-
1 majati
majati; mavati Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `wave, beckon'Page in Trubačev: XVII 133-135, XVIII 21-22Old Church Slavic:namaiaaxǫ (Supr.) `beckoned' [3pl ipf]Church Slavic:Russian:májat' `exhaust, harass' [verb];Old Russian:Czech:mávati `wave' [verb]Slovak:mávat' `wave' [verb]Lower Sorbian:mawaś `wave, rock' [verb]Serbo-Croatian:mȁjati `beckon, keep, detain' [verb]Slovene:májati `move about, shake' [verb], májam [1sg], májem [1sg]Bulgarian:mája `dawdle, detain' [verb]Proto-Balto-Slavic reconstruction: maH-Lithuanian:móti `beckon' [verb]Latvian:mãt `beckon' [verb]Indo-European reconstruction: meh₂-IE meaning: beckonPage in Pokorny: 693Comments: It is clear that *majati and *mavati continue one and the same verb, j and v being "Hiatustilger". While majati `to beckon' cannot be separated from Lith. móti, Latv. mãt `id.', majati `to detain, to tire, to exhaust' has been linked to Germanic forms like OHG muoan and Go. afmauiʮs (cf. Stang 1972: 35). The respective roots in Pokorny are mā- (693) and mō- (746). If we assume that *majati indeed continues *meh₂- as well as *meh₃- (LIV: 382), we have to settle for semantic arguments. Since it is also possible to argue on semantic grounds that *majati ultimately continues *meh₂- `to beckon' only (Trubačëv XVII 134), it is to a certain extent a matter of choice which solution one prefers.Other cognates: -
2 mavati
majati; mavati Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `wave, beckon'Page in Trubačev: XVII 133-135, XVIII 21-22Old Church Slavic:namaiaaxǫ (Supr.) `beckoned' [3pl ipf]Church Slavic:Russian:májat' `exhaust, harass' [verb];Old Russian:Czech:mávati `wave' [verb]Slovak:mávat' `wave' [verb]Lower Sorbian:mawaś `wave, rock' [verb]Serbo-Croatian:mȁjati `beckon, keep, detain' [verb]Slovene:májati `move about, shake' [verb], májam [1sg], májem [1sg]Bulgarian:mája `dawdle, detain' [verb]Proto-Balto-Slavic reconstruction: maH-Lithuanian:móti `beckon' [verb]Latvian:mãt `beckon' [verb]Indo-European reconstruction: meh₂-IE meaning: beckonPage in Pokorny: 693Comments: It is clear that *majati and *mavati continue one and the same verb, j and v being "Hiatustilger". While majati `to beckon' cannot be separated from Lith. móti, Latv. mãt `id.', majati `to detain, to tire, to exhaust' has been linked to Germanic forms like OHG muoan and Go. afmauiʮs (cf. Stang 1972: 35). The respective roots in Pokorny are mā- (693) and mō- (746). If we assume that *majati indeed continues *meh₂- as well as *meh₃- (LIV: 382), we have to settle for semantic arguments. Since it is also possible to argue on semantic grounds that *majati ultimately continues *meh₂- `to beckon' only (Trubačëv XVII 134), it is to a certain extent a matter of choice which solution one prefers.Other cognates: -
3 mara
mara Grammatical information: f. ā Proto-Slavic meaning: `ghost, apparition'Page in Trubačev: XVII 204-207 \{1\}Church Slavic:Russian:mára, mará `apparition, mirage;(dial.) house-sprite, evil spirit' [f ā]Belorussian:mará, mára `dream, apparition, nightmare;(dial.) `witch, demon' [f ā]Ukrainian:mará `apparition, ghost, witch' [f ā]Slovak:Polish:mara `dream, illusion, ghost, (dial.) nightly spirit that attacks people and horses in their sleep' [f ā]Slovincian:Upper Sorbian:Bulgarian:Mára `name of a fairy-tale monster' [f ā]Indo-European reconstruction: meh₂-reh₂Certainty: +Page in Pokorny: 693Comments: There are basically two views on the origin of *mara. According to a hypothesis put forward by Franck (1904: 129) and advocated by a.o. Schuster-Šewc (885ff), *mara continues PIE *mōrā and differs from *mora only in having lengthened grade. The alternative etymology, which can at