ἐν βραχεῖ Plat. (ἐν βραχεϊ Her.) — вскоре, Pind., Xen. вкратце;
        διὰ βραχέος Thuc.в короткое время или спустя короткое время;
        διὰ βραχέων Plat. — в немногих словах:
        κατὰ βραχύ Plat. — вкратце, Thuc., Polyb. понемногу, мало-помалу

        5) грам. краткий
        

    (φωνῆεν Arst.)

        6) мелкий, небольшой, незначительный
        

    (οὐσία Isae.; κέρδος Lys., Plat.; ἔργον Xen.; πλῆθος Arst.; ἀφορμή Polyb.)

        7) немногочисленный, скудный
        

    (μέρη Plat.; ἱππεῖς Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > βραχυς

  • 29 γαμβρος

        ὅ
        1) зять, муж дочери или сестры Hom., Pind., Her.
        2) шурин, брат жены или мужа Pind., Soph., Eur.
        3) тесть или свекор Eur.
        4) жених Sappho, Pind., Theocr.

    Древнегреческо-русский словарь > γαμβρος

  • 30 γερων

         γέρων
        I
        - οντος ὅ
        1) старик, старец Hom., Pind., Trag., Arst., Plat., Plut.
        2) старейшина Hom., Pind., Her., Plat., Arst.
        II
        2, gen. οντος
        1) старый
        

    (σάκος Hom.; ξένος Pind.; λόγος Aesch.; ἵππος Soph.; ἔλαφοι Arst.; πέπλος Theocr.)

        2) старший
        

    (Ἀντίγονος ὅ γ. Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > γερων

  • 31 γλυκυς

         γλυκύς
        I
        γλῠκεῖα, γλυκύ
        1) сладкий
        

    (μέλι, νέκταρ Hom.; χυμός Arst.)

        2) пресный
        3) сладостный, приятный
        

    (ὕπνος Hom.; ἵμερος Hom., Pind.; μέλος, ἐλπίς, βίοτος Pind.)

        4) приветливый, ласковый, милый, кроткий
        

    (φρήν, γέλως Pind.; θυμός Anacr.; παῖδες ἀρχαίου Σκότου Soph.)

        ὦ γλυκύτατε или ὡς γ. εἶ! Plat. — ах ты, мой милый!

        II
        - έος ὅ (sc. οἶνος) сладкое вино Arst.

    Древнегреческо-русский словарь > γλυκυς

  • 32 γονη

         γονή
        дор. γονά ἥ тж. pl.
        1) рождение
        γονῇ πεφυκὼς γεραίτερος Soph.старший годами

        2) произведение на свет, роды
        

    (αἱ δι΄ ὠδίνων γοναί Eur.; ῥηΐδιοι γοναί Theocr.)

        3) семенная жидкость, семя (преимущ. человека и животных)
        

    (Hes., Pind., Soph., Her., Plat.: τὰ φυτὰ προΐεται οὐ γονήν, ἀλλὰ σπέρματα Arst.)

        4) плод, отпрыск, дитя
        

    παίδων γ. Hom. = παῖδες;

        ἔχειν γονὰς κατηκόους Soph. — иметь послушных детей;
        τέκνων δίπτυχος γ. Eur.дети-близнецы

        5) потомство, род, племя
        

    (ἀραῖος Aesch.; γενναῖος Soph.; αἱ Δαρδάνου γοναί Eur.)

        6) поколение
        

    τρίταισιν ἐν γοναῖς Pind. или τριτοσπόρῳ γονῇ Aesch. — в третьем поколении;

        τρίτος γένναν πρὸς δέκ΄ ἄλλαισιν γοναῖς Aesch.потомок в 13-м поколении

        7) материнская утроба
        8) всходы, урожай
        

    (πάγκαρπος γ. Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > γονη

  • 33 γυμνος

         γυμνός
        3
        1) голый, нагой, неодетый Hom., Her., Xen.
        

    γυμνὸν στάδιον Pind. — состязание голых бегунов;

        γυμνῇ τῇ κεφαλῇ Plat. — с непокрытой головой;
        γυμνῶν τῶν πραγμάτων θεωρουμένων Diod.при рассмотрении (одних лишь) голых фактов

        2) полуодетый, в нижнем белье
        

    (γ. ἢ χιτωνίσκον ἔχων ἄζωστος Plat.; γ. ἐν τῷ χιτωνίσκῳ Dem.)

