-
1 onestà
onestà s.f. 1. honnêteté, intégrité: una persona di grande onestà une personne de grande honnêteté; onestà di intenzioni honnêteté des intentions; per onestà nei confronti di par honnêteté à l'égard de. 2. ( rettitudine) honnêteté, moralité: onestà di costumi bonne moralité. 3. ( ant) (rif. a costumi) vertu: donna di dubbia onestà femme d'une vertu douteuse. -
2 onesto
onesto I. agg. 1. ( integro) honnête, correct: stai tranquillo, sono persone oneste ne te tracasse pas, ce sont des personnes honnêtes; condurre una vita onesta mener une vie honnête. 2. ( sincero) honnête, sincère: sono sempre stato onesto con te j'ai toujours été sincère avec toi, j'ai toujours été honnête avec toi. 3. (giusto, ragionevole) raisonnable, honnête: prezzi onesti prix raisonnables. 4. ( ant) ( casto) honnête, vertueux: una donna onesta une honnête femme; intenzioni oneste intentions honnêtes. II. s.m. 1. (f. -a) ( persona) personne f. honnête: gli onesti les gens honnêtes. 2. ( onestà) honnêteté f.: mi sono mantenuto entro i limiti dell'onesto je me suis maintenu dans les limites de l'honnêteté. -
3 citare
citare v.tr. ( cìto) 1. ( riportare parole altrui) citer: citare un verso di Dante citer un vers de Dante; citare la Bibbia citer la Bible. 2. ( portare come modello) citer en exemple: era citato da tutti per la sua onestà tout le monde le citait en exemple pour son honnêteté. 3. ( Dir) ( convocare) citer: citare un testimone citer un témoin. 4. ( Dir) (chiamare in giudizio, denunciare) poursuivre, citer, assigner: citare qcu. per danni poursuivre qqn pour dommages-intérêts. -
4 colpire
colpire v.tr. ( colpìsco, colpìsci) 1. ( percuotere) frapper: colpire qcu. con un bastone frapper qqn à l'aide d'un bâton. 2. ( con oggetti a punta) frapper: lo ha colpito al braccio col coltello il lui a donné un coup de couteau dans le bras. 3. ( cogliere) frapper, atteindre, toucher: la pietra lo ha colpito alla testa la pierre l'a touché à la tête; essere colpito da un fulmine être frappé par la foudre. 4. ( con arma da fuoco) toucher, atteindre: il proiettile lo ha colpito al cuore la balle l'a atteint en plein cœur. 5. ( danneggiare) frapper: l'uragano ha colpito le zone costiere l'ouragan a frappé les régions côtières. 6. ( estens) ( prendere di mira) frapper, toucher: la nuova tassa colpisce in particolare i piccoli proprietari la nouvelle taxe frappe en particulier les petits propriétaires. 7. ( fig) (rif. a malattia) frapper, toucher, affecter: questa forma di influenza colpisce soprattutto i bambini cette forme de grippe touche surtout les enfants. 8. ( fig) (impressionare: favorevolmente) frapper, toucher; ( sfavorevolmente) frapper, toucher, atteindre, affecter: mi ha colpito il tono della sua voce j'ai été frappé par le ton de sa voix; la sua sorte mi ha colpito profondamente son destin m'a profondément touché; rimanere colpito da qcs. être frappé par qqch.; mi ha colpito l'onestà di quell'uomo l'honnêteté de cet homme m'a touché. -
5 conosciuto
conosciuto I. agg. (p.p. di Vedere conoscere) 1. ( noto) connu: un attore poco conosciuto un acteur peu connu. 2. ( provato) reconnu: persona di conosciuta onestà personne dont l'honnêté est reconnue. II. s.m. ( Filos) connu: il conoscente e il conosciuto le connaissant et le connu. -
6 correttezza
correttezza s.f. 1. ( esattezza) correction. 2. (onestà, lealtà) correction: in questo affare non si è comportato con correttezza dans cette affaire il ne s'est pas conduit correctement. 3. ( Sport) fair-play m.inv., franc-jeu m. -
7 espugnare
espugnare v.tr. ( espùgno) 1. prendre d'assaut, s'emparer de, enlever: espugnare un castello prendre un château d'assaut. 2. ( fig) triompher de, vaincre, faire succomber: espugnare l'onestà di qcu. triompher de l'honnêteté de qqn. -
8 fondato
fondato agg. 1. fondé: un'azienda fondata nel secolo scorso une entreprise fondée au siècle dernier. 2. ( fig) ( che ha solido fondamento) fondé: sospetti fondati soupçons fondés; ben fondato bien-fondé. 3. (serio, giusto) fondé, bon: ho fondate ragioni per dubitare della sua onestà j'ai de bonnes raisons de douter de son honnêteté. 4. ( sicuro) fondé: notizia fondata nouvelle fondée. -
9 garantire
garantire v. ( garantìsco, garantìsci) I. tr. 1. ( rendersi garante) garantir: garantire il rimborso di un credito garantir le remboursement d'un crédit; garantire l'esito di un'impresa garantir le succès d'une entreprise. 2. (rif. a merci) garantir: garantire un orologio per due anni garantir une montre pendant deux ans. 3. ( fig) se porter garant de: posso garantire la sua onestà je me porte garant de son honnêteté; te lo garantisco io! c'est moi qui te le dis! 4. ( estens) ( assicurare) assurer: ti garantisco che le cose stanno come ti ho detto je t'assure que la situation est telle que je te l'ai décrite. II. intr. (aus. avere) se porter garant ( per de): garantire per qcu. se porter garant de qqn. III. prnl. garantirsi ( procurarsi delle garanzie) s'assurer. -
10 invece
invece avv. 1. mais, cependant: speravo di trovare un posto e invece il treno era affollato j'espérais trouver une place mais le train était plein. 2. ( al contrario) au contraire, en revanche: pensavo fosse una persona onesta, invece è un imbroglione je pensais que c'était une personne honnête, au contraire c'est un escroc. 3. ( mentre) alors que: ho dovuto lavorare tutta la sera, invece avrei voluto uscire j'ai dû travailler toute la soirée alors que j'aurais voulu sortir; lei ha un lavoro, io invece no elle a un travail alors que moi je n'en ai pas. -
11 lealtà
lealtà s.f. 1. ( sincerità) loyauté. 2. ( onestà) loyauté, honnêteté; ( in senso sportivo) fair-play m. 3. ( fedeltà) loyauté ( nei confronti di envers), fidélité. -
12 lusco
lusco agg. (pl. - chi) 1. (ant,lett) ( bieco) sinistre, torve, menaçant. 2. ( fig) ( di dubbia onestà) louche. -
13 merito
merito s.m. 1. ( pregio) mérite: il tuo maggior merito è l'onestà ton plus grand mérite est l'honnêteté; di nessun merito d'aucun mérite; meriti e difetti mérites et défauts, qualités et défauts; prendersi il merito di qcs. s'attribuer le mérite de qqch.; andare a merito di qcu. être tout à l'honneur de qqn; rendere merito a qcu. di qcs. (o riconoscere a qcu. il merito di qcs.) attribuer à qqn le mérite de qqch.; tornare a merito di qcu. être tout à l'honneur de qqn. 2. ( servizio) service: i suoi meriti verso il proprio paese ses services pour son pays. 3. ( aspetto sostanziale) fond: entrare nel merito di una questione entrer dans le fond de la question. 4. ( ricompensa) mérite, récompense f.: Dio te ne renda merito Dieu te le rende! 5. ( valore) mérite. -
14 negazione
negazione s.f. 1. négation. 2. ( il contrario) négation: la negazione dell'onestà la négation de l'honnêteté. 3. ( Gramm) négation. -
15 parere
I. parere v. (pres.ind. pàio, pàri, pàre, paiàmo/pariàmo, paréte, pàiono; p.rem. pàrvi; fut. parrò; pres.cong. pàia, paiàmo/pariàmo, paiàte/pariàte, pàiano; impf.cong. paréssi; imperat. inexistant; p.pres. parvènte; p.p. pàrso; ger. parèndo; aus. essere) I. intr. 1. ( avere l'apparenza) sembler (aus. avoir), paraître, avoir l'air de: pare una persona onesta elle a l'air d'une personne honnête, elle semble une personne honnête; vestito così pareva un brigante habillé comme ça il avait l'air d'un brigand; queste campane paiono d'argento ces cloches semblent d'argent; ( rar) per non parere maleducato pour ne pas paraître impoli. 2. (ritenere, credere) penser (aus. avoir), croire (aus. avoir): non ti pare? tu ne crois pas?, tu ne penses pas?; mi pare che voglia nevicare je crois qu'il va neiger; il prezzo mi pare eccessivo le prix me semble excessif, je pense que le prix est excessif; mi pareva che fosse ora di andare j'estimais qu'il était l'heure de partir. 3. ( avere l'impressione) penser (aus. avoir), croire (aus. avoir), sembler (aus. avoir), dire (aus. avoir): mi è parso di averlo già visto il m'a semblé l'avoir déjà vu; ci pareva di sognare on croyait rêver; pareva proprio che non gliene importasse nulla on aurait vraiment dit que cela lui était égal; pare velluto on dirait du velours. 4. ( volere) vouloir (aus. avoir): fate pure come vi pare faites ce que vous voulez; ( iron) continuate, fate pure quello che vi pare! allez-y, faites comme vous voulez! II. intr.impers. 1. ( sembra) sembler (aus. avoir), paraître: pare proprio che... il semble que...; che ve ne pare? qu'en pensez-vous?; pare che voglia nevicare il semblerait qu'il va neiger. 2. ( si dice) paraître, dire (aus. avoir): pare che sia un uomo affascinante on dit que c'est un homme charmant, il paraît que c'est un homme charmant; pare che abbiano appena comprato una casa a Parigi il paraît qu'ils viennent d'acheter une maison à Paris. II. parere s.m. 1. avis, opinion f.: rimanere del proprio parere rester sur son opinion; cambiare parere changer d'avis; questo è il mio parere ceci est mon opinion; dare il proprio parere su qcs. donner son avis sur qqch.; esprimere il proprio parere exprimer son opinion, donner son avis; essere dello stesso parere di qcu. être du même avis que qqn, partager l'opinion de qqn. 2. ( consiglio) avis, conseil: sarebbe bene avere il parere di un esperto ce serait bien d'avoir l'avis d'un expert; sentiremo il parere di un avvocato on prendra l'avis d'un avocat, on demandera conseil à un avocat. 3. ( Dir) avis. -
16 provare
provare v. ( pròvo) I. tr. 1. essayer: provare una nuova medicina essayer un nouveau médicament; si può sempre provare on peut toujours essayer; provare a fare qcs. essayer de faire qqch.; ho provato a bussare alla porta, ma nessuno ha risposto j'ai essayé de frapper à la porte mais personne n'a répondu; prova a indovinare! essaie de deviner! devine! 2. (rif. a vestiti e sim.) essayer: provare un paio di scarpe essayer une paire de chaussures. 3. ( collaudare) essayer: voglio provare la macchina nuova je veux essayer la nouvelle voiture. 4. ( assaggiare) goûter: mi ha fatto provare una torta il m'a fait goûter une tarte. 5. (rif. a spettacoli e sim.) répéter: stanno provando ils sont en train de répéter. 6. (sperimentare, conoscere) connaître; (rif. a esperienze dolorose) connaître, passer par: ho provato ogni sventura je suis passé par tous les malheurs. 7. ( sentire) éprouver, ressentir: provare dolore ressentir de la douleur; provare piacere éprouver du plaisir; provare piacere a fare qcs. éprouver du plaisir à faire qqch.; provare gelosia éprouver de la jalousie; provare un senso di gratitudine éprouver de la gratitude; provare odio verso qcu. éprouver de la haine pour qqn. 8. ( mettere alla prova) éprouver, mettre à l'épreuve: i dolori provano gli uomini les souffrances mettent les hommes à l'épreuve. 9. (indebolire, logorare) affaiblir: la lunga malattia lo aveva provato sa longue maladie l'avait affaibli. 10. ( dimostrare) prouver: provare l'esistenza di qcs. prouver l'existence de qqch.; questo gesto prova la sua onestà ce geste prouve son honnêteté, ce geste est la preuve de son honnêteté; provare a qcu. che... prouver à qqn que...; provare qcs. a qcu. prouver qqch. à qqn. 11. ( osare) essayer: prova a farlo! vas-y, essaie de le faire!; non ci provare! n'y pense même pas! II. prnl. provarsi 1. ( colloq) ( tentare) essayer intr.: vorrei provarmici anch'io je voudrais essayer moi aussi. 2. ( lett) ( gareggiare) se mesurer. -
17 ritenere
ritenere v. (pres.ind. ritèngo, ritièni; p.rem. riténni; p.p. ritenùto) I. tr. 1. (giudicare, stimare) penser, croire, considérer, estimer: lo ritengono una persona onesta ils le considèrent comme quelqu'un d'honnête; ritengo di avere sbagliato je pense m'être trompé. 2. ( ricordare) retenir: non riesco a ritenere le date je n'arrive pas à retenir les dates. 3. (trattenere, fermare) retenir. 4. ( non consegnare) garder. 5. ( Med) faire de la rétention de: ritenere liquidi faire de la rétention de liquides. II. prnl. ritenersi se croire, se considérer comme, se prendre pour: si ritiene un genio il se considère comme un génie. -
18 serietà
serietà s.f. 1. ( responsabilità) sérieux m. 2. (rettitudine, onestà) sérieux m., honnêteté. 3. ( fidatezza) sérieux m., fiabilité. 4. ( gravità) sérieux, gravité. -
19 tentare
tentare v.tr. ( tènto) 1. tenter, essayer: tentare di fare qcs. tenter de faire qqch.; ho tentato inutilmente di telefonarti j'ai essayé de te téléphoner sans succès. 2. ( fig) ( cercare di corrompere) tenter. 3. ( fig) ( allettare) tenter, plaire: è un'idea che mi tenta c'est une idée qui me tente, c'est une idée tentante; lasciarsi tentare da qcs. se laisser tenter par qqch. 4. ( lett) ( mettere alla prova) tenter, mettre à l'épreuve, tester: tentare l'onestà di qcu. mettre à l'épreuve l'honnêteté de qqn. 5. ( lett) ( toccare per saggiare) tâter: tentare il terreno con un bastone tâter le terrain avec un bâton. -
20 umile
umile I. agg.m./f. 1. humble: una persona umile une personne humble. 2. ( sottomesso) humble, modeste, soumis: essere umile con i superiori être soumis à ses supérieurs. 3. (rif. a grado sociale) humble, modeste: è di umili origini il est d'origine modeste; una famiglia umile ma onesta une famille humble mais honnête; un'abitazione umile une habitation modeste, un logement modeste. 4. (meschino, vile) humble, ingrat: gli spettano sempre i lavori più umili on lui réserve toujours les tâches les plus ingrates. 5. ( epist) humble: Vostro umile servitore votre humble serviteur. II. s.m./f. humble: gli umili di cuore les humbles de cœur.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Onesta — ist der Familienname von: Claude Onesta (* 1957), französischer Handballspieler und trainer Gérard Onesta (* 1960), französischer Politiker, Cousin von Claude Onesta Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung m … Deutsch Wikipedia
onestà — (ant. onestade) s.f. [dal lat. honestas atis, der. di honestus onesto ]. 1. a. [disposizione d animo e comportamento di chi è leale e corretto; di soggetto astratto, il fatto di essere leale: uomo di provata o. ; sono certo dell o. delle sue… … Enciclopedia Italiana
onestà — o·ne·stà s.f.inv. 1. AU qualità di chi è onesto, probo, moralmente integro: uomo di provata, di rara, di scarsa, di dubbia onestà | caratteristica di ciò che è improntato all adesione di principi morali, universalmente riconosciuti come validi,… … Dizionario italiano
onesta — o·nè·sta s.f. → onesto … Dizionario italiano
onestà — {{hw}}{{onestà}}{{/hw}}s. f. Caratteristica di chi (o di ciò che) è onesto; SIN. Dirittura, probità, rettitudine; CONTR. Disonestà … Enciclopedia di italiano
onestà — s. f. 1. moralità, dirittura, integrità, lealtà, correttezza, equità, giustizia, probità, irreprensibilità, incorruttibilità, onorabilità, onore, rettitudine □ buona fede, serietà, trasparenza □ scrupolosità, coscienziosità, rigore CONTR.… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Claude Onesta — Claude Onesta … Wikipédia en Français
Claude Onesta — bei der Handball EM 2010 Claude Onesta (* 6. Februar 1957 in Albi) ist ein ehemaliger französischer Handballspieler und aktueller Trainer der französischen Handball Nationalmannschaft. Ab dem elften Lebensjahr spielte Onesta in der Jugend … Deutsch Wikipedia
Gerard Onesta — Gérard Onesta (Toulouse, 2008) Gérard Onesta (* 5. August 1960 in Albi) ist ein französischer Politiker und seit 1999 Stellvertretender Präsident des Europäischen Parlaments. Karriere Gérard Onesta erreichte 1984 einen Universität … Deutsch Wikipedia
Gérard Onesta — (Toulouse, 2008) Gérard Onesta (* 5. August 1960 in Albi) ist ein französischer Politiker und seit 1999 Stellvertretender Präsident des Europäischen Parlaments … Deutsch Wikipedia
Gérard Onesta — (Toulouse, 2008) Gérard Onesta est un homme politique français, Vert, né le 5 août 1960 à Albi. Fils d immigré, la branche paternelle de sa famille … Wikipédia en Français