least be traced to Zubatý 1894, connects *mara with the root ma- < *meh₂- of majati, mamъ etc. Though it seems at a first glance unsatisfactory to separate *mara from *mora - in Polish, for instance, mara and mora are synonymous -, it is awkward that in most Slavic languages both apophonic variants would occur side by side. Perhaps we have to start from *mara `illusion, apparition' beside *mora `female demon that tortures people with nightmares', which later became confused. This scenario may also offer an explanation for the fact that the accentual paradigm of both words is so hard to determine. We would expect *màra (a) - in view of Hirt's law - beside *morà (b) or (c). Nevertheless we find forms like Ru. móra and mará (beside mára). I think that in this respect, too, we have to reckon with analogy. -
4 māxàti
māxàti Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `wave'Page in Trubačev: XVII 123-126Church Slavic:Russian:maxát' `wave' [verb], mašú [1sg], mášet [3sg]Czech:máchati `wave' [verb]Slovak:máchat' `swing' [verb]Polish:machać `wave, swing' [verb]Serbo-Croatian:máhati `wave' [verb], mȃšȇm [1sg];Čak. må̄hȁti (Vrgada) `wave' [verb], må̃šeš [2sg];Čak. māhȁt (Orbanići) `wave' [verb], mãšen [1sg]Slovene:máhati `wave' [verb], máham [1sg]Bulgarian:máxam `wave' [verb]Proto-Balto-Slavic reconstruction: maHs-Lithuanian:mosúoti `wave' [verb]Indo-European reconstruction: meh₂s-Page in Pokorny: 693Comments: In spite of the fact that the x in *maxati is not the regular reflex of *s in this position, I assume that we are dealing with a Balto-Slavic enlargement s of the root *meh₂- `to beckon'. -
5 mȃmъ
mȃmъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `deceit'Page in Trubačev: XVII 190-191Church Slavic:Czech:Slovak:Serbo-Croatian:mȃm `lure, bait, temptation, charm, frenzy' [m o]Proto-Balto-Slavic reconstruction: maH-mo-Indo-European reconstruction: meh₂-mo-Certainty: +Page in Pokorny: 693 -
6 màlъ
màlъ Grammatical information: adj. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `small, little'Page in Trubačev: XVII 173-178Old Church Slavic:Russian:mályj `small, little' [adj o]Czech:malý `small, little' [adj o]Slovak:malý `small, little' [adj o]Polish:Serbo-Croatian:mȁo `small, little' [adj o];Čak. må̃lī (Vrgada) `small, little' [adj o];Čak. mȃli (Orbanići) `small, little' [adj o]Slovene:mȃli `small, little' [adj o]Bulgarian:Indo-European reconstruction: moh₁-lo-Page in Pokorny: 724Comments: The question is whether *màlъ can be linked to PIE *melH-, as has been advocated by Varbot, for instance (1972: 63). In view of the acute root vowel, I consider this unlikely: we would have to posit a lengthened grade root of which the acute intonation is analogical after forms with full or zero grade. Thus, I prefer to reconstruct a root *mH₁-, which in the etymon under discussion is followed by an l-suffix (cf. Vaillant IV, 545, where the root is assumed to be identical with the root of Ru. majat', which I reconstruct as *meH₂-). The Germanic forms would have s mobile and zero grade of the root. Notice that Pokorny classifies CS mělъkъ under 1. mel-, melǝ- `zermalmen, schlagen, mahlen etc.', while OCS malъ can be found under mēlo-, smēlo- `kleines Tier'.Other cognates:Gk. μη̃λον `small cattle, goat, sheep' [n] \{1\};OIr. míl `(small) `animal';Notes:\{1\} The Doric form also has η. -
7 mamiti