        3) обнаженный, вынутый из ножон

    (φάσγανον Pind.; μάχαιραι Theocr.)

    ; вынутый из колчана

    (ὀϊστός Hom.)

    ; вынутый из футляра
        

    (τόξον Hom.)

        4) без доспехов
        

    (νέκυς Hom.)

        5) не прикрытый броней или щитом
        6) лишенный, неимеющий
        

    (δένδρων Pind.; προπομπῶν Aesch.; ὅπλων Her.; ἐσθῆτος Diod.)

        ἥ ψυχέ γυμνέ τοῦ σώματος Plat. — душа, освободившаяся от тела

    Древнегреческо-русский словарь > γυμνος

  • 34 δια

        I.
         διά
         δῐά
         (ᾰ) (у Hom. в начале стиха in arsi ῑ)
        1) praep. cum gen.
        (1) через, сквозь
        

    (διὰ θώρηκος Hom.; διὰ τοῦ ὀρόφου Xen.; διὰ τοῦ ὕδατος Plat.)

        δι΄ ὄμματος λείβων δάκρυον Soph. — проливая слезы из глаз;
        αἱ αἰσθήσεις αἱ διὰ τῶν ῥινῶν Plat. — обонятельные ощущения;
        τὰ διὰ στόματος ἡδέα Xen. — вкусовые наслаждения;
        διὰ τύχης τοιᾶσδ΄ ἰών Soph.оказавшись в таком положении

        (2) через, по
        

    (διὰ πεδίοιο Hom.; διὰ θαλάσσας Pind. - ср. 8; ὅ Ἴστρος ῥέει δι΄ οἰκευμένης Her.)

        θόρυβος διὰ τῶν τάξεων ἰών Xen. — шум, проносящийся по рядам;
        τὸ διὰ πασῶν (sc. χορδῶν) муз. Plat., Arst.; — октава (досл. через все струны)

        (3) через, на расстоянии
        

    δι΄ ἄλλων εἴκοσι σταδίων Her. — еще через двадцать стадиев;

        διὰ πολλοῦ Thuc. — на большом расстоянии;
        δι΄ ἐγγυτάτου Thuc. — с ближайшего расстояния, перен. ближайшим образом, непосредственно;
        διὰ τριήκοντα δόμων πλίνθου Her.через каждые тридцать рядов кирпичной кладки

        (4) через, по прошествии
        

    διὰ χρόνου Plat., Xen.; — по истечении некоторого времени;

        διὰ χρόνου πολλοῦ Her., διὰ πολλοῦ χρόνου Arph., διὰ μακρῶν χρόνων Plat. или διὰ μακροῦ Luc. — спустя долгое время;
        διὰ πεντετηρίδος Her. или δι΄ ἔτους πέμπτου Arph. — через (каждые) пять лет, т.е. раз в пятилетие;
        δι΄ ἐνιαυτοῦ или δι΄ ἔτους Xen. — ежегодно;
        διὰ τρίτης (sc. ἡμέρας) Arst.по истечении трех дней

        (5) в течение, в продолжение
        

    δι΄ (ὅλης) τῆς νυκτός Her., Xen.; — в течение (всей) ночи;

        διὰ παντὸς τοῦ χρόνου Her., δι΄ ὅλου τοῦ αἰῶνος Thuc. или δι΄ αἰῶνος Soph. — постоянно, всегда;
        διὰ παντός Aesch. и διὰ τέλους Lys. (ср. 9) — навсегда:
        διὰ (παντὸς) βόυ Plat., Arst., Plut.; — в течение (всей) жизни;
        ἡμεῖς διὰ προγόνων Polyb.мы и все наши предки

        (6) между, среди
        διὰ πολλῶν τε καὴ δεινῶν πραγμάτων σεσωσμένοι Xen.спасшись от множества опасностей

        (7) (пре)выше, сверх
        

    (τιμᾶν δι΄ ἀνθρώπων τινά Pind.)

