-
41 weniger
( comp от wenig) adv1) меньше; менееmehr oder weniger — более или менееnicht weniger als... — по меньшей мере..., не менее чем...nicht(s) mehr und nicht(s) weniger als... — ни больше, ни меньше как...er will darüber nicht sprechen, viel weniger schreiben — он не хочет говорить об этом, а тем более писатьes kommt uns weniger auf die Menge als auf die Güte an — нам важно не столько количество, сколько качествоer ist weniger böse als dumm — он не так зол, как глуп2) -
42 один
1) числ. ein (eine, ein); einer ( eine, ein(e)s) (без сущ.); eins ( при счете)входить по одному — einzeln eintreten (непр.) vi (s), einer nach dem anderen eintreten (непр.) vi (s)2) прил. (без постороннего участия; в одиночестве) alleinя могу это сделать один — ich kann das allein machen3) прил. ( тот же самый) ein; derselbe; gleichя живу с ним в одном доме — ich wohne in einem Haus mit ihm, ich wohne in demselben Hausбыть одного мнения — derselben Meinung sein4) мест. ( только) allein, nur; lauter, nichts als5) мест. (какой-то, некий) ein (gewisser)6) в знач. сущ. einer, der eine; das eine, einsни один — nicht einer, keiner, kein einziger••один на один — Mann gegen Mann; unter vier Augen ( наедине)все до одного — alle bis auf den letztenвсе за одного, один за всех — alle für einen, einer für alleодно из двух — eins von beiden; entweder oderодин к одному ( как на подбор) — wie ausgesuchtодно к одному ( о неприятностях) — ein Unglück kommt selten allein -
43 один
один 1. числ. ein (eine, ein); einer (eine, ein(e)s) (без сущ.); eins (при счёте) один и два три eins und zwei macht drei один из моих друзей einer von meinen Freunden входить по одному einzeln eintreten* vi (s), einer nach dem anderen eintreten* vi (s) один-единственный ein einziger 2. прил.( без постороннего участия; в одиночестве) allein я могу это сделать один ich kann das allein machen он живёт один er lebt allein 3. прил. (тот же самый) ein; derselbe; gleich я живу с ним в одном доме ich wohne in einem Haus mit ihm, ich wohne in demselben Haus один и тот же ein und derselbe это одно и то же das ist eins und dasselbe быть одного мнения derselben Meinung sein мы одних лет wir sind gleichaltrig 4. мест. (только) allein, nur; lauter, nichts als только ты один можешь это сделать nur du (allein) kannst das machen одного этого недостаточно das allein genügt nicht это одни разговоры das ist nichts als Gerede здесь одни незнакомые hier sind lauter Unbekannte 5. мест. (какой-то, некий) ein (gewisser) одно время eine Zeitlang 6. в знач. сущ. einer, der eine; das eine, eins один за другим hintereinander одно к одному eins kommt zum andern ни один nicht einer, keiner, kein einziger одного ты не должен забывать eins darfst du nicht vergessen а один на один Mann gegen Mann; unter vier Augen (наедине) все до одного alle bis auf den letzten все за одного, один за всех alle für einen, einer für alle один-одинёшенек mutterseelenallein один в поле не воин посл.allein kann man nichts ausrichten одним словом mit einem Wort все как один einstimmig, einmütig одно из двух eins von beiden; entweder oder один к одному (как на подбор) wie ausgesucht одно к одному (о неприятностях) ein Unglück kommt selten allein
-
44 Bessere
(нечто) лучшееsoll es etwas Einfaches oder etwas Besseres sein? — ком. разг. вы хотите что-нибудь попроще или что-нибудь получше ( подороже)?ich habe Besseres zu tun — у меня есть более важное ( интересное, выгодное) дело; у меня есть дела поважнееhat er denn nichts Besseres zu tun? — разве у него нет другого дела ( других забот)?; разве у него нет дел поважнее?sich eines Besser(e)n belehren lassen — внять голосу рассудка, убедиться в своём заблужденииin Ermangelung eines Besseren — за неимением лучшего; на худой конец••das Bessere ist der Feind des Guten — посл. лучшее - враг хорошего -