mamiti; maniti \{1\} Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `deceive'Page in Trubačev: XVII 189-190, 197-199Church Slavic:Russian:manít' `beckon, attract, lure;(dial.) `deceive, lie, linger, loiter' [verb], manjú [1sg], manít [3sg]Czech:mámiti `stun, deceive, seduce' [verb]Slovak:Polish:mamić `deceive, seduce, lead astray' [verb];manić (dial.) `deceive, seduce, lead astray' [verb]Slovincian:mańic `attract, lure, deceive' [verb]Lower Sorbian:mamiś `deceive, enchant' [verb];maniś `deceive, enchant' [verb]Serbo-Croatian:mámiti `attract, lure, seduce' [verb];Čak. m̊āmȉti (Vrgada) `attract, lure, seduce' [verb];mániti (dial.) `lure' [verb]Slovene:mámiti `stun, deceive, seduce, fool' [verb], mȃmim [1sg]Bulgarian:mámja `deceive, seduce, lead astray' [verb];mánja (dial.) `deceive' [verb]Lithuanian:mõnyti `practise sorcery' [verb] \{1\}Latvian:mãnît `mislead, deceiveIndo-European reconstruction: meh₂m-iH-Page in Pokorny: 693Comments: According to Van Wijk (1934: 73), *mamiti is the original denominative verb, while *maniti arose through dissimilation, which was probably favoured by the existence of *manǫti. Van Wijk's hypothesis is supported by the fact that there is more a less a geographical distribution. The form *mamiti occurs in West and South Slavic, whereas *maniti occurs in East Slavic and in certain West and South Slavic regions.Notes:\{1\} I consider both the Latvian and the Lithuanian forms to be borrowings from Slavic. Endzelīns is inclined to regard Latv. mãnît as an inherited word. -
8 maniti
mamiti; maniti \{1\} Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `deceive'Page in Trubačev: XVII 189-190, 197-199Church Slavic:Russian:manít' `beckon, attract, lure;(dial.) `deceive, lie, linger, loiter' [verb], manjú [1sg], manít [3sg]Czech:mámiti `stun, deceive, seduce' [verb]Slovak:Polish:mamić `deceive, seduce, lead astray' [verb];manić (dial.) `deceive, seduce, lead astray' [verb]Slovincian:mańic `attract, lure, deceive' [verb]Lower Sorbian:mamiś `deceive, enchant' [verb];maniś `deceive, enchant' [verb]Serbo-Croatian:mámiti `attract, lure, seduce' [verb];Čak. m̊āmȉti (Vrgada) `attract, lure, seduce' [verb];mániti (dial.) `lure' [verb]Slovene:mámiti `stun, deceive, seduce, fool' [verb], mȃmim [1sg]Bulgarian:mámja `deceive, seduce, lead astray' [verb];mánja (dial.) `deceive' [verb]Lithuanian:mõnyti `practise sorcery' [verb] \{1\}Latvian:mãnît `mislead, deceiveIndo-European reconstruction: meh₂m-iH-Page in Pokorny: 693Comments: According to Van Wijk (1934: 73), *mamiti is the original denominative verb, while *maniti arose through dissimilation, which was probably favoured by the existence of *manǫti. Van Wijk's hypothesis is supported by the fact that there is more a less a geographical distribution. The form *mamiti occurs in West and South Slavic, whereas *maniti occurs in East Slavic and in certain West and South Slavic regions.Notes:\{1\} I consider both the Latvian and the Lithuanian forms to be borrowings from Slavic. Endzelīns is inclined to regard Latv. mãnît as an inherited word. -
9 matati
matati Grammatical information: v.Page in Trubačev: XVII 235-236Czech:mátati (dial.) `frighten' [verb]Slovak:mátat' `haunt, frighten' [verb]Old Polish:matać `deceive, swindle' [verb]Slovincian:mǻu̯tac `swindle, lie' [verb]Serbo-Croatian:Indo-European reconstruction: meh₂t-Certainty: +Page in Pokorny: 693 -
10 materьstvo
materьstvo Grammatical information: n. oPage in Trubačev: XVII 254Old Church Slavic:Czech:mateřstvo (Kott) `motherhood' [n o]Slovak:Serbo-Croatian:Slovene:máterstvo `motherhood' [n o]Indo-European reconstruction: meh₂ter-Page in Pokorny: 693Other cognates: -
11 màti