        εὐδοκιμέων διὰ πάντων Her. — прославившийся больше всех;
        διὰ πάντων τελεσιουργός Plut.в высшей степени успешный

        (8) вдоль
        ἥ χηλέ διὰ τῆς θαλάσσης Thuc. — дамба, идущая вдоль морского берега (ср. 2)

        (9) вплоть до
        

    διὰ τέλους τὸ πᾶν Aesch. — все до конца;

        ταὐτὰ ἀκηκοότες καὴ ἀκούοντες διὰ τέλους Xen.слышавшие и до сих пор слышащие то же самое (ср. 5)

        (10) посредством, с помощью
        

    διὰ χειρῶν (χερῶν) или διὰ χειρός Soph., Arst., Plut.; — руками или в руках;

        διὰ στόματος ἔχειν τινά Xen., Plut.; — постоянно говорить о ком-л.;
        διὰ μνημης ἔχειν Luc. — хранить в памяти, помнить;
        λέγοντες δι΄ ἀγγέλων Her. — уведомив через гонцов;
        δι΄ ἑρμηνέως Xen. — через переводчика;
        διὰ βασιλέων πεφυκώς Xen. — потомок царей;
        δι΄ ἑαυτοῦ Xen., Dem.; — собственными средствами, самостоятельно;
        τὰ γεγραμμένα διὰ τέχνης Arst. — произведения живописи, рисунки, картины;
        διὰ τριῶν τρόπων Arst. — тремя способами, трояко

        

    δι΄ ἐλέφαντος καὴ χρυσοῦ Diod. — из слоновой кости и золота;

        δι΄ ἀλφίτου καὴ σπονδῆς πεποιημέναι θυσίαι Plut.жертвоприношения из ячменя и возлияний

        (12) из-за, ради
        (13) из-за, вследствие, по причине
        δι΄ ὧνπερ ὤλετο Soph. (руки), от которых он погиб

        (14) в состоянии (часто перев. наречием или глагольным оборотом)
        

    διὰ μέθης Plat. — в состоянии опьянения;

        δι΄ ὀργῆς Soph. — в гневе:
        δι΄ ἡσυχίης Her. — в покое;
        δι΄ ἀκριβείας Plat., Arst.; — старательно, тщательно;
        διὰ παντὸς πολέμου ἰέναι τινί Xen.объявить кому-л. беспощадную пойну;
        διὰ μάχης ἐλθεῖν τινι Eur.вступить в бой с кем-л.;
        διὰ λόγων τινὴ ξυγγίγνεσθαι Plat.вступать в беседу с кем-л.;
        διὰ γλώσσης ἰέναι Eur. — говорить, рассказывать;
        διὰ οὐδενὸς ποιεῖσθαί τι Soph.не придавать никакого значения чему-л., ни во что не ставить;
        δι΄ αἰτάς ἔχειν τινά Thuc.обвинять кого-л.;
        δι΄ αἰδοῦς ὄμμα ἔχειν Eur. — стыдливо потупить взгляд;
        διὰ τάχους Soph. и διὰ ταχέων Xen., Arst.; — поспешно;
        διὰ βραχέων Isocr. — кратко, сжато;
        διὰ μακρῶν Plat. — пространно;
        διὰ μιᾶς γνώμης Isocr. — единодушно;
        διὰ δικαιοσύνης ἰέναι Plat. — блюсти справедливость;
        γίγνεσθαι δι΄ ἀπεχθείας Xen. или δι΄ ἔχθρας Arph. — враждовать;
        δι΄ οἴκτου λαβεῖν τι Eur.сжалиться над чем-л.

        2) praep. cum acc.
        (1) через, сквозь
        (2) через, по
        

    (ἐπὴ χθόνα καὴ διὰ πόντον Pind.; διὰ κῦμα ἅλιον Aesch. и διὰ πόντιον κῦμα Eur.)

        (3) через, поперек
        (4) вдоль
        

    (ἐν σπηεσσι δι΄ ἄκριας Hom.)

        (5) в течение, в продолжение
        

    (διὰ νύκτα Hom.)

        (6) через, посредством, при помощи
        

    (νικῆσαι δι΄ Ἀθηνην Hom.; σώζεσθαι διά τινα Xen.; διά τινα βελτίονα γενέσθαι Plat.)

