Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

nter+die+f

  • 21 Erde

    f <-, -n>
    1) тк sg Земля (планета)

    Die Érde dreht sich um die Sónne. — Земля вращается вокруг солнца.

    2) земля; почва

    lóckere Érde — рыхлая земля

    3) (твёрдая) поверхность, земля

    etw. (A) von der Érde áúfheben* — поднять что-л с земли [с пола]

    Er músste auf der Érde schláfen. — Ему пришлось спать на полу.

    4) территория, местность (с которой имеется эмоциональная связь)

    auf frémder Érde kämpfen — воевать на чужой земле

    auf der gánzen Érde bekánnt sein — быть известным на весь мир

    auf Érden высок — на земле, на (белом) свете

    auf der Érde bléíben* (s) разгне витать в облаках

    j-n únter die Érde bríngen* разг — свести в могилу, доконать кого-л

    Érde zu Érde, Ásche zu Ásche, Staub zu Staub рел — земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху (текст погребальной молитвы)

    die Érde sei ihm leicht! — пусть земля ему будет пухом (об умершем)

    únter der Érde líégen* высок эвфлежать в могиле

    Универсальный немецко-русский словарь > Erde

  • 22 Fuchtel

    Fúchtel f разг.:

    j-n nter der F chtel h lten* [hben] — держа́ть кого́-л. в ежо́вых рукави́цах

    nter der F chtel st hen* — быть [находи́ться] под стро́гим надзо́ром
    j-n nter die F chtel n hmen* — энерги́чно взя́ться за кого́-л.

    Большой немецко-русский словарь > Fuchtel

  • 23 bringen

    bríngen* vt
    1. приноси́ть, привози́ть; относи́ть, отвози́ть, доставля́ть (что-л. куда-л.)
    2. приводи́ть, провожа́ть, сопровожда́ть, доставля́ть (кого-л. куда-л.)
    3. ( über A, von D) публикова́ть (что-л.); помеща́ть (материа́л); сообща́ть (о чём-л.) (о газетах, журналах)
    4. ( j-m etw. von j-m) передава́ть (кому-л. что-л. от кого-л.; напр. привет)
    5. перен. приноси́ть; вызыва́ть, стать причи́ной (чего-л.)

    Ertrg br ngen — приноси́ть дохо́д

    Fr ude br ngen — доставля́ть ра́дость

    Gef hr br ngen — повле́чь за собо́й опа́сность

    Glück br ngen — приноси́ть сча́стье

    H lfe br ngen — оказа́ть по́мощь

    Sch den br ngen — причиня́ть вред, наноси́ть уще́рб

    was bringst du? — с чем ты пришё́л?, что ска́жешь?

    es bringt mit sich, daß — э́то повлечё́т за собо́й то, что … э́то бу́дет причи́ной того́, что …

    6. достига́ть, добива́ться (чего-л.); осуществля́ть (что-л.)

    er bringt d ese schw erige Ǘ bung nicht разг. — у него́ не получа́ется э́то тру́дное упражне́ние

    etw. zust nde br ngen — заверши́ть, осуществи́ть что-л.

    es dahn [so weit] br ngen, daß — доводи́ть до того́, что …

    j-n dahn br ngen, daß — убеди́ть кого́-л. в том, что …

    er hat es weit gebr cht — он далеко́ пошё́л, он мно́гого доби́лся

    er hat es zu nichts gebr cht — из него́ ничего́ пу́тного не вы́шло, он ничего́ не доби́лся

    7. (um A) лиша́ть (кого-л. чего-л.)

    j-n um den Verst nd br ngen — своди́ть кого́-л. с ума́

    etw. an den Tag [ans Licht] br ngen — обнару́живать, проявля́ть что-л.

    etw. an den Mann br ngen — сбыва́ть с рук ( товар)

    etw. an sich (A) br ngen — присва́ивать (себе́) что-л.

    etw. auf die Bǘ hne br ngen — поста́вить что-л. (на сце́не)

    j-n auf s ine S ite br ngen — привле́чь кого́-л. на свою́ сто́рону

    j-n auf den r chten Weg br ngen — напра́вить кого́-л. на путь и́стинный

    j-n auf inen Ged nken br ngen — наводи́ть кого́-л. на (каку́ю-л.) мысль

    gut, daß du mich dar uf gebr cht hast — хорошо́, что ты мне об э́том напо́мнил

    der W gen bringt es auf 120 Kilom ter in der St nde — автомоби́ль мо́жет разви́ть ско́рость до 120 киломе́тров в час

    er hat es auf chtzig J hre gebr cht — он до́жил до восьми́десяти лет

    j-n aus der F ssung br ngen — вы́вести кого́-л. из себя́ [из равнове́сия]

    j-n in ufregung br ngen — приводи́ть в волне́ние, волнова́ть кого́-л.

    etw. in Erf hrung br ngen — узна́ть что-л.

    j-n in Gef hr br ngen — подверга́ть кого́-л. опа́сности

    etw. in rdnung br ngen — приводи́ть в поря́док что-л.

    etw. in mlauf br ngen — пуска́ть в обраще́ние, распространя́ть что-л.

    j-n in Verzw iflung br ngen — доводи́ть до отча́яния кого́-л.

    etw. in V rschlag br ngen книжн. — предлага́ть что-л.

    kein Wort ǘ ber die L ppen br ngen — не произнести́ ни сло́ва

    ich kann es nicht ǘber mich [ǘbers Herz] br ngen — я не могу́ реши́ться на э́то, я не могу́ себя́ заста́вить сде́лать э́то

    j-n nter s ine Gew lt br ngen — подчини́ть свое́й вла́сти, покори́ть кого́-л.

    sein Geld nter die L ute br ngen разг. — тра́тить (свои́) де́ньги

    etw. von der Stlle [vom Fleck] br ngen — сдви́нуть что-л. с ме́ста; перен. тж. сдви́нуть что-л. с мё́ртвой то́чки

    etw. vor Gercht [vor den Rchter] br ngen — возбуди́ть де́ло в суде́

    j-n zu Bett br ngen — укла́дывать спать кого́-л.

    etw. zu nde br ngen — доводи́ть что-л. до конца́

    etw. zu j-s K nntnis br ngen книжн. — доводи́ть что-л. до чьего́-л. све́дения, уведомля́ть кого́-л. о чём-л.

    j-n zum L chen br ngen — вы́звать у кого́-л. смех; рассмеши́ть кого́-л.

    etw. zu Pap er br ngen — изложи́ть пи́сьменно, написа́ть что-л.

    j-n zum Schw igen br ngen — заста́вить (за)молча́ть кого́-л. (тж. перен.)

    j-n zu sich (D) br ngen — приводи́ть кого́-л. в чу́вство [в созна́ние]

    j-n zum St hen br ngen — заста́вить кого́-л. останови́ться, останови́ть кого́-л.

    Большой немецко-русский словарь > bringen

  • 24 Haube

    Háube f =, -n
    1. че́пчик, чепе́ц
    2. хохоло́к ( у птиц)
    3. суши́льный аппара́т ( в парикмахерской)
    4. тех. колпа́к; капо́т; кожу́х; чехо́л; кры́шка; люк ( у танка)
    nter die H ube br ngen* разг. шутл. — вы́дать за́муж

    nter die H ube k mmen* (s) разг. шутл. — вы́йти за́муж

    Большой немецко-русский словарь > Haube

  • 25 Räuber

    Rä́uber m -s, =
    1. граби́тель, разбо́йник

    nter die Räuber f llen*(s) [ger ten* (s)] — попа́сть в ру́ки разбо́йников (тж. перен.)

    nter die Räuber g hen* (s) — попа́сть в дурно́е о́бщество

    Räuber und Gendrm — «казаки́-разбо́йники» ( детская подвижная игра)

    2. хи́щник (тж. перен.)

    Большой немецко-русский словарь > Räuber

  • 26 geraten*

    vi (s)
    1) попасть (куда-л), очутиться (где-л)

    únter das Áúto geráten — попасть под автомобиль

    Wie bist du in díése Gégend geráten? — Как ты очутился в этой местности?

    2) попадать (в какое-л положение); приходить (в какое-л состояние)

    in Not geráten — оказаться в беде

    auf den Gedánken geráten — напасть на мысль

    in Brand geráten — загореться

    áúßer sich (D) vor Fréúde geráten — выходить из себя от радости

    in Angst geráten — испугаться

    in Schúlden geráten — влезть в долги

    in Verwírrung geráten — прийти в замешательство

    nach seinem Vater geráten — быть похожим на своего отца

    únter die Räuber geráten — попать в руки разбойникам

    3) удаваться, получаться

    Der Bráten ist héúte geráten. — Жаркое сегодня удалось.

    Универсальный немецко-русский словарь > geraten*

  • 27 Kulisse

    Kulísse f =, -n
    1. б. ч. театр. кули́сы, декора́ция (тж. перен. неодобр.)

    inen Blick h nter die Kul ssen w rfen* [tun*] перен. — загляну́ть за кули́сы

    h nter den Kul ssen — за кули́сами, та́йно

    das ist doch lles nur Kul sse разг. — э́то всё то́лько показно́е

    2. фон, обрамле́ние
    3. бирж. кули́са
    4. тк. sg спорт. разг. зри́тели, пу́блика; боле́льщики

    Большой немецко-русский словарь > Kulisse

  • 28 mischen

    míschen
    I vt
    1. меша́ть, сме́шивать, переме́шивать
    2. подме́шивать, подбавля́ть (чего-л. во что-л.)

    W sser in den Wein m schen, Wein mit W sser m schen — разбавля́ть вино́ водо́й

    R ggen nter den W izen m schen — подсы́пать ржи в пшени́цу

    3. заме́шивать, гото́вить (смесь)

    ine Arzni m schen — гото́вить лека́рство

    F tter m schen — заме́шивать корм

    4. тасова́ть ( карты)
    1. смеша́ться

    sich nter die Mnge [Lute] m schen — смеша́ться с толпо́й, скры́ться [затеря́ться] в толпе́

    2. вме́шиваться

    sich in fr mdengelegenheiten [Schen] m schen — вме́шиваться в чужи́е дела́

    Большой немецко-русский словарь > mischen

  • 29 Bein

    Bein n -(e)s, -e
    1. нога́

    die B ine kr uzen — сиде́ть нога́ на́ ногу; скрести́ть но́ги

    von inem Bein aufs ndere tr ten* (s) — переступа́ть с ноги́ на́ ногу

    2. но́жка (стола и т. п.)
    3. уст. кость

    l ufen* (s), was die B ine kö́ nnen — бежа́ть со всех ног [изо всех сил]

    sich (D ) die B ine ( nach D) blaufen* разг. — сби́ться с ног (в поисках чего-л.)
    sich (D) bei etw. (D) [für j-n] ein Bein usreißen* разг. — ≅ из ко́жи (вон) лезть; расшиби́ться в лепё́шку ра́ди чего́-л. [для кого́-л.]
    sich (D ) kein Bein usreißen* разг. — не проявля́ть осо́бого рве́ния в чём-л., не стара́ться, не усе́рдствовать, не утружда́ть себя́

    du hast jǘ ngere B ine разг. — ты помоло́же, придё́тся тебе́ сбе́гать [постоя́ть]

    m ine T sche hat B ine gekregt [bekmmen] разг. — у меня́ увели́ су́мку

    j-m B ine m chen разг. — подгоня́ть, торопи́ть кого́-л.

    die B ine in die Hand [ nter dierme] n hmen* разг. — бежа́ть со всех ног, удира́ть во все лопа́тки
    sich (D ) die B ine in den Bauch st hen* разг. — отстоя́ть себе́ но́ги, уста́ть до изнеможе́ния ( от долгого стояния)

    j-m ein Bein st llen — подста́вить но́жку кому́-л.; перен. тж. чини́ть препя́тствие кому́-л.

    j-n auf die B ine br ngen* разг.
    1) поста́вить на́ ноги ( больного)
    2) подня́ть на́ ноги кого́-л. ( взбудоражить)
    j-m auf die B ine h lfen* разг.
    1) помо́чь кому́-л. (в)стать на́ ноги; верну́ть кому́-л. си́лы; вы́лечить кого́-л.
    2) помо́чь кому́-л. стать на́ ноги ( стать самостоятельным)

    w eder auf die B ine k mmen* (s) разг. — стать на́ ноги (выздороветь; поправить свои дела)

    sich auf die B ine m chen разг. — отпра́виться (в путь)

    j-n auf die B ine st llen разг. — поста́вить кого́-л. на́ ноги ( сделать самостоятельным)

    ine st rke M nnschaft auf die B ine st llen разг. — вы́ставить си́льную (футбо́льную) кома́нду

    (den g nzen Tag) auf den B inen sein разг. — быть (це́лый день) на нога́х

    schlecht auf den B inen sein — пло́хо держа́ться на нога́х

    auf igenen B inen st hen* — стоя́ть на со́бственных нога́х, быть самостоя́тельным
    fest auf den B inen st hen* — твё́рдо стоя́ть на нога́х ( занимать прочное положение в жизни)

    auf inem Bein kann man nicht st hen шутл. — одно́й рю́мки ма́ло!, ещё́ по одно́й! (букв. на одно́й ноге́ не устои́шь)

    die S che steht auf schw chen B inen — э́то де́ло ненадё́жное

    der Wein ist ihm in die B ine geg ngen разг. — вино́ уда́рило ему́ в но́ги

    die Angst ist ihm in die B ine gef hren разг. — у него́ от стра́ха подкоси́лись но́ги

    die Mus k geht in die B ine разг. — от э́той му́зыки но́ги са́ми пуска́ются в пляс

    mit dem l nken Bein (zu rst) ufstehen* (s) разг. — встать с ле́вой [не с той] ноги́, быть в дурно́м настрое́нии

    mit inem Bein im Grab st hen* разг. — стоя́ть одно́й ного́й в моги́ле
    mit inem Bein im Gefä́ ngnis st hen* — быть на поро́ге тюрьмы́, рискова́ть угоди́ть за решё́тку

    ǘ ber die igenen B ine st lpern (s) разг. — спотыка́ться на ро́вном ме́сте

    j-m ( inen) Knǘ ppel zw schen die B ine w rfen* разг. — ≅ вставля́ть кому́-л. па́лки в колё́са

    Lǘ gen h ben k rze B ine посл. — у лжи коро́ткие но́ги, на лжи далеко́ не уе́дешь

    Furcht macht B ine посл. — ≅ страх придаё́т кры́лья

    was man nicht im Kpfe hat, muß man in den B inen h ben посл. — ≅ дурна́я голова́ нога́м поко́я не даё́т

    Большой немецко-русский словарь > Bein

  • 30 legen

    1. vt
    класть, положи́ть, укла́дывать

    sie legt auf den Tisch ein Buch / Brot — она́ кладёт на стол кни́гу / хлеб

    ich légte Geld in die Tásche — я положи́л де́ньги в су́мку [в карма́н]

    hast du die Wäsche in den Kóffer gelégt? — ты положи́л бельё в чемода́н?

    sie légte íhre Héfte in den Schrank / über die Bücher — она́ положи́ла свои́ тетра́ди в шкаф / на кни́ги [пове́рх книг]

    lége das Heft nében jénes Buch — положи́ тетра́дь о́коло той кни́ги

    wer hat den Brief únter die Zéitungen gelégt? — кто положи́л письмо́ под газе́ты?

    ein Kind aufs Bett, aufs Sófa légen — класть ребёнка на посте́ль, на дива́н

    j-m etw. zu Füßen légen — положи́ть что-либо к чьим-либо нога́м

    sie légte íhren Kopf an séine Schúlter — она́ положи́ла го́лову ему́ на плечо́

    j-m die Hand auf die Schúlter légen — положи́ть кому́-либо ру́ку на плечо́

    j-m éine Jácke um die Schúltern légen — наки́нуть кому́-либо на пле́чи ку́ртку

    légen Sie mir die Jácke um die Schúltern! — наки́ньте мне на пле́чи ку́ртку!

    die Hand über die Áugen légen — закры́ть [прикры́ть] глаза́ руко́й

    2. ( sich)
    ложи́ться, лечь

    er légte sich aufs Bett — он лёг на посте́ль [на крова́ть]

    er hat für éine hálbe Stúnde aufs Sófa gelégt — он прилёг на полчаса́ на дива́н

    sie hat sich schon ins Bett gelégt — она́ уже́ легла́ в посте́ль [легла́ спать]

    er ist krank und muss sich ins Bett légen — он бо́лен и до́лжен лечь в посте́ль

    sie légte sich in die Sónne und las ein Buch — она́ легла́ на со́лнце и чита́ла кни́гу

    das Kind légte sich auf den Rücken / auf die Séite und schlief — ребёнок лёг на́ спину / на́ бок и спал

    sich zu Bett légen — ложи́ться спать

    hat sich das Kind zu Bett gelégt? — ребёнок лёг спать?

    ich wérde mich jetzt zu Bett légen — я сейча́с ля́гу спать

    leg dich zu Bett! — ложи́сь спать!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > legen

  • 31 streichen

    stréichen*
    I vi (s)
    1. (бесце́льно) ходи́ть, броди́ть; (um A) кружи́ть (вокруг кого-л., чего-л.)

    die K tze streicht um die B ine — ко́шка трё́тся об но́ги

    2.:

    der Wind streicht ǘ ber die F lder — ве́тер ве́ет над поля́ми

    3. охот. пролета́ть ( о дичи)
    4. геол., геогр. тяну́ться, простира́ться, пролега́ть

    das Geb rge streicht von W sten nach sten — го́рная цепь тя́нется с за́пада на восто́к

    II vt
    1. нама́зывать; зама́зывать

    B tter aufs Brot str ichen — нама́зать ма́сло на хлеб, нама́зать хлеб ма́слом

    S lbe auf die W nde str ichen — сма́зать ра́ну ма́зью

    Kitt in die R tzen str ichen — зама́зывать ще́ли зама́зкой

    2. кра́сить, окра́шивать

    frisch gestr chen! — окра́шено!

    grau gestr chen — окра́шенный в се́рый цвет

    3. гла́дить (руко́й); проводи́ть (по чему-л.)

    die H are h nter die hren str ichen — зачеса́ть [убра́ть] во́лосы за́ уши

    das Haar glatt str ichen — пригла́дить во́лосы

    sich (D ) den Bart str ichen — погла́живать себе́ бо́роду

    j-m ǘ ber den Kopf str ichen — погла́дить кого́-л. по голове́

    W lle str ichen — чеса́ть шерсть

    die G ige str ichen уст. — игра́ть на скри́пке

    4. (von, aus D) смахну́ть, убра́ть

    das Haar aus der Stirn str ichen — отки́нуть во́лосы со лба

    5. вычё́ркивать

    j-n in [aus] der L ste str ichen — вычё́ркивать кого́-л. из спи́ска; спорт. снима́ть с дальне́йшего уча́стия (в соревнова́нии)

    N chtzutreffendes b tte str ichen — нену́жное зачеркну́ть

    ine S mme str ichen — уре́зать су́мму (бюджетных ассигнований и т. п.)

    6.:

    gestr chen voll — по́лный до краё́в

    das Maß ist gestr chen voll! — дово́льно!, хва́тит!

    7. спуска́ть, опуска́ть
    die Fl gge str ichen
    1) спусти́ть флаг
    2) перен. сда́ться
    die S gel str ichen
    1) спусти́ть [сверну́ть] паруса́
    2) перен. спасова́ть

    Большой немецко-русский словарь > streichen

  • 32 Bein

    n <-(e)s, -e>
    1) нога, die

    Beine vor sich strécken — вытянуть ноги

    sich ein Bein bréchen*сломать себе ногу

    sich auf die Beine stéllen — подняться на ноги

    2) ножка (стула и т. п.)
    4) н-нем нога, стопа
    5) ю-нем, австр, швейц мед, в остальных случаях уст кость

    j-m ein Bein stéllen — подставить ножку кому-л

    sich (D) die Beine in den Bauch stéhen* разготстоять себе ноги

    j-n auf die Beine bríngen*поднять на ноги кого-л

    kein Bein áúsreißen* разгпалец о палец не ударить

    mit dem línken Bein zuérst áúfgestanden sein разгвстать с не с той ноги

    die Beine in die Hand [únter die Árme] néhmen* разгудирать что есть мочи

    mit éínem Bein im Grab stéhen*стоять одной ногой в могиле

    j-m auf die Beine hélfen* разг1) помочь кому-л встать на ноги 2) помочь кому-л стать на ноги (стать самостоятельным)

    von éínem Bein aufs ándere tréten*переступать с ноги на ногу

    Универсальный немецко-русский словарь > Bein

  • 33 Haut

    Haut f =, Hä́ ute
    1. тк. sg ко́жа
    etw. auf der bl ßen Haut tr gen* — носи́ть что-л. на го́лом те́ле

    sich (D ) die Haut bschürfen — ссади́ть себе́ ко́жу

    auf der Haut kr tzen — раздража́ть ко́жу, коло́ться ( об одежде)

    die Sä́ ure brennt auf der Haut — кислота́ жжёт ко́жу

    d eses Th ma brennt auf der Haut — э́то горя́чая те́ма, э́та те́ма задева́ет за живо́е

    bis auf die Haut durchnä́ßt sein [ naß wrden] — промо́кнуть до ни́тки

    j-n bis auf die Haut usplündern разг. — снять после́днюю руба́шку с кого́-л., огра́бить [разори́ть] кого́-л. до́чиста

    er ist nur noch Haut und Kn chen разг. — от него́ оста́лись ко́жа да ко́сти

    2. шку́ра ( животного); ко́жа, оболо́чка

    s ine Haut bwerfen* [bstreifen] — линя́ть, сбра́сывать ко́жу ( о животных)

    3. ко́жица; плё́нка, пе́нка ( на жидкостях)
    4.:

    ine gte lte Haut, ine hrliche Haut разг. — до́брый [че́стный] ма́лый

    aus der Haut f hren* (s) разг. — вы́йти из себя́, вы́йти из терпе́ния, потеря́ть самооблада́ние

    aus s iner Haut nicht her us kö́ nnen* разг. — быть не в состоя́нии переде́лать себя́ [измени́ть свой хара́ктер]

    ich mö́ chte nicht in s iner Haut st cken разг. — я не хоте́л бы быть на его́ ме́сте, я не хоте́л бы побыва́ть в его́ шку́ре

    sich nicht (recht) wohl in s iner Haut fǘ hlen разг. — быть не в свое́й таре́лке

    (der Film) geht nter die Haut — (фильм) задева́ет за живо́е

    s ine Haut so t uer wie mö́glich [mö́ glichst tuer] verk ufen разг. — не дава́ть взять себя́ го́лыми рука́ми; до́рого прода́ть свою́ жизнь

    sich s iner Haut w hren — защища́ть свою́ жизнь

    s ine Haut zu M rkte tr gen* разг. — рискова́ть (свое́й) жи́знью, рискова́ть (свое́й) голово́й

    mit h iler Haut dav nkommen* (s) — легко́ [дё́шево] отде́латься

    auf der f ulen Haut l egen*, sich auf die f ule Haut l gen разг. — лени́ться, безде́льничать

    mit Haut und H ar(en) разг. — целико́м, без оста́тка; с потроха́ми

    sich iner S che (D ) mit Haut und H ar(en) verschr iben* — отдава́ться чему́-л. душо́й и те́лом [целико́м, без оста́тка]

    Большой немецко-русский словарь > Haut

  • 34 streuen

    stréuen
    I vt
    1. рассыпа́ть, посыпа́ть; разбра́сывать

    den Hǘ hnern Kö́ rner str uen — сы́пать ку́рам зерно́

    (bei Gl tteis) Sand auf den Weg str uen — разбра́сывать (при гололё́де) песо́к на доро́ге

    Bl men str uen — усы́пать путь цвета́ми (напр. молодожёнам)

    Salz auf das Ei str uen — посоли́ть яйцо́

    die Str fe str uen — посыпа́ть у́лицу

    2. распространя́ть (слухи, листовки и т. п.)

    Gerǘ chte nter die L ute str uen — се́ять слу́хи среди́ люде́й

    j-m Sand in die ugen str uen — ≅ пуска́ть пыль в глаза́, втира́ть очки́ кому́-л.

    sich (D) sche aufs Haupt str uen шутл. — посыпа́ть го́лову пе́плом

    II vi
    1. сы́паться отку́да-л.

    das S lzfaß streut nicht mehr — из соло́нки бо́льше не высыпа́ется [не сы́плется] соль

    der M hlsack streut — из мешка́ сы́плется мука́

    2. рассе́ивать; отклоня́ться (о данных и т. п.)

    die L nse streut опт. — ли́нза рассе́ивает (свет)

    die W ffe streut воен. — у э́того ору́жия большо́е рассе́ивание

    der Kr nkheitsherd streut — оча́г распространя́ет инфе́кцию

    die M ßwerte s llen nicht so stark str uen — измеря́емые величи́ны не должны́ так си́льно отклоня́ться (от за́данных)

    Большой немецко-русский словарь > streuen

  • 35 halten

    1. (hielt, gehálten) vt
    1) держа́ть

    ein Buch, éine Tásse, éinen Kóffer hálten — держа́ть кни́гу, ча́шку, чемода́н

    éine Fáhne hálten — держа́ть флаг [зна́мя]

    etw. in der Hand hálten — держа́ть что-либо в руке́

    etw. mit der Hand [mit den Händen] hálten — держа́ть что-либо рука́ми

    etw. fest, gut, schlecht hálten — держа́ть что-либо кре́пко, хорошо́, пло́хо

    ich hálte Íhnen die Tásche — я подержу́ ва́шу су́мку

    können Sie éinen Áugenblick das Kind hálten? — вы не поде́ржите мину́тку ребёнка?

    hálten Sie das Kind an [bei] der Hand — держи́те ребёнка за́ руку!

    ein Kind im [auf dem] Arm hálten — держа́ть ребёнка на рука́х

    sie hielt únterm Arm ein Buch — она́ держа́ла под мы́шкой кни́гу

    etw. an die Náse hálten — поднести́ что-либо к (са́мому) но́су

    etw. vor die Áugen hálten — поднести́ что-либо к глаза́м, держа́ть что-либо пе́ред глаза́ми

    etw. ans Licht / únter die Lámpe hálten — держа́ть что-либо бли́же к све́ту / к ла́мпе

    etw. gégen das Licht hálten — держа́ть что-либо про́тив све́та

    2) уде́рживать, заде́рживать

    hálten Sie mich nicht! — не заде́рживайте [не уде́рживайте] меня́!

    ihn hält hier nichts mehr — его́ здесь бо́льше ничто́ не уде́рживает [не заде́рживает]

    er ließ sich nicht hálten — он не дал себя́ задержа́ть

    ich will Sie nicht hálten — я не хочу́ вас заде́рживать

    es hielt ihn nicht länger dort / in jéner Stadt — он не мог до́льше остава́ться там / в том го́роде

    3) соблюда́ть, сохраня́ть что-либо, приде́рживаться чего-либо

    Fréundschaft mit ánderen Völkern hálten — подде́рживать дру́жбу с други́ми наро́дами

    Fríeden hálten — подде́рживать мир, жить в ми́ре

    Órdnung hálten — подде́рживать [соблюда́ть] поря́док

    sie hält in íhrer Wóhnung ímmer Órdnung — она́ всегда́ подде́рживает поря́док в свое́й кварти́ре

    etw. in Órdnung hálten — держа́ть [содержа́ть] что-либо в поря́дке

    du sollst dein Zímmer / déine Sáchen in Órdnung hálten — ты до́лжен содержа́ть свою́ ко́мнату / свои́ ве́щи в поря́дке

    etw. rein hálten — содержа́ть что-либо в чистоте́, подде́рживать чистоту́ чего́-либо

    hálte déine Kléider rein — содержи́ свою́ оде́жду в чистоте́

    Rúhe hálten — сохраня́ть споко́йствие, молча́ть, подде́рживать споко́йствие

    hálten Sie Rúhe! — сохраня́йте споко́йствие!

    sein Wort hálten — сдержа́ть (своё) сло́во

    er hat sein Wort gehálten — он сдержа́л своё сло́во

    was er versprícht, hält er auch — что он обеща́ет, то и де́лает, он выполня́ет свои́ обеща́ния

    2. (hielt, gehálten) vi
    остана́вливаться, стоя́ть

    ein Zug / ein Bus / ein Áuto / éine Stráßenbahn hält — по́езд / авто́бус / (авто)маши́на / трамва́й остана́вливается

    die Stráßenbahn hielt plötzlich — неожи́данно трамва́й останови́лся

    das Áuto hielt vor dem Haus / am Báhnhof — (авто)маши́на останови́лась пе́ред до́мом / у вокза́ла

    der D-Zug hält nicht auf jédem Báhnhof — ско́рый по́езд остана́вливается не на ка́ждой ста́нции

    der Zug hält hier nicht — по́езд здесь не остана́вливается

    wie lánge hält hier der Zug? — ско́лько по́езд бу́дет стоя́ть здесь?

    ••

    éine Vórlesung hálten — чита́ть ле́кцию

    héute hält díeser Wíssenschaftler éine Vórlesung — сего́дня э́тот учёный чита́ет ле́кцию

    éinen Vórtrag hálten — де́лать докла́д

    in vóriger Wóche hielt ich éinen Vórtrag — на про́шлой неде́ле я де́лал докла́д

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > halten

  • 36 Wahrheit

    Wáhrheit f =, -en
    пра́вда, и́стина

    in W hrheit — на са́мом де́ле; в действи́тельности

    ngeschminkte [nckte] W hrheit — неприкра́шенная пра́вда

    die W hrheit spr chen* — говори́ть пра́вду

    j-m nverblümt die W hrheit s gen — сказа́ть кому́-л. всю пра́вду в глаза́

    um die W hrheit zu sgen … — по пра́вде говоря́ …

    bei der W hrheit bl iben* — говори́ть пра́вду, приде́рживаться и́стины
    der W hrheit die hre g ben* книжн. — возда́ть до́лжное и́стине; говори́ть чи́стую пра́вду

    h nter die W hrheit k mmen* (s) разг. — (раз)узна́ть пра́вду

    es mit der W hrheit nicht so gen u n hmen* разг. — не сли́шком приде́рживаться и́стины; не быть о́чень уж то́чным

    Большой немецко-русский словарь > Wahrheit

  • 37 Geld

    Geld n -(e)s, -er б. ч. sg
    де́ньги; pl тж. сре́дства (государственные, общественные)

    b res Geld — нали́чные де́ньги

    d cke G lder разг. — больши́е де́ньги

    gr ßes Geld — банкно́ты, бума́жные де́ньги

    h ißes Geld — «горя́чие» де́ньги (капиталы, срочно переводимые в банки другой страны ввиду угрозы инфляции или в надежде получить дополнительную прибыль на курсовой разнице)

    kl ines Geld — ме́лочь; ме́лкая моне́та

    sein b ßchen Geld разг. — его́ гроши́

    schw res Geld k sten разг. — до́рого обойти́сь

    das k stet viel Geld — э́то сто́ит больши́х [мно́го] де́нег

    Geld(er) ( in)kass eren — собира́ть де́ньги (взносы, налоги)

    Geld nlegen — помеща́ть [вкла́дывать] де́ньги (во что-л.)

    (das grße) Geld m chen разг. — зашиба́ть деньгу́; де́лать (больши́е) де́ньги

    Geld sch ffeln разг. — загреба́ть де́ньги

    Geld(er) unterschl gen* — соверши́ть растра́ту, растра́тить де́ньги

    sein Geld im Strumpf ufheben* [ufbewahren] — храни́ть (свои́) де́ньги в кубы́шке

    sein Geld durch die G rgel j gen разг. — пропива́ть все свои́ де́ньги

    w der Geld noch Gut h ben — не име́ть ни де́нег, ни иму́щества

    Geld aus etw. (D ) her usschlagen* разг. — извлека́ть [выкола́чивать] де́ньги из чего́-л., нажива́ть де́ньги [капита́л] на чём-л.
    Geld p mpen фам.
    1) ( bei j-m, von j-m) брать взаймы́, занима́ть де́ньги (у кого-л.)
    2) ( j-m) ссужа́ть (кого-л.) деньга́ми, дава́ть кому́-л. де́ньги взаймы́
    sein Geld nter die L ute br ngen* разг. — не скупи́ться на де́ньги, ще́дро тра́тить де́ньги

    sein [das] Geld auf die Str ße w rfen*, das Geld (mit vllen, mit b iden Hä́ nden ) zum F nster hin uswerfen* [r usschmeißen* фам.]; mit (dem) Geld um sich w rfen* [ schm ißen* фам.] — сори́ть [швыря́ть] деньга́ми; ≅ броса́ть де́ньги на ве́тер

    das Geld verschwnden [verguden; verp lvern разг.] — безрассу́дно тра́тить [разбаза́ривать] де́ньги

    bei ihm kommt viel Geld ein — у него́ больши́е дохо́ды

    am Geld hä́ ngen*, dem Geld gut sein — люби́ть де́ньги, быть жа́дным до де́нег

    nicht für Geld und g te W rte разг. — ни за каки́е де́ньги (не сделать что-л.)

    viel für sein Geld bek mmen* [verlngen] — мно́го получа́ть [тре́бовать] за свои́ де́ньги, знать це́ну свои́м деньга́м

    das ist nicht für Geld zu h ben — э́то не продаё́тся

    er schwimmt [erstckt (fast)] im Geld разг., er hat Geld wie Heu [Mist] фам.у него́ у́йма де́нег, он купа́ется в зо́лоте; ≅ у него́ де́нег ку́ры не клюю́т

    das lä́uft [geht] ins Geld разг. — э́то влети́т [ста́нет] в копе́ечку, э́то бьёт по карма́ну

    knapp mit dem Geld sein — име́ть ску́дные сре́дства

    das ist nicht mit Geld zu bez hlen разг. — э́то ни за каки́е де́ньги не ку́пишь; э́тому цены́ нет

    der stinkt nach Geld фам. — его́ бога́тство броса́ется в глаза́, (сра́зу) ви́дно, что у него́ де́нег ку́ры не клюю́т

    j-n um sein Geld br ngen* — лиши́ть кого́-л. де́нег

    um Geld sp elen — игра́ть на де́ньги

    um sein Geld k mmen* (s), sein Geld los sein разг. — лиши́ться свои́х де́нег

    von d esem Geld soll ein Kr nkenhaus geb ut w rden — на э́ти де́ньги бу́дет постро́ена больни́ца

    zu Geld k mmen* (s) — разбогате́ть, нажи́ться

    etw. zu Geld m chen разг. — обрати́ть что-л. в де́ньги, реализова́ть что-л.

    sein Geld auf die h he K nte l gen разг. — откла́дывать [копи́ть] де́ньги ( на чёрный день)

    Большой немецко-русский словарь > Geld

  • 38 Binde

    f <-, -n>
    1) повязка, бинт

    éíne Bínde ábnehmen*снять повязку

    éíne Bínde um den verlétzten Arm wíckeln — наложить повязку на пораненную руку

    2) сокр от Armbinde нарукавная повязка
    3) сокр от Damenbinde разг (гигиеническая) прокладка
    4) уст галстук

    j-m die Bínde von den Áúgen néhmen*открыть кому-л глаза на что-л

    j-m fällt die Bínde von den Áúgen — у кого-л пелена упала с глаз

    sich (D) éínen hínter die Bínde gíéßen* [kíppen] разгпропустить рюмочку

    Универсальный немецко-русский словарь > Binde

  • 39 Haut

    f <-, Häute>

    éíne zárte / braune Haut — нежная / смуглая [загорелая] кожа

    Ich hábe mir die Haut ábgeschürft. — Я содрала кожу.

    2) шкура (животного)

    séíne Haut ábwerfen* — линять, сбрасывать кожу (о животных)

    3) кожица, шкурка, кожура
    4) плёнка, пенка (на жидкостях)
    5) тк sg оболочка, обшивка (самолёта и т. п.)
    6)

    éíne éhrliche Haut разгдобрый малый

    Ich möchte nicht in séíner Haut stécken. разг — Я бы не хотел оказаться на его месте [в его шкуре].

    Er kónnte nicht aus séíner Haut (heráús). разг — Он не мог [был не в состоянии] измениться.

    Ich verkáúfe méíne Haut so téúer wie möglich [möglichst téúer]. разг — Меня голыми руками не возьмёшь.

    aus der Haut fáhren* (s) разг — потерять самообладание, выйти из себя, разозлиться

    j-m únter die Haut géhen* (s) / dríngen* разг — задевать за живое, волновать

    séíne Haut zu Márkte trágen*1) разг рисковать (своей) жизнью [головой] 2) разг шутл заниматься проституцией

    mit héíler Haut davónkommen* (s) разглегко отделаться

    séíne Haut rétten разг — спастись, спасти свою шкуру

    sich séíner Haut wéhren разгрешительно защищать свою жизнь

    sich nicht wohl in séíner Haut fühlen разгчувствовать себя не в своей тарелке

    in kéíner gúten [gesúnden] Haut stécken разгчасто болеть

    auf der fáúlen Haut líégen*, sich auf die fáúle Haut légen разг — бездельничать, лениться

    mit Haut und Háár(en) разг — целиком, без остатка

    Универсальный немецко-русский словарь > Haut

  • 40 Binde

    Bínde f =, -n
    1. повя́зка, бинт; банда́ж

    er trägt den Arm in der B nde — у него́ рука́ на пе́ревязи

    j-m die B nde von den ugen n hmen* перен. — откры́ть кому́-л. глаза́ на что-л.

    die B nde fiel ihm von den [von sinen] ugen — пелена́ упа́ла с его́ глаз

    2. уст. бант; га́лстук
    eins [inen] h nter die B nde g eßen* фам. — заложи́ть за га́лстук, вы́пить, пропусти́ть рю́мочку

    Большой немецко-русский словарь > Binde

См. также в других словарях:

  • Flächen [1] — Flächen, zweidimensionale Gebilde, entweder eben oder krumm (vgl. Flächentheorie). Geometrische Eigenschaften der Flächen. Flächen, krumme. Eine krumme Fläche ist der geometrische Ort aller Lagen einer nach einem bestimmten Gesetze bewegten Kurve …   Lexikon der gesamten Technik

  • Venter — Vẹnter [aus lat. venter, Gen.: ventris = Bauch, Leib] m; [s], Vẹn|tres: „Bauch“, bauchförmige Ausbuchtung eines Muskels (Anat.). Vẹnter ante̱rior (mụs|culi di|gạ|strici): vorderer Bauch des ↑Musculus digastricus. Vẹnter fronta̱lis… …   Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke

  • Flächentheorie — Flächentheorie. Fläche (Oberfläche) ist eine zweifach ausgedehnte Raumgröße, die Begrenzung eines Körpers. Sie ist entweder eben (Ebene) oder krumm (eigentliche Fläche). Sie besitzt eine Gleichung zwischen drei Veränderlichen f (x, y, z) = 0 und… …   Lexikon der gesamten Technik

  • sich — gegenseitig; einander * * * sich [zɪç] Reflexivpronomen; Dativ und Akk.>: 1. <3. Person Singular und Plural> weist auf ein Substantiv oder Pronomen, meist das Subjekt des Satzes, zurück: sich freuen, schämen, wundern; er hat dich und… …   Universal-Lexikon

  • Trochanter — Tro|chạnter [aus gleichbed. gr. τροχαντηρ, Gen.: τροχαντη̃ρος, eigtl. = Läufer, Umläufer] m; s, ...te̱res; in den folgenden Fügungen: Tro|chạnter ma̱jor: “großer Rollhügel“, der am äußeren, oberen Ende des Oberschenkelknochens, neben dem… …   Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke

  • Günther — I Gụ̈nther,   als Günther XXI. Graf von Schwarzburg Blankenburg (seit 1326), * Blankenburg 1304, ✝ Frankfurt am Main 14. 6. 1349; wurde am 30. 1. 1349 auf Betreiben der wittelsbachischen Parteigänger zum Gegenkönig Karls IV. erhoben (am 6. 2.… …   Universal-Lexikon

  • ambulant — nicht stationär * * * am|bu|lant [ambu lant] <Adj.>: 1. nicht an einen festen Ort gebunden; umherziehend, wandernd: ambulanter Handel; ein Gewerbe ambulant betreiben. 2. nicht stationär (2): einen Verletzten, Kranken ambulant behandeln. * * …   Universal-Lexikon

  • Aboriginal — Flagge der Aborigines Die Aborigines (englisch [ˌæbəˈɹɪdʒɪniːz], „Ureinwohner“) sind die Ureinwohner Australiens. Sie besiedelten vor etwa 40.000 bis 50.000 Jahren den Kontinent. Aborigines sind kein einheitliches Volk, sondern bestehen aus… …   Deutsch Wikipedia

  • Aborigine — Flagge der Aborigines Die Aborigines (englisch [ˌæbəˈɹɪdʒɪniːz], „Ureinwohner“) sind die Ureinwohner Australiens. Sie besiedelten vor etwa 40.000 bis 50.000 Jahren den Kontinent. Aborigines sind kein einheitliches Volk, sondern bestehen aus… …   Deutsch Wikipedia

  • Urbane Seilbahn — Eine urbane Seilbahn ist ein verkehrstechnischer Begriff für eine Seilbahn, meist Luftseilbahn oder Standseilbahn, die als öffentliches Personen Nahverkehrsmittel (ÖPNV) im Linienverkehr fährt[1]. Anders als traditionelle Wintersportbahnen wird… …   Deutsch Wikipedia

  • Koptisch — t mnt rm n kēme Zeitraum 3. Jhd. bis 17. Jhd. Ehemals gesprochen in Ägypten Linguistische Klassifikation Afroasiatische Sprachen Ägyptische Sprache Koptisch …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»