45 Dritte
sub3)der lachende Dritte — смеющийся третий (выигрывающий от спора других)den Dritten abschlagen — играть в третий-лишнийes ist noch ein Drittes zu erwägen — нужно учесть ещё одно обстоятельствоentweder - oder, es gibt kein Drittes — или - или (третьего не дано)••wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte — посл. когда двое бранятся, третий радуется -
46 Er
I pron pers уст.tue Er, was ich ihm sage — делай, что я тебе говорю ( приказываю)j-n Er nennen — говорить кому-л. "ты"Er Schuft! — ах ты, негодяй!II m =ist der Vögel ein Er oder eine Sie? — эта птица самец или самка? -
47 heißen
I 1. * vt1) называть; обзыватьj-n seinen Freund heißen — называть кого-л. своим другомdas heiße ich singen! — это называется петь!, это я называю пением!j-n willkommen heißen — приветствовать кого-л.2) велеть, приказывать2. * vi1) называтьсяich will ein Schuft heißen, wenn das nicht wahr ist — пусть назовут меня мерзавцем, если это неправдаwie heißt diese Stelle im Buch? — как гласит это место в книге?2) значить, означатьwas heißt das auf deutsch? — как это (будет) по-немецки?, как это называется по-немецки?was heißt das?, was soll das heißen? — что это значит?das heißt (сокр. d. h.) — это значит, то естьdas will schon etwas heißen! — это что-нибудь да значит!was heißt da Geburtstag feiern! — (уж) какое там рождение!, (здесь) не до рождения!3. * vimpes heißt... — (как) говорят...am Ende wird es noch heißen... — пожалуй, ещё скажут...im Brief heißt es... — в письме говорится ( сказано)...hier heißt es entweder - oder — здесь приходится выбирать: либо - либоII н.-нем.см. hissen -
48 holen
vtBrot holen — идти за хлебом, купить ( принести) хлебeinen Arzt holen — позвать ( пригласить) врачаeine Dame zum Tanz holen — пригласить даму на танецein Kind aus der Schule holen — приводить ребёнка из школы2) добывать, получать3) (bei D, von D) обращаться (за чем-л. к кому-л.)sich (D) bei j-m ( von j-m) Rat holen — обратиться к кому-л. за советом4) в разн. словосочет.Atem ( Luft) holen — перевести духsich (D) eine Niederlage holen — потерпеть поражениеsich (D) eine Erkältung holen — простудиться, подхватить простудуsich (D) eine ansteckende Krankheit holen — заразиться инфекционной болезньюder Rausch holte ihn plötzlich — он сразу опьянелdie Ware holt gute Preise — товар пошёл по хорошей цене••hol dich der Fuchs ( der Kuckuck, der Teufel, dieser und jener)! — груб. чёрт тебя побери!, чтоб тебя нелёгкая взяла!, чтоб тебе пусто было!hol mich dieser oder jener! — груб. лопни мои глаза! ( клятва) -
49 Mal
I n -(e)s, -e и Mäler1) пятно, знак, метка, рубец; родимое пятно, родинка; отметина ( у животных)von dem Sturz hatte er Male ( Mäler) an der Stirne — от ран на лбу, полученных при падении, у него остались метки ( рубцы)2) знак, отметка пометка3) знак, признакII n -(e)s, -e и Mälerмонумент, памятникIII n -(e)s, -eein and(e)res Mal — (в) другой разdiejenigen Male, wo... — каждый раз, когда...(für) dieses Mal — (на) этот разein einziges Mal — единственный разes ist das erste Mal, daß ich diese Stadt besuche — я впервые в этом городеletztes Mal — последний разmanches Mal — иной раз, иногдаmanch liebes Mal — иной раз, иногда; разг. неоднократно, частенькоein oder mehrere Male — один или несколько разnächstes Mal, beim nächsten Mal — (в) следующий разein übriges Mal — лишний разvoriges Mal — прошлый разdas zweite Mal — второй разwie viele Male — сколько разein Mal über das andere — через разzum ersten Male — в первый раз, впервыеzu verschiedenen Mal en — в разное времяzu wiederholten Malen — неоднократно, повторно, не один разzum wievielten Male? — в который раз? -