        (7) вследствие, по причине, из-за
        δι΄ ἀφραδίας Hom. — по неразумию;
        δι΄ ἔνδειαν Xen. — из нужды;
        διὰ τοῦτο или διὰ ταῦτα Thuc., Xen., Plat.; — по этой причине, поэтому;
        διὰ τί ; Plat. — почему?, отчего?;
        διὰ πολλά Xen. — в силу многих обстоятельств;
        διὰ τύχην καὴ διὰ τὸ αὐτόματον Arst. — случайно и самопроизвольно;
        τὸ διὰ τί (= τὸ αἴτιον) Arst. — действующая причина;
        δι΄ ἐπιορκίαν Arst. — из боязни нарушить клятву;
        εἰ μέ διὰ τἠν ἐκείνου μέλλησιν Thuc. — если бы не его медлительность;
        εἰ μέ διὰ τὸν πρύτανιν Plat. — если бы не вмешался притан;
        εἰ μέ διὰ τούτους Dem.если бы они не помешали

        II.
         δῖα
        δῖα, δία
        f к δῖος См. διος

    Древнегреческо-русский словарь > δια

  • 35 διωκω

         διώκω
        (fut. διώξω и διώξομαι, aor. ἐδίωξα; pass.: aor. ἐδιώχθην, pf. δεδίωγμαι)
        1) гнать, погонять
        

    (ἅρμα καὴ ἵππους Hom.; Σύριον ἅρμα Aesch.; ναῦς πνεύματι διωκομένη Arst.)

        2) приводить в движение, бросать
        

    (βέλος χερί Pind.)

        φόρμιγγα πλάκτρῳ δ. Pind. — ударять плектром по струнам форминги;
        διώκω τὸν ἐμὸν ἐς δόμους πόδα Eur. — я спешу в дом;
        ὑφ΄ ἡδονῆς διώκομαι μολεῖν Soph.радость заставила меня прибыть

        3) реже med. гнать, изгонять
        

    (οὔτινα, med. τινα δόμοιο Hom.; τινὰ ἐκ γῆς Her.; δόξας ἀκάρπους καὴ κενάς Plut.)

        4) устремляться, бросаться
        

    (ῥίμφα διώκοντες Hom.; ἐπὴ πτόλιν Aesch.)

        ἀναπηδήσαντες ἐδίωκον Xen. — они вскочили и побежали;
        δ. τὸν ἐκ τῆς μάχης κίνδυνον Plut.решаться дать бой

        5) реже med. гнать, преследовать
        

    (τινα Hom., Xen.)

        ἀκίχητα δ. Hom. — гоняться за неуловимым;
        δ. и διώκεσθαί τινα πεδίοιο Hom.гнаться за кем-л. по равнине

        6) реже med. преследовать по суду, привлекать к ответственности, обвинять
        

    (τινά τινος Her., med. Arph.; τινος εἵνεκεν Her. и περί τινος Xen., Dem.)

        δ. τὸν φόνον Eur., Arst. — карать за убийство;
        γραφέν (тж. γραφὰς) или δίκην τινὰ δ. Dem.возбуждать против кого-л. судебное дело;
        ὅ διώκων Aesch., Lys. — обвинитель, истец

        7) реже med. преследовать, стремиться, добиваться
        

    (τὰς τιμάς Thuc.; τέν ἡδονήν Plat.; τὸ ὠφέλιμον Arst.)

        τοὺς εὐγνώμονας δ. Xen. (med. Plat.) — искать общества благожелательных людей

        8) неустанно продолжать, излагать, развивать
        

    (τέν ὑπ΄ ἀρετῆς παίδευσιν Xen.; τὸν λόγον Plat.)

        ὕμνῳ ἀρετὰς δ. Pind.воспевать доблести

        9) находиться в пути, путешествовать
        

    ὑπογράφειν ἅμα διώκοντος εἰθισμένος Plut. — привыкший вести запись под диктовку путешествующего, т.е. секретарь, сопровождающий в пути

    Древнегреческо-русский словарь > διωκω

  • 36 δονεω

         δονέω
        1) трясти, сотрясать, колыхать
        

    (ἔρνος ἐλαίης Hom., ἄκοντα Pind.; δονέοντο αἴγειροι πτελέαι τε Theocr.; ὕδωρ δονεῖται καὴ κυμαίνεται Plut.)

        2) гнать, нагонять
        

    (νέφεα Hom.)

        3) погонять
        

    (βόας ἀγελαίας Hom.; μάστιγι Pind.)

        ἅρματα δονήσεται HH., — будут мчаться колесницы

        4) взбалтывать, взбивать
        

    (τὸ γάλα Her.)

        5) издавать звуки, петь
        

    (θρόον ὕμνων Pind.)