màti Grammatical information: f. r Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `mother'Page in Trubačev: XVII 254-259Old Church Slavic:Russian:Old Russian:Old Czech:máti `mother' [f r], mateře [Gens]Old Polish:Serbo-Croatian:mȁti `mother' [f r], mȁterē [Gens];Čak. mȁti (Vrgada) `mother' [f r], mȁterē [Gens];Čak. mȁt (Novi, Orbanići) `mother' [f r], mȁteri [Gens]Slovene:máti `mother' [f r], mátere [Gens]Proto-Balto-Slavic reconstruction: máʔter-Lithuanian:mótė (OLith, dial.) `wife, mother' [f r] 1 \{1\}Latvian:mãte `mother' [f ē] \{2\}Old Prussian:Indo-European reconstruction: meh₂ter-IE meaning: motherCertainty: +Page in Pokorny: 700ffComments: The root stress in this word may be due to Hirt's law, cf. Skt. mātā́, but there is a distinct possibility that it is old, cf. Gk. μήτηρ.Other cognates:Skt. mātár- `mother' [f];OIr. máthir `mother' [f];Alb. mótrë `sister' [f]Notes:\{1\} The oldest form of the genitive is móteres, which occurs, for instance, in DP and in dialects. The most important Standard Lithuanian derivatives are móteris `wife, mother' and mótina `mother'. The form motė̃, which frequently occurs in the older scholarly literature, does not exist. \{2\} The accentuation mâte (Pokorny) is incorrect. -
12 matorъ
matorъ; materъ Grammatical information: adj. oPage in Trubačev: XVII 244-249Church Slavic:Russian:matëryj `experienced, full-grown' [adj o];materój `full-grown' [adj o]Serbo-Croatian:mȁtor `old, elderly' [adj o]Slovene:matǫ́r `old' [adj o]Indo-European reconstruction: meh₂tor-IE meaning: motherPage in Pokorny: 693Comments: While the ESSJ (Trubačëv) states that *matorъ(jь) is older than *materъ(jь), the same dictionary considers the o-grade of the suffix in *matorьnъ(jь) as well as the meaning of this formation (in comparison with materьnъ(jь) `motherly') to be late. The point is, however, that *matorьnъ(jь) and *matorьnъ(jь) may not be cognate with *mȁti at all. Lat. mātūrus has been connected with mānus `good', OIr. maith `id.' (Pokorny 693, Ernout - Meillet s.v., Schrijver 1991: 143). In Trubačëv's dictionary, the connection with the latter form is dismissed. Instead, *matorъ(jь) is considered cognate with both *mȁti and mātūrus (with references to Trubačëv 19??: 32 and - incorrectly - Meillet 1902-1905 II: 407, where merely the connection with māne and mātūrus is considered). Yet another etymology was proposed by Vaillant, who tried to link the Slavic etymon to words meaning `big', such as OPr. muis `bigger' (1961: 189). In my opinion, Lat. mātūrus has the best chance of being cognate with *matorъ(jь) etc. (pace Vasmer s.v. matëryj). The connection with *mȁti cannot be disproved on formal grounds but there are sufficient semantic reasons for keeping this word apart. Athough ultimately we may be dealing with the same root, it is unlikely that *matorъ(jь) is a recent derivative of *mȁti.Other cognates: -
13 materъ
matorъ; materъ Grammatical information: adj. oPage in Trubačev: XVII 244-249Church Slavic:Russian:matëryj `experienced, full-grown' [adj o];materój `full-grown' [adj o]Serbo-Croatian:mȁtor `old, elderly' [adj o]Slovene:matǫ́r `old' [adj o]Indo-European reconstruction: meh₂tor-IE meaning: motherPage in Pokorny: 693Comments: While the ESSJ (Trubačëv) states that *matorъ(jь) is older than *materъ(jь), the same dictionary considers the o-grade of the suffix in *matorьnъ(jь) as well as the meaning of this formation (in comparison with materьnъ(jь) `motherly') to be late. The point is, however, that *matorьnъ(jь) and *matorьnъ(jь) may not be cognate with *mȁti at all. Lat. mātūrus has been connected with mānus `good', OIr. maith `id.' (Pokorny 693, Ernout - Meillet s.v., Schrijver 1991: 143). In Trubačëv's dictionary, the connection with the latter form is dismissed. Instead, *matorъ(jь) is considered cognate with both *mȁti and mātūrus (with references to Trubačëv 19??: 32 and - incorrectly - Meillet 1902-1905 II: 407, where merely the connection with māne and mātūrus is considered). Yet another etymology was proposed by Vaillant, who tried to link the Slavic etymon to words meaning `big', such as OPr. muis `bigger' (1961: 189). In my opinion, Lat. mātūrus has the best chance of being cognate with *matorъ(jь) etc. (pace Vasmer s.v. matëryj). The connection with *mȁti cannot be disproved on formal grounds but there are sufficient semantic reasons for keeping this word apart. Athough ultimately we may be dealing with the same root, it is unlikely that *matorъ(jь) is a recent derivative of *mȁti.Other cognates: -
