-
1 newspapermen
сущ., мн. от newspapermanБольшой англо-русский и русско-английский словарь > newspapermen
-
2 newspapermen
[`njuːsˏpeɪpəmen]журналист, обозреватель, репортерАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > newspapermen
-
3 newspapermen
• reportéři• novináři -
4 newspapermen
-
5 newspapermen
-
6 newspapermen
['n(j)uːsˌpeɪpəmen]мн. от newspaperman -
7 newspapermen
nკორესპონდენტები -
8 newspapermen snipe at him in their columns
Универсальный англо-русский словарь > newspapermen snipe at him in their columns
-
9 he refused to be milked by the newspapermen
Общая лексика: он отказался сказать (что-л.) репортёрамУниверсальный англо-русский словарь > he refused to be milked by the newspapermen
-
10 newspaperman
1) reporter: periodista m, reportero m2) : dueño m de un periódicon.(§ pl.: newspapermen) = periodista s.m.,f.['njuːzˌpeɪpǝmæn]N (pl newspapermen) periodista m, reportero m -
11 milk
mɪlk
1. сущ.
1) молоко to boil milk ≈ кипятить молоко attested milk certified milk condensed milk cow's milk curdled milk evaporated milk fortified milk fresh milk goat's milk low-fat milk long-life milk non-fat milk pasteurized milk powdered milk skim milk skimmed milk sour milk whole milk
2) бот. млечный сок, латекс
3) уст. молоки ∙ milk for babes ≈ несложная книга, статья и т. п. milk and honey ≈ молочные реки, кисельные берега
2. гл.
1) а) доить б) перен. извлекать выгоду( из чего-либо) ;
эксплуатировать Syn: rob
2) давать молоко (о скоте)
3) разг. перехватывать( телеграфные, телефонные сообщения) Syn: intercept
2.
4) вытягивать, выведывать (сведения из кого-л.) ∙ to milk the bull/ram ≈ ждать от козла молока молоко - mother's * материнское молоко - evaporated * сгущенное молоко без сахара - * foods молочная пища - * shake молочный коктейль - * pudding молочный пудинг - * chocolate молочный шоколад млечный сок, латекс ( сельскохозяйственное) молочная спелость( зерна) > the * of human kindness сострадание, мягкосердечие, доброта > * for babies что-л. легкое для понимания;
простая, несложная книга, статья > * and roses кровь с молоком > the * in the cocoa-nut задача, загвоздка;
объяснение непонятного факта /обстоятельства/ > * and honey изобилие > land flowing with * and honey (библеизм) страна, текущая млеком и медом;
страна изобилия, земля обетованная > to come home with the * возвращаться домой на рассвете > the * is spilled дела уже не поправить > spilt * что-л. непоправимое > it is no use crying over spilt * слезами горю не поможешь;
потерянного не воротишь доить давать молоко (о скоте) - the cows are *ing well коровы хорошо доятся извлекать выгоду( из чего-л.) ;
эксплуатировать (что-л.), "доить" (кого-л.) - to * the market /the street/ (американизм) (коммерческое) (жаргон) успешно спекулировать ценными бумагами;
наживаться на мелких конкурентах - they *ed him of all his cash они вытянули из него все деньги - he refused to be *ed by the newspapermen он отказался сказать что-л. репортерам > to * a wire /a telegram/ перехватывать телеграфное сообщение > to * the bull /the ram/ заниматься бесполезным делом;
ждать от козла молока consumer's ~ питьевое молоко fluid ~ жидкое молоко fluid ~ питьевое молоко liquid ~ жидкое молоко liquid ~ питьевое молоко market ~ питьевое молоко, поступающее в продажу milk давать молоко (о скоте) ~ доить ~ извлекать выгоду (из чего-л.) ;
эксплуатировать ~ бот. млечный сок, латекс ~ уст. молоки ~ молоко ~ attr. молочный;
the milk of human kindness добросердечие, симпатия, доброта (часто ирон.) ~ разг. перехватывать (телеграфные, телефонные сообщения) ;
to milk the bull (или the ram) = ждать от козла молока ~ for babes несложная книга (статья и т. п.) ;
milk and honey = молочные реки, кисельные берега ~ and water бессодержательный разговор;
бессодержательная книга;
"вода" ~ and water разбавленное молоко ~ for babes несложная книга (статья и т. п.) ;
milk and honey = молочные реки, кисельные берега ~ attr. молочный;
the milk of human kindness добросердечие, симпатия, доброта (часто ирон.) ~ разг. перехватывать (телеграфные, телефонные сообщения) ;
to milk the bull (или the ram) = ждать от козла молока -
12 snipe
snaɪp
1. сущ.
1) бекас great/double snipe ≈ дупель half snipe ≈ гаршнеп
2) а) выстрел издалека из укрытия;
выстрел снайпера б) звук такого выстрела
3) ничтожество, идиот
4) сл. а) ножницы Syn: a pair of scissors б) длинный, раздутый счет Syn;
long bill в) адвокат
5) гоночное судно опред. типа
6) окурок
2. гл.
1) стрелять из укрытия;
стрелять, тщательно прицеливаясь There's an enemy soldier on the roof, sniping at our men. ≈ На крыше сидит вражеский снайпер, стреляющий в наших людей. Syn: pick off
2) вести снайперский огонь
3) язвить, делать язвительные замечания;
иронизировать (над кем-л.) The opposition party put people in the crowd to snipe at the speaker. ≈ Оппозиционная партия подослала людей в толпу слушающих, чтобы делать язвительные замечания в адрес выступающего.
4) сл. украсть, стянуть Syn: pilfer (зоология) бекас (Capella gen.) (грубое) ничтожество;
болван( спортивное) швербот типа "кулик" (сленг) законник, крючкотвор (американизм) (сленг) окурок, чинарик стрелять бекасов, охотиться на бекасов (сленг) стащить, стырить, слямзить снайперский выстрел - * fire снайперская стрельба - * school школа снайперов вести снайперский огонь вести огонь из укрытия язвить, делать язвительные замечания;
иронизировать (над кем-либо) - newspapermen * at him in their columns в газетных статьях его язвительно критикуют snipe (pl без измен.) бекас;
great (или double) snipe дупель;
half snipe гаршнеп snipe (pl без измен.) бекас;
great (или double) snipe дупель;
half snipe гаршнеп snipe (pl без измен.) бекас;
great (или double) snipe дупель;
half snipe гаршнеп ~ выстрел из укрытия ~ ничтожество ~ стрелять из укрытия -
13 milk
1. [mılk] n1. молокоmother's [dried, new, condensed] milk - материнское [сухое, парное, сгущённое] молоко
milk foods [diet] - молочная пища [диета]
2. 1) млечный сок, латекс2) = milky stage [см. milky]♢
the milk of human kindness - сострадание, мягкосердечие, добротаmilk for babes - что-л. лёгкое для понимания; простая, несложная книга, статья
milk and roses - ≅ кровь с молоком
the milk in the cocoa-nut - а) задача, загвоздка; б) объяснение непонятного факта /обстоятельства/
land flowing with milk and honey - а) библ. страна, текущая млеком и мёдом; б) страна изобилия, земля обетованная
the milk is spilled - ≅ дела уже не поправить
spilt milk - что-л. непоправимое
2. [mılk] vit is no use crying over spilt milk - ≅ слезами горю не поможешь; потерянного не воротишь
1. доить2. давать молоко ( о скоте)3. извлекать выгоду (из чего-л.); эксплуатировать (что-л.), «доить» (кого-л.)to milk the market /the street/ - амер. ком. жарг. успешно спекулировать ценными бумагами; наживаться на мелких конкурентах
he refused to be milked by the newspapermen - он отказался сказать что-л. репортёрам
♢
to milk a wire /a telegram/ - перехватывать телеграфное сообщениеto milk the bull /the ram/ - заниматься бесполезным делом; ≅ ждать от козла молока
-
14 snipe
I1. [snaıp] n1. зоол. бекас (Capella gen.)2. груб. ничтожество; болван3. спорт. швербот типа «кулик»4. сл. законник, крючкотвор5. амер. сл. окурок, чинарик2. [snaıp] v1. стрелять бекасов, охотиться на бекасов2. сл. стащить, стырить, слямзитьII1. [snaıp] nснайперский выстрел2. [snaıp] v1. вести снайперский огонь2. вести огонь из укрытия3. язвить, делать язвительные замечания; иронизировать (над кем-л.)newspapermen snipe at him in their columns - в газетных статьях его язвительно критикуют
-
15 newspaperman
['njuːspeɪpəmən] [AE 'nuːz-]* * *newspaperman /ˈnju:speɪpəmən/n. (pl. newspapermen)giornalista, cronista ( uomo).* * *['njuːspeɪpəmən] [AE 'nuːz-] -
16 newspaperman
nounZeitungsmann, der (ugs.); Journalist, der* * *ˈnews·pa·per·mann Journalist m* * *newspaperman [-mæn] s irr1. a) Reporter mb) Redakteur mc) Journalist m2. Zeitungsverleger m* * *nounZeitungsmann, der (ugs.); Journalist, der* * *n.(§ pl.: newspapermen)= Zeitungsverkäufer m. -
17 accredit
акредитира (пратеник), поверуваsth to sb припишува нешто некому* * *v. tr1. акредитирање; овластувањеadj. accredited agent овластен застапник; accredited newspapermen акредитирани новинари; to accredit an ambassador акредитирање на амбасадор ;2. припишување; to accredit smt. to smb. припишување нешто на некого ;3. признавање, огласување; to accredit a school отворање на училиште, признавање дека училиштето ги задоволува сите услови поставени од училишниот орган; поверува, акредитира (пратеник); овластува; акредитира (пратеник), поверува, овластен accredit sth to sb припишува нешто некому -
18 newspaperman
n. (pl. newspapermen) новинар, журналист -
19 newspaperman
-
20 newspaperman
s.periodista, hombre de prensa (reporter); propietario de un periódico, hombre de prensa (proprietor) (plural newspapermen o newspaperwomen)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
newspapermen — nuËzpeɪpÉ™rmÉ™n / njuËspeɪpÉ™mÉ™n n. journalist; newspaper editor; newspaper reporter; owner of a company that publishes a newspaper … English contemporary dictionary
James W. Faulkner — Infobox journalist name = James W. Faulkner caption = James W. Jim Faulkner, circa 1893, first president of the Ohio Legislative Correspondents Association. birthname = James W. Faulkner birth date = birth date|1863|4|1 birth place = Cincinnati,… … Wikipedia
National Press Club (USA) — A meeting at the National Press Club The National Press Club is a professional organization and private social club for journalists. It is located in Washington, D.C. Its membership consists of journalists, former journalists, government… … Wikipedia
Frank Hamer — Francis Augustus Hamer (March 17, 1884 ndash; July 10, 1955) was a Texas Ranger, perhaps most well known for his involvement in tracking down and killing the infamous criminal duo Bonnie Parker and Clyde Barrow. He is considered one of the last… … Wikipedia
Houston Riot (1917) — The Houston Riot of 1917 was a mutiny by one hundred and fifty black soldiers of the Third Battalion of the (black) Twenty fourth United States Infantry. It lasted one afternoon, and resulted in the deaths of four soldiers and fifteen civilians.… … Wikipedia
Eileen Ascroft — was a journalist and writer. Her first husband was celebrated film maker, Alexander Mackendrick, who produced Whisky Galore, The Ladykillers and A High Wind in Jamaica among other projects. Ascroft worked as a journalist at the Daily Mirror where … Wikipedia
Front Page Woman — is a 1935 American comedy film directed by Michael Curtiz. The screenplay by Roy Chanslor, Laird Doyle, and Lillie Hayward is based on the novel Women Are Bum Newspapermen by Richard Macauley. ynopsisEllen Garfield refuses to marry fellow… … Wikipedia
R. N. DeArmond — Robert Neil Bob DeArmond (September 29, 1911 – November 26, 2010)[1][2] was an American historian who specialized in the history of Alaska, especially the Alaska Panhandle. Throughout the 1970s and 1980s, DeArmond wrote several historical columns … Wikipedia
Media in Missoula, Montana — Since its incorporation in 1885, Missoula, Montana has been one of the primary media markets in the state of Montana. Beginning with the weekly newspaper the Missoula and Ceder Creek Pioneer, the Missoula media market has been the largest media… … Wikipedia
under wraps — {adv.} or {adj. phr.} Not allowed to be seen until the right time; not allowed to act or speak freely; in secrecy; hidden. Usually used with keep . * /We have a new player, hut we are keeping him under wraps until the game./ * /What the President … Dictionary of American idioms
under wraps — {adv.} or {adj. phr.} Not allowed to be seen until the right time; not allowed to act or speak freely; in secrecy; hidden. Usually used with keep . * /We have a new player, hut we are keeping him under wraps until the game./ * /What the President … Dictionary of American idioms