        6) потрясать, возбуждать, волновать
        

    (ἔρως δονεῖ τινα Arph.; ἥ Ἀσίη ἐδονέετο Her.)

    Древнегреческо-русский словарь > δονεω

  • 37 εντεα

         ἔντεα
        стяж. ἔντη τά
        1) оружие, вооружение, доспехи
        

    (ἔ. δῦσαι Hom.)

        2) снаряжение, снасти
        

    (νηός HH., Pind.)

        3) сбруя, упряжь
        

    (ἵππεια Pind.)

        4) посуда, утварь
        

    (δαιτός Hom.)

        5) музыкальный инструмент
        

    ἐ. αὐλῶν Pind.флейты

    Древнегреческо-русский словарь > εντεα

  • 38 ερειδω

        (эп. impf. ἔρειδον; aor. ἤρεισα; pass.: pf. ἐρήρεισμαι и ἤρεισμαι, ppf. ἠρηρείμην)
        1) упирать
        

    (ἀσπίδα ἐπὴ πύργῳ Hom.; τι πρὸς τέν γῆν Plat., Polyb. и ἐπὴ γῆς Plat.)

        2) med.-pass. опираться
        

    (ἔγχει, ἐπὴ μελίης, χειρὴ γαίης Hom.; βάκτρῳ Eur.)

        3) med.-pass. упираться
        τοῖσι γούνασι ἐρηρεισμένος Hom.коленопреклоненный

        4) напрягать
        5) med.-pass. напрягаться
        

    μηκέτ΄ ἐρείδεσθον Hom. — не напрягайтесь больше, т.е. прекратите борьбу

        6) подпирать, поддерживать
        

    (ὤμοιν τι Aesch.)

        7) укреплять, устанавливать, ставить
        

    (λίθον ἐπὴ τοίχῳ, v. l. τοίχω Theocr.)

        λᾶε ἐρηρέδαται δύο Hom. (с обеих сторон) врыты два камня

        9) сажать, усаживать
        10) приставлять, прикладывать, прислонять
        

    (δόρυ πρὸς τεῖχος Hom.; κεφαλέν πρὸς τέν γῆν Arst.)

        θρόνοι περὴ τοῖχον ἐρηρέδατο Hom.седалища были расставлены вдоль стены

        11) прижимать
        ἀλλήλῃσιν ἐρείδεσθαι Hom. — сбиваться в кучу;
        ἐ. πλευρὸν ἀμφιδέξιον Soph. — охватить с обеих сторон, т.е. (крепко) обнять;
        ἀσπὴς ἄρ΄ ἀσπίδ΄ ἔρειδε, κόρυς κόρυν, ἀνέρα δ΄ ἀνήρ Hom. — щит примыкал к щиту, шлем к шлему, человек к человеку;
        ἔρειδε, μέ παύσαιο ἐσθίων! Arph. — нажимай, ешь без устали!

        12) вкладывать, класть
        13) напирать, надвигаться, устремляться
        νόσος ἐρείδει Aesch.болезнь угрожает

        14) (яростно) обрушиваться, нападать
        

    (βελέεσσιν Hom.; κατά τινος и εἴς τινα Arph.)

        ναυαγίαις, ἐρειδόμενος Pind.терпящий кораблекрушение

        15) pass. падать
        

    ὕπτιος οὔδει ἐρείσθη Hom. — он навзничь повалился на землю;

        οὔδεϊ σφὴν χαῖται ἐρηρέδαται Hom.гривы у них (коней) ниспадали на землю

        16) втыкать, вонзать
        

    (ἄγκυραν χθονί Pind.; πλευραῖς ἔγχον Soph.)

        ἔγχος διὰ θώρηχος ἠρήρειστο Hom.копье пробило броню

        17) протыкать, пронзать
        

    (τόξῳ τινά Pind.)