14 matorьnъ
matorьnъ; materьnъ Grammatical information: adj. oPage in Trubačev: XVII 251-253Russian:matërnyj (dial.) `big, strong' [adj o]Old Czech:matorný `mature, serious' [adj o]Slovene:matǫ́rǝn `elderly, old' [adj o]Bulgarian:matórnyj `old, senile' [adj o]Indo-European reconstruction: meh₂tor-IE meaning: motherPage in Pokorny: 693Other cognates: -
15 materьnъ
matorьnъ; materьnъ Grammatical information: adj. oPage in Trubačev: XVII 251-253Russian:matërnyj (dial.) `big, strong' [adj o]Old Czech:matorný `mature, serious' [adj o]Slovene:matǫ́rǝn `elderly, old' [adj o]Bulgarian:matórnyj `old, senile' [adj o]Indo-European reconstruction: meh₂tor-IE meaning: motherPage in Pokorny: 693Other cognates: -
16 màzati
màzati Grammatical information: v. Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `smear, anoint'Page in Trubačev: XVIII 23-25Old Church Slavic:Russian:mázat' `smear, oil, grease' [verb], mážu [1sg], mážet [3sg]Czech:Slovak:Polish:mazać `smear' [verb]Serbo-Croatian:mȁzati `smear, grease, paint' [verb], mȁžēm [1sg];Čak. mȁzati (Vrgada) `soil, besmirch' [verb], mȁžeš [2sg];mȁzati `smear, grease, paint' [verb];Čak. mȁzat (Orbanići) `smear, grease' [verb], mȃžen [1sg]Slovene:mázati `smear, grease, paint' [verb], mȃžem [1sg]Proto-Balto-Slavic reconstruction: moʔź-Lithuanian:mė́žti `manure, muck out'Latvian:muõzêt `gobble, pound, fool, harass, beat' [verb]Page in Pokorny: 696Comments: For the time being I have grouped together Slavic *màzati and Lith. mė́žti `manure, muck out', Latv. mêzt `muck out, sweep' and muõzêt `gobble, pound etc.' (cf. Oštir 1912: 214, Fraenkel I: 444). It seems to me that the Baltic words can be linked semantically to *màzati `smear' if we start from a meaning `smear, wipe, sweep' (for the semantic development attested in muõzêt, cf. Ru. smázat' `strike a blow', MoDu. (dial.) afsmeren `give s.o. a beating'). Another possibility would be to connect *màzati with Gk. μάσσω (aor. pass. μαγη̃ναι) `knead' (provided that the root is not μακ- instead of μαγ-, which, according to Chantraine (670), cannot be determined), Arm. macanim `thicken, stick together' and OHG mahhōn, OS makōn etc. `make'. This would entail a reconstruction *meh₂ǵ- (*maǵ- in Pokorny), which would preclude a connection with mė́žti, Latv. mêzt. -
17 mě̀lъ
mě̀lъ; mě̀lъkъ Grammatical information: adj. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `small, little'Page in Trubačev: XVIII 168-170Church Slavic:mělъkъ `small, thin' [adj. o]Russian:mélkij `small, little' [adj. o]Czech:mělý (Kott) `small, little' [adj. o];mělký `small, shallow' [adj. o]Polish:Polabian:ḿolĕ `small, little' [Nompm o]Serbo-Croatian:mȅok `small, shallow' [adj. o]Indo-European reconstruction: meh₁-lo-Page in Pokorny: 724Comments: See *màlъ.Other cognates:Gk. μη̃λον `small cattle, goat, sheep' [n] \{1\};OIr. míl `(small) `animal';Notes:\{1\} The Doric form also has η. -
18 mě̀lъkъ
mě̀lъ; mě̀lъkъ Grammatical information: adj. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `small, little'Page in Trubačev: XVIII 168-170Church Slavic:mělъkъ `small, thin' [adj. o]Russian:mélkij `small, little' [adj. o]Czech:mělý (Kott) `small, little' [adj. o];mělký `small, shallow' [adj. o]Polish:Polabian:ḿolĕ `small, little' [Nompm o]Serbo-Croatian:mȅok `small, shallow' [adj. o]Indo-European reconstruction: meh₁-lo-Page in Pokorny: 724Comments: See *màlъ.Other cognates:Gk. μη̃λον `small cattle, goat, sheep' [n] \{1\};OIr. míl `(small) `animal';Notes:\{1\} The Doric form also has η. -