50 nennen
1. * vt1) (A) называть (как-л., кем-л.); звать; давать имя (кому-л.); окрестить; нарекать; дразнить (как-л.); давать прозвище( кличку) (кому-л.)man nannte den Jungen nach seinem Großvater( Friedrich) — мальчика назвали по деду (Фридрихом)das Kind wurde in der Taufe Alexander genannt — ребёнка окрестили ( нарекли) именем Александр; при крещении ребёнку дали имя Александрj-n einen Dieb nennen — назвать кого-л. воромer ist nichts weniger, als was man einen Künstler nennt — чем чем, а художником его никак не назовёшьgut, nennen wir das einen Irrtum — ладно, будем считать, что это ошибкаdas nenn' ich einen Helden! — вот это герой (ничего не скажешь)!das nenn' ich Glück! — вот это счастье!, вот это повезло!das nenn' ich doch schlafen( geschlafen, einen Schlaf)! — вот это поспал!, вот это так сон (ничего не скажешь)!man nannte ihn weise — его называли ( считали) мудрым; считали ( говорили), что он поступил мудроich muß ihn grausam nennen — я должен сказать, что он жестокman kann sie nicht hübsch nennen — её не назовёшь красивой; нельзя сказать, чтобы она была красивой2) называть, упоминать; перечислятьj-n beim ( bei seinem) Namen nennen — называть кого-л. по имени; открыто сказать своё мнение о ком-л.er ( sein Name) wird viel genannt — о нём много говорят ( пишут)j-n ( j-s Namen) lobend nennen — с похвалой отозваться о ком-л.3)etw. sein eigen nennen — владеть чем-л.er nennt ein schönes Landhaus sein eigen — ему принадлежит прекрасный загородный дом••das Kind beim ( rechten) Namen nennen ≈ называть вещи своими именамиwenn man den Esel nennt, da kommt er schon gerennt ≈ погов.лёгок на помине2. * (sich)1) называтьсяund so etwas nennt sich nun Gerechtigkeit! — и это называется справедливостью!, и это "справедливость"!der Verfasser wollte sich nicht nennen — автор не пожелал назвать себя( своего имени), автор пожелал остаться неизвестным3) (A) называть себя (кем-л.) -
51 Recht
n -(e)s, -e1) право (на что-л.)ausschließliches Recht — исключительное право, привилегияbedingtes Recht — юр. условное правоdingliches Recht — юр. вещное правоdispositives Recht — юр. диспозитивное правоmaterielles Recht — юр. материальное правоobjektives Recht — юр. объективное правоsubjektives Recht — юр. субъективное правоdas Recht zur Begnadigung — юр. право помилованияdas Recht freier Durchfahrt — дип. право "мирного прохода" (напр., судов)das Recht über Leben und Tod — право казнить и миловатьdein Recht soll dir werden — получишь, что тебе положено( по праву); ты своё получишьein Recht ausüben — юр. осуществлять право (на что-л.)sein Recht behaupten — отстаивать своё правоj-m das Recht auf etw. (A) einräumen — предоставить кому-л. право на что-л.sein Recht erzwingen — добиться (силой) своего (права)seine Rechte auf etw. (A) geltend machen — предъявить свои права на что-л.ein Recht auf etw. (A) haben — иметь право на что-л.(sein) Recht suchen ( verlangen, fordern) — добиваться своего ( своих прав)sich (D) Recht verschaffen — добиться своего ( своих прав)sich (D) das Recht vorbehalten — оставить ( оговорить) за собой правоalle Rechte vorbehalten — право переиздания принадлежит исключительно издательству ( автору) ( надпись на обороте титульного листа книги)j-s Rechte wahrnehmen — представлять ( защищать) чьи-л. праваauf sein Recht pochen — (упрямо) настаивать на своём праве; во всеуслышание заявлять о своём праве, выставлять своё правоin seine (alten) Rechte eintreten — (вновь) вступать в свои праваzu seinem Recht kommen — получить принадлежащее ( причитающееся) по праву; взять своёj-m zu seinem Recht verhelfen — помочь кому-л. добиться своего права2) право ( правовые нормы); закон, законностьbürgerliches Recht — юр. гражданское правоgemeines Recht — общее право (действовавшее на территории Германии до конца 19 в.)öffentliches Recht — юр. публичное правоpositives Recht — юр. позитивное ( действующее) правоprivates Recht — частное правоDoktor beider Rechte — ист. доктор обоих прав (рижского и канонического, светского и церковного)das Recht beugen — извращать ( обходить) законRecht sprechen — судить, выносить приговор(ы)das Recht ( (die) Rechte) studieren — изучать право, изучать юриспруденциюdas Recht mit Füßen treten — попирать праваdem Recht ein Schnippchen schlagen — обойти закон; ускользнуть от правосудияGnade für Recht ergehen lassen — сменить гнев на милостьgegen Recht und Gewissen handeln — поступать недобросовестно ( противозаконно)von Rechts wegen (сокр. V. R. W.) — в силу закона, по закону, по праву, по справедливостиdas kommt mir von Rechts; wegen zu — это положено мне по праву (см. тж. 3))wider das Recht — вопреки закону, в нарушение закона3) правота; правильность; правдаim Recht sein — быть правымmit Recht — по праву, правильно, обоснованноvon Rechts wegen hätte er bei der Prüfung durchfallen sollen — по совести говоря, он должен был бы провалиться на этом экзаменеdas besteht zu Recht — это правильно; на это есть все основанияzu Recht oder Unrecht — с основанием или без; по праву ли или нетzwischen Recht und Unrecht nicht unterscheiden können — не знать, что хорошо, а что плохо••Recht muß doch Recht bleiben — погов. закон есть законman muß selbst dem Teufel sein Recht lassen ≈ погов.правда остаётся правдой, на чьей стороне она б ни былаwer die Macht hat, hat das Recht — посл. у кого власть, тот и прав; закон всегда на стороне сильногоwo nichts ist, hat (auch) der Kaiser sein Recht verloren ≈ погов.на нет и суда нетzuviel Recht hat manchen Herrn gemacht zum Knecht ≈ посл. лишняя воля заведёт в неволю -
52 rum
разг.см. herumso rum oder so rum — разг. так или так; не так, так иначеanders rum — разг. по-другому, другим способомes ist 'rum wie 'num ≈ разг. что так, что эдак; что в лоб, что по лбу -
53 Sein
n -sбытие, существованиеSein und Schein — действительность и призрачностьdas Ende alles Seins — конец мира -
54 Vogel
m -s, Vögelder Vogel geht auf den Leim ( ins Garn)! — перен. попалась птичка!2) перен. разг. птица, фруктein feiner Vogel! ≈ разг. хорош гусь!ein loser Vogel — разг. легкомысленный ( ветреный) человекdu bist mir ein sauberer Vogel! — хорош голубчик!, хороша птица!••du hast wohl einen Vogel (im Kopfe)? — разг. у тебя, видно, не все домаwer einen Vogel hat, der muß ihn füttern ≈ за свои прихоти приходится расплачиваться; любишь кататься, люби и саночки возитьdu hast wohl einen Vogel unter dem Hut? — разг. почему ты не здороваешься ( не снимаешь шляпу)?friß, Vogel, oder stirb! ≈ хоть умри, но сделай!den Vogel erkennt man an den Federn ( am Gesang) ≈ погов.у всякой пташки свои замашки; видна птица по полётуjedem ( einem jeden) Vogel gefällt sein Nest ≈ посл. всяк кулик своё болото хвалит -
55 жизнь
жвсю мою жизнь — mein Leben lang, mein Lebtagзарабатывать себе на жизнь — den Lebensunterhalt verdienen••провести в жизнь — in die Tat umsetzen vt; verwirklichen vt ( осуществить)борьба не на жизнь, а на смерть — ein Kampf auf Leben und Tod -
56 рано
1) früh2) безл. -
57 жизнь
жизнь ж Leben n 1d образ жизни Lebensweise f общественная жизнь öffentliches Leben средства к жизни Existenzmittel n pl при жизни кого-л. zu j-s Lebzeiten всю мою жизнь mein Leben lang, mein Lebtag никогда в жизни nie im Leben лишить себя жизни sich (D) das Leben nehmen* зарабатывать себе на жизнь den Lebensunterhalt verdienen а как жизнь? wie geht''s? провести в жизнь in die Tat umsetzen vt; verwirklichen vt (осуществить) борьба не на жизнь, а на смерть ein Kampf auf Leben und Tod в нём жизнь бьёт ключом er ist von überquellender Lebenskraft это вопрос жизни и смерти es geht um Tod oder Leben -
58 рано
См. также в других словарях:
Ist größer als — In der Mathematik ist eine Ungleichung eine Aussage über die relative Größe oder Ordnung zweier Objekte. Die Schreibweise a < b bedeutet a ist kleiner als b und a > b bedeutet a ist größer als b. Weiter bedeutet , dass a kleiner oder gleich … Deutsch Wikipedia
Ist kleiner als — In der Mathematik ist eine Ungleichung eine Aussage über die relative Größe oder Ordnung zweier Objekte. Die Schreibweise a < b bedeutet a ist kleiner als b und a > b bedeutet a ist größer als b. Weiter bedeutet , dass a kleiner oder gleich … Deutsch Wikipedia
Ist-Aufnahme — Die Ist Aufnahme oder Ist Analyse ist ein Begriff aus dem Projektmanagement. Sie stellt die Phase eines Vorgehensmodells dar, die der objektiven Ermittlung eines aktuellen Problems („Ist Zustand“) – möglichst ohne Bewertung oder Verzerrung –… … Deutsch Wikipedia
Ist der Existentialismus ein Humanismus? — L existentialisme est un humanisme (dt. Der Existenzialismus ist ein Humanismus) ist ein Essay von Jean Paul Sartre, der 1945 erstmals publiziert wurde. Sartre trug ihn im selben Jahr in fast unveränderter Weise vor dem Pariser Maintenant Club… … Deutsch Wikipedia
*ist Ds — Pentax *istDs [1] Typ: Digitale Autofokus/AE Spiegelreflexkamera … Deutsch Wikipedia
IST-Analyse — Die Ist Aufnahme ist eine Bezeichnung aus Betriebswirtschaftslehre und Projektmanagement und stellt eine wichtige Phase des Vorgehensmodells dar, die der objektiven Ermittlung eines aktuellen Problems ( Ist Zustand ) möglichst ohne Bewertung oder … Deutsch Wikipedia
IST-Aufnahme — Die Ist Aufnahme ist eine Bezeichnung aus Betriebswirtschaftslehre und Projektmanagement und stellt eine wichtige Phase des Vorgehensmodells dar, die der objektiven Ermittlung eines aktuellen Problems ( Ist Zustand ) möglichst ohne Bewertung oder … Deutsch Wikipedia
IST-Zustand — Die Ist Aufnahme ist eine Bezeichnung aus Betriebswirtschaftslehre und Projektmanagement und stellt eine wichtige Phase des Vorgehensmodells dar, die der objektiven Ermittlung eines aktuellen Problems ( Ist Zustand ) möglichst ohne Bewertung oder … Deutsch Wikipedia
Ist-Analyse — Die Ist Aufnahme ist eine Bezeichnung aus Betriebswirtschaftslehre und Projektmanagement und stellt eine wichtige Phase des Vorgehensmodells dar, die der objektiven Ermittlung eines aktuellen Problems ( Ist Zustand ) möglichst ohne Bewertung oder … Deutsch Wikipedia
Ist-Zustand — Die Ist Aufnahme ist eine Bezeichnung aus Betriebswirtschaftslehre und Projektmanagement und stellt eine wichtige Phase des Vorgehensmodells dar, die der objektiven Ermittlung eines aktuellen Problems ( Ist Zustand ) möglichst ohne Bewertung oder … Deutsch Wikipedia
Ist das Leben nicht schön? — Filmdaten Deutscher Titel Ist das Leben nicht schön? Originaltitel It’s a Wonderful Life … Deutsch Wikipedia