        18) погружать
        19) устремлять, вперять
        20) наносить
        21) выталкивать из себя, произносить единым духом
        ἔπος πρὸς ἔπος ἐρείδεσθαι Arph.осыпать друг друга (бранными) словами

    Древнегреческо-русский словарь > ερειδω

  • 39 εσχατια

        ион. ἐσχατιή ἥ тж. pl.
        1) край, конец, граница, окраина
        

    (νήσου Hom.; τῆς οἰκουμένης Her.; sc. τῇς πόλεως Arst.; sc. ἀγροῦ Theocr.): (ἐπ΄) ἐσχατιῇ и ἐπ΄ ἐσχατιῆς Hom. с краю, на краю; ἐσχατιῇ πολέμοιο Hom. в конце поля сражения; ἐπ΄ ἐσχατιῇ λιμένος Hom. в самом устье бухты; τόπον ἐσχατιαῖς (v. l. ἐσχατιᾶς) δέρκου Soph. окинь взором местность до горизонта; αἱ ἐσχατιαὴ τῆς Αἰτωλίδος Her. границы Этолиды

        2) предел, верх совершенства
        

    (ἐ. ὄλβου Pind.)

        πρὸς ἐσχατιὰν ἀρεταῖσιν ἱκάνειν Pind.достигнуть вершины добродетелей

        3) окончание, завершение, конец
        

    ἀν΄ ἐσχατιάν Pind.наконец

    Древнегреческо-русский словарь > εσχατια

  • 40 ευανθης

        2
        1) покрытый цветами, цветущий
        2) ( о бороде) пышный, густой
        

    (λάχνη Hom.)

        3) красочный, яркий
        

    (χρῶμα Plat.; τὸ ἁλουργές Arst.; ἐσθής Luc.)

        4) пестрый
        5) перен. цветущий, процветающий
        

    (ὄλβος Pind.; ἡλικία Pind., Plut.)

        6) благородный
        

    (ὀργή Pind.)

    Древнегреческо-русский словарь > ευανθης

См. также в других словарях:

  • pind — sb., en, e, ene, i sms. pinde , fx pindelås, dog pind i pindbolt, pindso og pindsvin …   Dansk ordbog

  • pind — ˈpind, ˈpīnd transitive verb ( ed/ ing/ s) Etymology: Middle English pinden to put in a pound, dam up, from Old English pyndan to dam up, from pund enclosure, pound chiefly Scotland : to put (stray cattle) in a pound …   Useful english dictionary

  • Pind — Pȉnd m DEFINICIJA geogr. planinski masiv u SZ Grčkoj, najviši vrh Smólikas 2633 m, u antici jedan od vrhova bio je posvećen Apolonu i muzama …   Hrvatski jezični portal

  • PIND — A PIND test is a Particle Impact Noise Detection Test.The purpose of a PIND test is to detect loose particles inside a device cavity. The test provides a nondestructivemeans of identifying those devices containing particles of sufficient mass… …   Wikipedia

  • Pind Kargu Khan — est l une des 51 subdivisions du district d Abbottabad de la province de la Frontière du Nord Ouest, au Pakistan[1]. Références ↑ (en) …   Wikipédia en Français

  • Pind Rahim Shah — is a small village near Miani town in Sargodha District, Punjab province, Pakistan. [ [http://www.fallingrain.com/world/PK/4/Pind Rahim Shah.html Location of Pind Rahim Shah Falling Rain Genomics] ] The village was founded by Rahim Shah hence the …   Wikipedia

  • Pind Begwal — is a hillside village of the Islamabad Capital Territory of Pakistan. It is suburban village of Islamabad city at 33°43 0N 73°13 60E [ [http://www.fallingrain.com/world/PK/4/Pind Begwal.html Location of Pind Begwal Falling Rain Genomics] ] and is …   Wikipedia

  • Pind Ranjha — (or Pind Ranja) is small village near Fateh Jang in the Punjab province of Pakistan. Located nearly 20 kilometers from Islamabad, it is the site of the New Islamabad International Airport which broke ground in 2007 and is expected to open in 2010 …   Wikipedia

  • Pind Hasham Khan — is one of the 44 Union Councils, administrative subdivions, of Haripur District in the North West Frontier Province of Pakistan [http://www.nrb.gov.pk/lg election/union.asp?district=75 dn=Haripur Tehsils Unions in the District of Haripur] ]… …   Wikipedia

  • Pind Kamal Khan — is one of the 44 Union Councils, administrative subdivions, of Haripur District in the North West Frontier Province of Pakistan [http://www.nrb.gov.pk/lg election/union.asp?district=75 dn=Haripur Tehsils Unions in the District of Haripur] ]… …   Wikipedia

  • Pind-Dadun-Khan — Pind Dadun Khan, Stadt im Pendschab in[142] Ostindien; am Jhelum, an der Salzkette; 13,588 Ew.; beträchtlicher Handel mit Salz …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»