19 mě̀ra
mě̀ra Grammatical information: f. ā Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `measure'Page in Trubačev: XVIII 178-181Old Church Slavic:měra `measure' [f ā]Russian:méra `measure' [f ā]Czech:míra `size, measure, limit' [f ā]Slovak:Polish:Upper Sorbian:měra `measure' [f ā]Serbo-Croatian:mjȅra `measure, weight' [f ā];Čak. mȉra (Vrgada) `measure, 100 liters' [f ā];Čak. mȅra (Orbanići) `measure, size' [f ā]Slovene:mę́ra `measure, size' [f ā]Indo-European reconstruction: meh₁-r-Page in Pokorny: 704Other cognates: -
20 mě̀riti
mě̀riti Grammatical information: v. Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `measure'Page in Trubačev: XVIII 183-185Old Church Slavic:měriti `measure' [verb], měrjǫ [1sg]Russian:méra `measure' [f ā]Czech:měřiti `measure, judge' [verb];mířiti `aim at, try' [verb]Slovak:Polish:mierzyć `measure, judge, aim at' [verb]Serbo-Croatian:mjȅriti `measure, weigh' [verb], mjȅrīm [1sg];Čak. mȉriti (Vrgada) `measure, weigh' [verb], mȉrīš [2sg];Čak. mȅriti (Orbanići) `measure, weigh' [verb], mȅriš [2sg]Slovene:mę́riti `measure, compare, aim at' [verb], mę̑rim [1sg]Bulgarian:mérja `measure, weigh, aim at' [verb]Indo-European reconstruction: meh₁-r-Page in Pokorny: 704Other cognates:Skt. mímāti `measure, assign';
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Meh — Meh in Hieroglyphen meh mḥ Königselle … Deutsch Wikipedia
meh — 8 [meh] [me] [me] exclamation, adjective (NAmE, informal) used to show that you are not at all interested in or impressed by sth • … Useful english dictionary
MEH — may refer to: * Multiple effect humidification * Microsomal epoxide hydrolase * the IATA code of Mehamn Airport * the ISO 639 3 language code for Mixtec, Southwestern Tlaxiaco, a Mixtecan language … Wikipedia
Meh — Meh, japan. Gewicht, s.v.w. Monmeh (s.d.) … Kleines Konversations-Lexikon
meh — expression of apathy or indifference, by 2003 … Etymology dictionary
méh — a m, mn. mehóvi in méhi (ẹ̑) 1. priprava, ki ob stiskanju in raztegovanju dovaja za gorenje potrebni zrak: v kovačnici se je pokvaril meh; vajenec goni meh / kovaški meh // priprava, ki ob stiskanju in raztegovanju dovaja nekaterim glasbilom… … Slovar slovenskega knjižnega jezika
Meh — For other uses, see MEH. Meh is an interjection, often used as an expression of indifference or boredom. However, it can also be used to indicate agreement or disagreement. It can also be as a verb, (rendering something, like an activity, to… … Wikipedia
meh — dön·meh; meh·lis ; meh·man·dar; meh·ri; meh·tar; meh·ter; … English syllables
meh — Multi purpose response, mainly used to imply a degree of indifference. Tone of voice and circumstance imply the meaning. Can be used when you don t want to answer an awkward or embarrassing question or if you just plain have nothing else to say,… … Dictionary of american slang
meh — Multi purpose response, mainly used to imply a degree of indifference. Tone of voice and circumstance imply the meaning. Can be used when you don t want to answer an awkward or embarrassing question or if you just plain have nothing else to say,… … Dictionary of american slang
meh — is. <fars.> Xəfif yel, yüngül, yumşaq yel, sakit külək. Meh əsir. Meh gəlir. – Yumşaq göy çəmənin üstə düşüb şeh gecədən; İsti yoxdur, hələ var bir balaca meh gecədən. A. S.. İndi çöldə xəfif meh əsdiyi üçün hava bayaqkı qədər bürkü deyildi … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti