-
1 παραπλανώ
misleadΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > παραπλανώ
-
2 ἀποστρέφω
ἀποστρέφω fut. ἀποστρέψω; 1 aor. ἀπέστρεψα. Pass.: fut. ἀποστραφήσομαι LXX; 2 aor. ἀπεστράφην; pf. ἀπέστραμμαι (Hom.+).① gener. to turn someth. away from someth., turn away, freq. τὶ ἀπό τινος (BGU 955, 1; Ex 23:25; Job 33:17; Pr 4:27; Sir 4:5 al.) lit. of bodily gestures ἀπὸ τ. ἀληθείας τ. ἀκοὴν ἀ. turn away one’s ear fr. the truth=be unwilling to listen to the truth 2 Ti 4:4. ἀ. τὸ πρόσωπον (oft. LXX) turn away one’s face 1 Cl 18:9 (Ps 50:11). ἀπέστραπται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ his face is turned away 16:3 (Is 53:3). ἀπεστραμμένοι ἦσαν they (i.e. their faces) were turned away Hv 3, 10, 1.② to cause change in belief or behavior, fig. ext. of 1.ⓐ positive turn, turn away, ἀ. ψυχὴν εἰς τὸ σωθῆναι turn a soul to salvation 2 Cl 15:1 (cp. PsSol 18:4). τ. ὀργὴν ἀπό τινος (cp. 1 Macc 3:8) turn away wrath fr. someone Hv 4, 2, 6. ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ Ἰακώβ will remove ungodliness fr. Jacob Ro 11:26 (Is 59:20). Prob. also Ac 3:26 (w. numerous translators; cp. Job 33:17), but some interpret intr. (cp. Ezk 3:18, 19, 20; Sir 8:5; 17:26: B-D-F §308; Rob. 800).ⓑ neg. mislead ἀ. τὸν λαόν mislead the people, cause them to revolt Lk 23:14 (cp. 2 Ch 18:31; Jer 48:10); Ac 20:30 D (foll. by ὀπίσω ἑαυτῶν). τ. γυναῖκας κ. τὰ τέκνα mislead, alienate Lk 23:2 v.l. (Marcion).③ turn away from by rejecting, reject, repudiate mid. (also 2d aor. pass. in act. sense) ἀ. τινά or τὶ (so w. acc. since Aristoph., Pax 683; X., Cyr. 5, 5, 36; PSI 392, 11 [III B.C.] ὁ δεῖνα οὐκ ἀπεστραμμένος αὐτόν; PGM 13, 620 Σάραπι, … μὴ ἀποστραφῇς με; Hos 8:3; Jer 15:6; 3 Macc 3:23; 4 Macc 1:33; 5:9; τὴν δέησιν ἡμῶν PsSol 5:5; EpArist 236; Philo, Det. Pot. Ins. 93 al.; Jos., Ant. 4, 135; 6, 340; 20, 166) ἀ. με πάντες everybody has turned away fr. me 2 Ti 1:15. ἀ. τὸν ἐνδεόμενον turn away fr. the needy D 4:8; 5:2; B 20:2. ἀ. τὸν θέλοντα ἀπὸ σοῦ δανείσασθαι turn away fr. him who wants to borrow fr. you Mt 5:42. ἀ. τὸν ἀπʼ οὐρανῶν reject the one fr. heaven Hb 12:25. τὴν ἀλήθειαν Tit 1:14 (Appian, Bell. Civ. 5, 25 §99 τὴν πολιτείαν=reject the form of government; Jos., Ant. 2, 48 τὴν ἀξίωσιν; 4, 135). ὅτι οὐκ ἀπεστράφη ἐπʼ αὐτούς because (God) did not turn away (in wrath) against them GJs 8:1; but the unusual phrase has undergone other interpretation, s. 5. For Ac 3:26 s. 2a.④ to return someth. to its customary place, return, put back τὶ Mt 27:3 v.l.; ἀ. τ. μάχαιραν εἰς τ. τόπον αὐτῆς Mt 26:52 (cp. Jer 35:3).⑤ turn back w. 2 aor. pass. in act. sense (Heraclides Pont., Fgm. 49 Wehrli: the statue of Hera ἀπεστράφη=turned around; Noah’s raven οὐκ ἀπεστράφη πρὸς αὐτὸν εἰς τὴν κιβωτόν, cp. ApcMos 42) fig. ἀπεστράφησαν ἐν τ. καρδίαις εἰς Αἴγυπτον Ac 7:39 D. Various forms of GJs 8:1 (s. 3 end; the text of Tdf. and the vv.ll. in de Strycker) point to the rendering because (Mary) did not turn back to go with them.—DELG s.v. στρέφω. M-M. TW. -
3 δυσπαράγωγον
δυσπαράγωγοςhard to mislead: masc /fem acc sgδυσπαράγωγοςhard to mislead: neut nom /voc /acc sg -
4 παρήπαφον
παραπαφίσκωmislead: aor ind act 3rd pl (attic epic ionic)παραπαφίσκωmislead: aor ind act 1st sg (attic epic ionic) -
5 αἰχμαλωτίζω
αἰχμαλωτίζω 1 aor. ᾐχμαλώτισα LXX; pf. 3 pl. ᾐχμαλωτίκασιν 1 Macc 5:13. Pass.: 1 fut. αἰχμαλωτισθήσομαι; 1 aor. ᾐχμαλωτίσθην; pf. 3 sg. ᾐχμαλώτισται (TestJob 16:5) (s. αἰχμάλωτος; since Diod S 14, 37; Plut., Mor. 233c; Epict. 1, 28, 26; Ps.-Callisth. 2, 4, 3; 2, 6, 5 [pass.]; 3, 4, 6 [pass.]; SIG 763, 7; 10 [64 B.C.]; LXX; TestJob 16:5; EpArist 12; Test12Patr; AscIs 3:2; Jos., Bell. 1, 433 [mid.], Ant. 10, 153 [pass.]; Theoph. Ant. 3, 25 [p. 256, 27] s. Nägeli 29).ⓐ lit. take captive εἰς τὰ ἔθνη πάντα be scattered as captives among all nations Lk 21:24 (αἰ. εἰς as Tob 1:10; 1 Macc 10:33).ⓑ fig. (so Dio Chrys. 15 [32], 90 αἰχμάλωτος and αἰχμαλωσία) make captive of the ἕτερος νόμος: αἰκμαλωτίζοντά με ἐν τῷ νόμῳ τῆς ἁμαρτίας makes me a prisoner to the law of sin Ro 7:23. αἰχμαλωτίζοντες πᾶν νόημα εἰς τὴν ὑπακοὴν τοῦ Χριστοῦ we take every thought captive and make it obey Christ 2 Cor 10:5. Of the devil μὴ αἰχμαλωτίσῃ ὑμᾶς ἐκ τοῦ προκειμένου ζῆν lest he lead you captive from the life which lies before you IEph 17:1.② the military aspect may give way to the more gener. sense gain control of, in which case αἰ. connotes carry away=mislead, deceive (Jdth 16:9 αἰ. ψυχήν; Iren. 1, praef. 1 [Harv. I 2, 4]) αἰ. γυναικάρια 2 Ti 3:6 (αἰχμαλωτεύοντες v.l.); τινά τινι αἰ. mislead someone w. someth. IPhld 2:2 (w. dat., and acc. to be supplied TestReub 5:3). ἵνα μὴ αἰχμαλωτισθήσεται ἡ καρδία αὐτῆς ἐκ ναοῦ κυρίου so that her heart be not enticed away from the Lord’s temple GJs 7:2.—DELG s.v. αἰχμή. M-M. TW. -
6 πείθω
πείθω (Hom. et al.; ins, pap, LXX, EpArist, Philo, Joseph., Test12Patr) impf. ἔπειθον; fut. πείσω; 1 aor. ἔπεισα, impv. πεῖσον; 1 pf. 3 sg. πέπεικε(ν) (Just., D. 53, 5; 58, 2); 2 pf. πέποιθα; plpf. ἐπεποίθειν Lk 11:22 and ἐπεποίθησα Job 31:24 (cp. Judg 9:26 A; Zech 3:3). Mid. and pass. impf. ἐπειθόμην. Pass.: 1 fut. πεισθήσομαι; 1 aor. ἐπείσθην; pf. πέπεισμαι; plpf. 1 pl. (ἐ)πεπείσμεθα (Ath. 31, 2).① act., except for 2 perf. and plpf.: to cause to come to a particular point of view or course of action.ⓐ convince w. acc. of pers. (X., Mem. 1, 2, 45 al.) ISm 5:1. ἔπειθεν Ἰουδαίους καὶ Ἕλληνας he tried to convince Jews and Gentiles Ac 18:4. πείθων αὐτοὺς περὶ τοῦ Ἰησοῦ trying to convince them about Jesus 28:23 (π. τινὰ περί τινος as Jos., C. Ap. 2, 153). Without acc. πείθων περὶ τῆς βασιλείας 19:8 v.l. With acc. of thing τὰ περὶ τοῦ Ἰησοῦ 28:23 v.l. and τῆς βασιλείας 19:8 (on acc. of thing cp. Hdt. 1, 163; Pla., Apol. 27, 37a). Abs. (Jos., Vi. 19) πείθων, οὐ βιαζόμενος convincing, not compelling Dg 7:4.—Also of convincing someone of the correctness of the objectionable teachings, almost= mislead (Ps.-Clem., Hom. 1, 22) Ac 19:26. τινά τινι someone with someth. Hs 8, 6, 5.ⓑ persuade, appeal to, also in an unfavorable sense cajole, mislead (so TestDan 1:8; ApcMos 21; Jos., C. Ap. 2, 201) τινά someone ἀνθρώπους (Ael. Aristid. 34, 19 K.=50 p. 552 D.) 2 Cor 5:11; perh. also Gal 1:10 (but s. c below). Cp. MPol 3:1; 8:2, 3. τινά w. inf. foll. (X., An. 1, 3, 19; Polyb. 4, 64, 2; Diod S 12, 39, 2; 17, 15, 5; Herodian 2, 4, 2; Jos., Ant. 8, 256; Just., A II 2, 10, D. 112, 3; Tat. 21, 3) Ac 13:43; MPol 4; 5:1. ἔπειθεν (sc. αὐτὸν) ἀρνεῖσθαι he tried to induce him to deny 9:2. Perh. this is the place for the textually uncertain pass. Ac 26:28 ἐν ὀλίγῳ με πείθεις Χριστιανὸν ποιῆσαι you lose no time trying to make me play the Christian (cp. the tr. in Beginn. IV 322, w. reff. to 3 Km 20:7 and patristic authors cited in Soph., Lex. s.v. ποιέω 3; s. also Lampe s.v. ποιέω C). Because of apparent misunderstanding of the idiom, this wording is simplified in a widespread v.l. in which ποιῆσαι is replaced with γενέσθαι in a short time you are persuading (or trying to persuade) me to become a Christian (cp. Jos., Vi. 151 πρὸς ὀλίγον ἐπείθοντο=‘they were nearly persuaded’), prob. meant ironically. Bauer considered it prob. that the rdg. of the text be understood as a combination of the two expressions ‘in a short time you are persuading me to become a Christian’ and ‘in a short time you will make me a Christian’, so that the sense is someth. like you are in a hurry to persuade me and make a Christian of me (so Goodsp, Probs. 137f [but it is not clear whether “make” here is to be understood in the sense ‘play the part of’]. S. the lit. s.v. ὀλίγος 2bβ and under 3a below, also AFridrichsen, SymbOsl 14, ’35, 49–52, ConNeot 3, ’39, 13–16 [w. ref. to X., Mem. 1, 2, 49; cp. PBenoit, RB 53, ’46, 303]; DHesseling, Neophilol 20, ’37, 129–34; JHarry, ATR 28, ’46, 135 f; EHaenchen ad loc.). Instead of the inf. we have ἵνα (Plut., Mor. 181a πείθωμεν ἵνα μείνῃ) Mt 27:20 (B-D-F §392, 1e; Rob. 993).ⓒ win over, strive to please (X., Cyr. 6, 1, 34; 2 Macc 4:45) Ac 12:20. τοὺς ὄχλους 14:19. So perh. also Gal 1:10 (s. b above.—π. τὸν θεόν=persuade God: Jos., Ant. 4, 123; 8, 256; Ps.-Clem., Hom. 3, 64).—BDodd, NTS 42, ’96, 90–104.ⓓ conciliate, pacify, set at ease/rest (Hom. et al.) τὸν δῆμον (cp. X., Hell. 1, 7, 7 τοιαῦτα λέγοντες ἔπειθον τὸν δῆμον) MPol 10:2. τὴν καρδίαν (v.l. τὰ καρδία) ἡμῶν 1J 3:19 (but the text is not in good order). Conciliate, satisfy Mt 28:14 (unless π. ἀργυρίῳ bribe is meant: schol. on Pla. 18b; 2 Macc 10:20; Jos., Ant. 14, 281; 490).② The 2 pf. (w. plpf.) has pres. mng. (B-D-F §341; Rob. 881), to be so convinced that one puts confidence in someth.ⓐ depend on, trust in w. dat. of pers. or thing (Hom. et al.; 4 Km 18:20; Pr 14:16; 28:26; Sir 32:24; Wsd 14:29; Is 28:17) τίνι θεῷ (in) which God Dg 1 (here πέπ. w. dat. almost = believe in, a sense which πέπ. also approximates in the LXX; cp. Jos., Ant. 7, 122). τοῖς δεσμοῖς μου Phil 1:14. τῇ ὑπακοῆ σου Phlm 21. ἐπί τινι (in) someone or someth. (PSI 646, 3 ἐπὶ σοὶ πεποιθώς; LXX; SibOr 3, 545; Syntipas p. 52, 5; Just., D. 8, 2) Mt 27:43 v.l.; Mk 10:24 v.l.; Lk 11:22; 2 Cor 1:9; Hb 2:13 (Is 8:17); B 9:4; ἐπʼ ἐλπίδι 1 Cl 57:7; w. ὅτι foll. (Syntipas p. 32, 6; 35, 7) Lk 18:9. ἐπί τινα (Ps 117:8; Acta Christophori [ed. HUsener 1886] 68, 10) Mt 27:43; 1 Cl 60:1, cp. 58:1; Hm 9:6; Hs 9, 18, 5; w. ὅτι foll. 2 Cor 2:3; 2 Th 3:4. ἔν τινι (Jdth 2:5) (in) someone or someth. Phil 3:3f; w. ὅτι foll. 2:24. εἴς τινα (Wsd 16:24 v.l.) w. ὅτι foll. Gal 5:10.ⓑ be convinced, be sure, certain foll. by acc. and inf. Ro 2:19. W. ὅτι foll. Hb 13:18 v.l. πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο ὅτι being sure of this very thing, that Phil 1:6. τοῦτο πεποιθὼς οἶδα ὅτι convinced of this, I know that 1:25. εἴ τις πέποιθεν ἑαυτῷ Χριστοῦ εἶναι if anyone is convinced within of belonging to Christ 2 Cor 10:7 (cp. BGU 1141, 17 [14 B.C.] πέποιθα γὰρ ἐμαυτῷ).③ pass. and mid., except for the pf.: to be won over as the result of persuasion.ⓐ be persuaded, believe abs. (Pr 26:25) Lk 16:31; Ac 17:4; Hb 11:13 v.l. μὴ πειθομένου αὐτοῦ since he would not be persuaded Ac 21:14. πεισθεὶς ὑπὸ τῆς γυναικὸς τοῦ Νάβαλ AcPl Ha 6, 23. W. dat. of the thing by which one is persuaded (opp. ἀπιστεῖν; τοῖς γραώδεσι μύθοις Iren. 1, 16, 3 [Harv. I 162, 8]) τοῖς λεγομένοις (Hdt. 2, 146, 1; Jos., Bell. 7, 415) Ac 28:24. πείθομαι I believe w. ὅτι foll. Hb 13:18; Hs 8, 11, 2. Ac 26:28 v.l. (s. 1b above), construed w. inf. ἐν ὀλίγῳ με πείθῃ Χριστιανὸν ποιῆσαι in too short a time you believe you are making a Christian of me (so Bachmann, Blass). οὐ πείθομαι w. acc. and inf. I cannot believe Ac 26:26.ⓑ obey, follow w. dat. of pers. or thing (Hom. et al.; Diod S 4, 31, 5 τῷ χρησμῷ=the oracle; Maximus Tyr. 23, 2d τῷ θεῷ; 36, 6g τ. νόμῳ τοῦ Διός; Appian, Iber. 19 §73 θεῶ; pap; 4 Macc 10:13; 15:10; 18:1; Just., D. 9, 1; Mel., P. 93, 705; π. θεῷ Did., Gen. 225, 17; τῇ ἀδικίᾳ Theoph. Ant. 1, 14 [p. 92, 5]) Ro 2:8 (opp. ἀπειθεῖν, as Himerius, Or. 69 [=Or. 22], 7); Gal 3:1 v.l.; 5:7; Hb 13:17; Js 3:3; 2 Cl 17:5; Dg 5:10; IRo 7:2ab; Hm 12, 3, 3.ⓒ Some passages stand betw. a and b and permit either transl., w. dat. be persuaded by someone, take someone’s advice or obey, follow someone Ac 5:36f, 39; 23:21; 27:11 (objection of a passenger, to which the crew paid no attention and suffered harm as a result: Chion, Ep. 4, 1 οἳ δʼ οὐκ ἐπείθοντο. Of relation between heretical leaders and their adherents Iren. 3, 12, 5 [Harv. II 58, 10]).④ perf. pass. πέπεισμαι to attain certainty in ref. to something, be convinced, certain (Pla.+; pap, LXX) πεπεισμένος τοῦτο convinced of this B 1:4. πέπεισμαί τι περί τινος be convinced of someth. concerning someone Hb 6:9. περί τινος be sure of a thing IPol 2:3. Foll. by acc. and inf. (Diod S 12, 20, 2 πεπεῖσθαι θεοὺς εἶναι; PPetr II, 11, 4 [III B.C.]; EpArist 5; Just., D. 58, 2; Mel., HE 4, 26, 11; Ath. 36, 1f) Lk 20:6. W. περί τινος and acc. w. inf.: περὶ ὧν πέπεισμαι ὑμᾶς οὕτως ἔχειν concerning this I am certain that it is so with you ITr 3:2. W. ὅτι foll. (X., Oec. 15, 8; Just., D. 65, 2; Tat., 20, 2) Ro 8:38; 14:14 (w. οἶδα); 2 Ti 1:5, 12 (cp. w. ὡ foll. Did., Gen. 131, 8); Pol 9:2. πέπεισμαι περὶ ὑμῶν ὅτι Ro 15:14.—B. 1206; 1339. DELG s.v. πείθομαι. M-M. EDNT. TW. Spicq. -
7 ἀποπλανάω
ἀποπλανάω fut. ἀποπλανήσω Sir 13:6; 1 aor. ἀπεπλάνησα LXX, pass. ἀπεπλανήθην (s. πλανάω; Hippocr. et al.; Ps.-Pla., Ax. 369d; Polyb. 3, 57, 4; Dionys. Hal.; Plut.; Epict. 4, 6, 38; Sb 7464, 6; LXX; En; TestSol 8:9; TestReub 4:1 [some mss. omit]; Just., D. 124, 3) mislead τινά (2 Ch 21:11; Pr 7:21; Sir 13:6; En 98:15) only fig. of false teachers ἀ. τ. ἐκλεκτούς mislead the elect Mk 13:22; cp. Hm 5, 2, 1; Pol 6:3. Pass. (Sir 4:19; 13:8; 2 Macc 2:2) ἀποπλανᾶσθαι ἀπό τινος wander away fr. someone or someth. ἀ. ἀπὸ τ. πίστεως they have gone astray fr. the faith 1 Ti 6:10 (Dionys. Hal., Comp. Verb. 4 ἀπὸ τ. ἀληθείας). ἀποπλανώμενος ἀπὸ τ. θεοῦ wandered away fr. God Hs 6, 3, 3; ἀ. ἀπὸ τ. διανοίας αὐτῶν wander away fr. their understanding Hm 10, 1, 5. Abs. be led into error (En 8:2) Hs 9, 20, 2. τὰ ἀποπεπλανημένα = τοὺς ἀ. those who have gone astray Pol 6:1.—DELG s.v. πλανάομαι. TW. -
8 δυσπαράγωγος
δυσπαράγωγοςhard to mislead: masc /fem nom sg -
9 παρηπάφησας
παραπαφίσκωmislead: aor ind act 2nd sg (attic epic ionic) -
10 παρήπαφες
παραπαφίσκωmislead: aor ind act 2nd sg (attic epic ionic) -
11 παρήπαφε
παραπαφίσκωmislead: aor ind act 3rd sg (attic epic ionic) -
12 παρήπαφεν
παραπαφίσκωmislead: aor ind act 3rd sg (attic epic ionic) -
13 διαρτάω
V 1-0-0-0-0=1 Nm 23,19to deceive, to mislead [τινα] -
14 παρακρούω
V 1-0-0-0-0=1 Gn 31,7M: to deceive, to mislead, to cheat [τινα] -
15 πλανάω
+ V 10-6-53-24-33=126 Gn 21,14; 37,15; Ex 14,3; 23,4; Dt 4,19A: to make to wander, to lead astray [τινα] Dt 27,18; to make sb err from the right way [τινα ἀπό τινος) Dt 13,6; to mislead, to deceive [τινα] JgsB 16,13; to deal deceitfully with [μετά τινος] 2 Kgs 4,28P: to wander (of people in the desert) Gn 21,14; to go astray Ex 23,4; id. (as a symbol for straying from the right way) Wis 13,6; to be seduced Sir 9,8πλανῶνται τῇ καρδίᾳ their minds are going astray Ps 94(95),10*Is 17,11 πλανηθήσῃ you erred, you went astray-גהשׁ for MT גישׂגשׂת גגשׂ you make (them) grow, see also Jb 12,23, cpr. Dt 27,18, Jb 6,24, 19,4; *Is 30,20 οἱ πλανῶντές σε those who cause you to err-מרה (hi.)? those who are rebellious for MT מוריך your teachers; *Is 41,10 μὴ πλανῶ I do not deceive-תעה? for MT תעשׁאל־ת תעשׁ do not be afraid, do not look about in terror; *Is 64,4 ἐπλανήθημεν we have erred-עשׁנפ? for MT עשׁנו we were saved, cpr. Ez 33,12; *Ez 44,13 ἐν τῇ πλανήσει, ᾗ ἐπλανήθησαν on account of the error in which they erred-תעה for MT ושׂע רשׁא ותועבותם of their abominations, which they have committed; *Hos 8,6 πλανῶν erring-בבשׁ, ובשׁ for MT בביםשׁ splinters? or going up in flames? (hapax)Cf. BARTHÉLEMY 1960 343-348(Hos 8,6); COOK 1994, 470; DODD 1954, 79; DOGNIEZ 199249.59.138.200; →NIDNTT; TWNT(→ἀποπλανάω,,) -
16 βλάπτω
A , etc.: [tense] aor. ἔβλαψα, [dialect] Ep.βλάψε Il.23.774
: [tense] aor. 2ἔβλᾰβον Q.S.5.509
: [tense] pf.βέβλᾰφα D.19.180
, Plb.12.26.2, ἔβλαφα ([etym.] κατ-) IG7.303.51 ([place name] Oropus):—[voice] Pass., [tense] fut.βλᾰβήσομαι Isoc.1.25
, Pl.Men. 77e, Grg. 475d, Hp.Mi. 373a;βεβλάψομαι Hp.Acut.16
: also [tense] fut. [voice] Med. βλάψομαι (in pass. signf.) Th.1.81, 6.64: [tense] aor. 1ἐβλά-φθην Il.16.331
, etc.: [tense] aor. 2 ἐβλάβην [ᾰ], [ per.] 3pl. ἔβλαβεν, βλάβεν, 23.461, 545, part. (lyr.) ([tense] aor. [voice] Med. βλάψαντο only in Q.S.5.466): [tense] pf.βέβλαμμαι Il.16.660
, etc.:—disable, hinder,μή τιν' ἑταίρων βλάπτοι ἐλαυνόντων Od.13.22
;βλάψας δέ μοι ἵππους Il.23.571
; β. πόδας disable the feet for running, lame them, ib. 782:—[voice] Pass., ζωὸν ἕλε βλαφθέντα κατὰ κλόνον entangled in the mêlée, 16.331; ὄζῳ ἔνι βλαφθέντε μυρικίνῳ [the horses] caught in a branch, 6.39; βλάβεν ἅρματα καὶ ταχε' ἵππω chariots and horses were stopped, 23.545; Διόθεν βλαφθέντα βέλεμνα stopped, baffled by Zeus, 15.489, cf. 484; βεβλαμμένος ἦτορ stopped in his life (s. v.l.), 16.660.2 c. gen., hinder from,τόν γε θεοὶ βλάπτουσι κελεύθου Od.1.195
;οὐδέ τις αὐτὸν βλάπτειν οὔτ' αἰδοῦς οὔτε δίκης ἐθέλει Tyrt.12.40
(repeated in Thgn. 938):—[voice] Pass., βλαβέντα λοισθίων δρόμων arrested in its last course, A.Ag. 120 (lyr.).II of the mind, distract, pervert, mislead, of the gods,τὸν δέ τις ἀθανάτων βλάψε φρένας Od.14.178
, cf. Trag.Adesp. 455: c. acc. pers., Il.22.15, Od.23.14; so of Ate, ; also of wine, Od.21.294; βλαφθείς, Lat. mente captus, Il.9.512: so c. gen.,ἥ τε [Περσεφόνη].. βλάπτουσα νόοιο Thgn.705
;νόου βεβλαμμένος ἐσθλοῦ Id.223
.III after Hom., damage, hurt, οἷσι μὴ βλάψῃ θεός (sc. τὰ τέκνα) A.Eu. 661, etc.: with neut. Adj.,πλείω β. τινά Th.6.33
; ;ἄλλο τι X.HG1.1.22
, etc.:—[voice] Pass.,μεγάλα βεβλάφθαι Id.Cyr.5.3.30
;βεβλαμμένος τὸν ὀφθαλμόν PStrassb.52.2
(ii A. D.), etc.: c. acc. cogn., β. τοὺς βίους μείζους βλάβας do greater mischiefs to.., Posidipp.12.4: c. dupl. acc., β. τὴν πόλιν τοὺς ὑπολοίπους rob her of.., App.BC2.131:—[voice] Pass., τοσούσδε βλαβῆναι τὴν πόλιν lose them, Id.Hann.28; τὸ βλαβέν, = βλάβη, Pl.Lg. 933e. -
17 διαβάλλω
2 more freq. intr., pass over, cross,ἐκ.. ἐς.. Hdt.9.114
;φυγῇ πρὸς Ἄργος E.Supp. 931
;πρὸς τὴν ἤπειρον Th.2.83
: c. acc. spatii,δ. πόρον A. Fr.69
(dub.); ;τὸν Ἰόνιον Th.6.30
;τὸ πέλαγος εἰς Μεσσαπίους Demetr.Com.Vet.1
.3 put through,τῆς θύρας δάκτυλον D.L.1.118
;τύλος διαβεβλημένος διὰ τοῦ ῥυμοῦ Arr.An.2.3.7
( = Aristobul.Fr.4);κρίκων δι' ἀλλήλων διαβεβλημένων D.Chr.30.20
;διαβληθέντων τῶν ἀγκώνων διὰ μέσων τῶν τόνων Hero Bel.101.12
, cf. 108.6.II in Ar. Pax 643 ἅττα διαβάλοι τις αὐτῷ, ταῦτ' ἂν ἥδιστ' ἤσθιεν, for παραβάλοι, whatever scraps they threw to him, with a play on signf. v.III set at variance,ἐμὲ καὶ Ἀγάθωνα Pl.Smp. 222c
, 222d, cf. R. 498c;δ. τινὰς ἀλλήλοις Arist.Pol. 1313b16
; set against, τινὰς πρὸς τὰ πάθη, πρὸς τὴν βρῶσιν, Plu.2.727d, 730f; bring into discredit,μή με διαβάλῃς στρατῷ S.Ph. 582
;δ. [τινὰ] τῇ πόλει Pl.R. 566b
:— [voice] Pass., to be at variance with, ; to be filled with suspicion and resentment against another, Hdt.5.35, 6.64, Th.8.81, 83; ;πρός τινα Hdt. 8.22
, Arist.Rh. 1404b21, Plb.30.19.2;τοὺς -βεβλημένους πρὸς τὴν φιλοσοφίαν Isoc.15.175
; to be brought into discredit,ἐς τοὺς ξυμμάχους Th.4.22
; discredited,Lys.
7.27, 8.7.IV put off with evasions, δ. τινὰ μίαν (sc. ἡμέραν)ἐκ μιᾶς Sammelb.5343.41
(ii A. D.), cf. PFlor.36.23 (iv A. D.).V attack a man's character, calumniate,δ. τοὺς Ἀθηναίους πρὸς τὸν Ἀρταφρένεα Hdt.5.96
;Πελοποννησίους ἐς τοὺς Ἕλληνας Th.3.109
; διέβαλλον τοὺς Ἴωνας ὡςδι' ἐκείνους ἀπολοίατο αἱ νέες Hdt.8.90
; ; accuse, complain of, without implied malice or falsehood, PTeb.23.4 (ii B. C.): c. dat. rei, reproach a man with.., ; δ. τινὰ εἴς or πρός τι, Luc.Demon. 50, Macr.14:—[voice] Pass.,διεβλήθη ὡς Ev.Luc.16.1
;ἐπὶ βίῳ μὴ σώφρονι διαβεβλημένος Hdn.2.6.6
.2 c. acc. rei, misrepresent, D.18.225, 28.1, etc.: speak or state slanderously,ὡς οὗτος διέβαλλεν Id.18.20
, cf. ib.14; τοῦτό μου διαβάλλει ib.28: generally, give hostile information, without any insinuation of falsehood, Th.3.4.3 δ. τι εἴς τινα lay the blame for a thing on.., Procop.Arc.22.19.5 δ. ἔπος declare it spurious, Id.Thes. 34.VI deceive by false accounts, impose upon, mislead,τινά Hdt.3.1
, 5.50, 8.110, E.Fr. 435:—[voice] Med., Hdt.9.116, Ar.Av. 1648 (ubi v. Sch.), Th. 1214:—[voice] Pass., Hp.Nat.Puer.30, Pl.Phdr. 255a, Plu.2.563d.VII divert from a course of action, πρὸς τὴν κακίαν τινάς ib.809f:—[voice] Pass.,ψυχὴ -βέβληται πρὸς μάχην Arr.Epict.2.26.3
.VIII [voice] Med., contract an obligation (?), Leg.Gort.9.26.IX διαβάλλεσθαι ἀστραγάλοις πρός τινα throw against him, Plu.2.148d, 272f.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διαβάλλω
-
18 διαρτάω
A suspend, Hsch., dub. l. for διαττᾶσθαι, Plb.34.9.10.II to separate,διδύμους Ph.2.303
, al., cf. Heliod. ap.Orib.44.10.5;τὴν δύναμιν ἀπὸ Συρακουσῶν Plu.Tim.25
;διηρτημένα ἀπ' ἀλλήλων Str.5.3.7
: c. gen.,σῶμα τοῦ ὅλου διαρτηθέν Ph.2.509
; dismember, Plot.6.9.5; interrupt,τὰς ἀκολουθίας D.H.Dem. 40
; forced apart,Id.
Comp.20;διηρτημένων.. φωνῶν Demetr.Lac.1014.48
F.; διηρτῆσθαι, of argument, to lack connexion, be incoherent, διηρτημένα τινὰ καὶ ψευδῆ ib.46F., cf. S.E. P.2.153.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διαρτάω
-
19 δυσπαράγωγος
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δυσπαράγωγος
-
20 κακοτεχνέω
A use base arts, deal fraudulently,ἔς τινα Hdt.6.74
, PEleph.1.9 (iv B. C.);περὶ τὰς δίκας D.46.25
: abs., Antipho 1.22, D. 29.11, 35.56.2 Rhet., use false artifices of style, Demetr.Eloc. 28, 250.II trans., misuse,τινὰ περὶ τὸ σῶμα Arr.Epict.4.6.4
; mislead,τοὺς νέους Aristaenet.2.18
.2 falsify,οὐ κακοτεχνησῶ οὐδὲν τῶν.. γεγραμμένων GDI5039.19
([place name] Hierapytna); counterfeit, imitate, [ αἱματίτης]κεκακοτεχνημένος Dsc.5.126
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κακοτεχνέω
См. также в других словарях:
Mislead — Mis*lead (m[i^]s*l[=e]d ), v. t. [imp. & p. p. {Misled} (m[i^]s*l[e^]d ); p. pr. & vb. n. {Misleading}.] [AS. misl[=ae]dan. See {Mis }, and {Lead} to conduct.] To lead into a wrong way or path; to lead astray; to guide into error; to cause to… … The Collaborative International Dictionary of English
mislead — mis·lead /mis lēd/ vb led / led/, lead·ing vt: to lead into a mistaken action or belief: to cause to have a false impression vi: to create a false impression compare deceive Merriam Webster’s Dictionary of Law … Law dictionary
mislead — (v.) O.E. mislædan to mislead, common Germanic compound (Cf. M.L.G., M.Du. misleiden, O.H.G. misseleiten, Ger. missleiten, Dan. mislede); see MIS (Cf. mis ) (1) + LEAD (Cf. lead) (v.). Related: MISLEADING (Cf. misleading); … Etymology dictionary
mislead — delude, beguile, *deceive, betray, double cross Analogous words: entice, inveigle, *lure, tempt, seduce: *dupe, gull, hoodwink, hoax, bamboozle … New Dictionary of Synonyms
mislead — has the form misled as its past tense and past participle … Modern English usage
mislead — [v] give someone the wrong idea, information bait, beguile, betray, bilk, bluff, bunk, cheat, cozen, deceive, defraud, delude, double cross*, dupe, enmesh, ensnare, entangle, entice, fool, fudge*, gull, hoax, hoodwink*, hose*, illude, inveigle,… … New thesaurus
mislead — ► VERB (past and past part. misled) ▪ give the wrong impression to. DERIVATIVES misleading adjective … English terms dictionary
mislead — [mislēd′] vt. misled, misleading 1. to lead in a wrong direction; lead astray 2. to lead into error (of judgment); deceive or delude 3. to lead into wrongdoing; influence badly SYN. DECEIVE misleading adj. misleadingly adv … English World dictionary
mislead — UK US UK mislead UK /mɪsˈliːd/ verb [T] (misled /mɪsˈled/, misled //) ► to cause someone to believe something that is not true: »The government has repeatedly misled the public, and we re here to protest. mislead sb about sth »The advertising… … Financial and business terms
mislead — verb ADVERB ▪ seriously ▪ completely, totally ▪ actively (esp. BrE), deliberately, intentionally ▪ She was accused of deliberately misleading the … Collocations dictionary
mislead — UK [mɪsˈliːd] / US [mɪsˈlɪd] verb [intransitive/transitive] Word forms mislead : present tense I/you/we/they mislead he/she/it misleads present participle misleading past tense misled UK [mɪsˈled] / US past participle misled to make someone… … English dictionary