Перевод: со словенского на английский

с английского на словенский

mamiti

  • 1 mamiti

    mamiti; maniti \{1\} Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `deceive'
    Page in Trubačev: XVII 189-190, 197-199
    Church Slavic:
    mamiti `deceive' [verb];
    maniti `deceive' [verb]
    Russian:
    manít' `beckon, attract, lure;
    (dial.) `deceive, lie, linger, loiter' [verb], manjú [1sg], manít [3sg]
    Czech:
    mámiti `stun, deceive, seduce' [verb]
    Slovak:
    mamit' `stun, deceive' [verb]
    Polish:
    mamić `deceive, seduce, lead astray' [verb];
    manić (dial.) `deceive, seduce, lead astray' [verb]
    Slovincian:
    mańic `attract, lure, deceive' [verb]
    Lower Sorbian:
    mamiś `deceive, enchant' [verb];
    maniś `deceive, enchant' [verb]
    Serbo-Croatian:
    mámiti `attract, lure, seduce' [verb];
    Čak. m̊āmȉti (Vrgada) `attract, lure, seduce' [verb];
    mániti (dial.) `lure' [verb]
    Slovene:
    mámiti `stun, deceive, seduce, fool' [verb], mȃmim [1sg]
    Bulgarian:
    mámja `deceive, seduce, lead astray' [verb];
    mánja (dial.) `deceive' [verb]
    Lithuanian:
    mõnyti `practise sorcery' [verb] \{1\}
    Latvian:
    mãnît `mislead, deceive
    Indo-European reconstruction: meh₂m-iH-
    Page in Pokorny: 693
    Comments: According to Van Wijk (1934: 73), *mamiti is the original denominative verb, while *maniti arose through dissimilation, which was probably favoured by the existence of *manǫti. Van Wijk's hypothesis is supported by the fact that there is more a less a geographical distribution. The form *mamiti occurs in West and South Slavic, whereas *maniti occurs in East Slavic and in certain West and South Slavic regions.
    Notes:
    \{1\} I consider both the Latvian and the Lithuanian forms to be borrowings from Slavic. Endzelīns is inclined to regard Latv. mãnît as an inherited word.

    Slovenščina-angleščina big slovar > mamiti

  • 2 mamiti

    Slovenian-english dictionary > mamiti

  • 3 maniti

    mamiti; maniti \{1\} Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `deceive'
    Page in Trubačev: XVII 189-190, 197-199
    Church Slavic:
    mamiti `deceive' [verb];
    maniti `deceive' [verb]
    Russian:
    manít' `beckon, attract, lure;
    (dial.) `deceive, lie, linger, loiter' [verb], manjú [1sg], manít [3sg]
    Czech:
    mámiti `stun, deceive, seduce' [verb]
    Slovak:
    mamit' `stun, deceive' [verb]
    Polish:
    mamić `deceive, seduce, lead astray' [verb];
    manić (dial.) `deceive, seduce, lead astray' [verb]
    Slovincian:
    mańic `attract, lure, deceive' [verb]
    Lower Sorbian:
    mamiś `deceive, enchant' [verb];
    maniś `deceive, enchant' [verb]
    Serbo-Croatian:
    mámiti `attract, lure, seduce' [verb];
    Čak. m̊āmȉti (Vrgada) `attract, lure, seduce' [verb];
    mániti (dial.) `lure' [verb]
    Slovene:
    mámiti `stun, deceive, seduce, fool' [verb], mȃmim [1sg]
    Bulgarian:
    mámja `deceive, seduce, lead astray' [verb];
    mánja (dial.) `deceive' [verb]
    Lithuanian:
    mõnyti `practise sorcery' [verb] \{1\}
    Latvian:
    mãnît `mislead, deceive
    Indo-European reconstruction: meh₂m-iH-
    Page in Pokorny: 693
    Comments: According to Van Wijk (1934: 73), *mamiti is the original denominative verb, while *maniti arose through dissimilation, which was probably favoured by the existence of *manǫti. Van Wijk's hypothesis is supported by the fact that there is more a less a geographical distribution. The form *mamiti occurs in West and South Slavic, whereas *maniti occurs in East Slavic and in certain West and South Slavic regions.
    Notes:
    \{1\} I consider both the Latvian and the Lithuanian forms to be borrowings from Slavic. Endzelīns is inclined to regard Latv. mãnît as an inherited word.

    Slovenščina-angleščina big slovar > maniti

См. также в других словарях:

  • mamiti — mámiti (koga, što) nesvrš. <prez. mȃmīm, pril. sad. mēći, gl. im. mljēnje> DEFINICIJA 1. privlačiti čime, činiti da tko dođe, da izađe, da se približi s namjerom da se provede neki cilj, namjera i sl. (o osobama) 2. privlačiti na prevaru… …   Hrvatski jezični portal

  • mámiti — (koga, što) nesvrš. 〈prez. mȃmīm, pril. sad. mēći, gl. im. mljēnje〉 1. {{001f}}privlačiti čime, činiti da tko dođe, da izađe, da se približi s namjerom da se provede neki cilj, namjera i sl. (o osobama) 2. {{001f}}privlačiti na prevaru… …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • mamíti — in mámiti im, in mámiti im nedov. (ȋ á; á ȃ) 1. povzročati prehajanje v stanje čutnega in duševnega ugodja: vonj cvetlic jo mami; njena bližina ga je mamila; že misel na to me je mamila; vino jih je že nekoliko mamilo / ekspr. sleherni sen nas… …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • momi — MOMÍ, momesc, vb. IV. tranz. A amăgi cu vorbe; a ademeni; a înşela. ♦ spec. A ademeni cu momeală peşti sau alte animale, pentru a le prinde. ♦ A linişti, a potoli, a domoli (pentru scurt timp). – Din bg. mamja, scr. mamiti. Trimis de LauraGellner …   Dicționar Român

  • primamiti — primámiti (koga, što) svrš. <prez. prìmāmīm, pril. pr. īvši, prid. trp. prìmāmljen> DEFINICIJA učiniti mamljenjem da dođe u blizinu, usp. mamiti ETIMOLOGIJA pri + v. mamiti …   Hrvatski jezični portal

  • манить — маню; мана приманка , обман, укр. манити, русск. цслав. манити, польск., в. луж. manic обманывать, манить . Ср. лтш. mãnît, u, ĩju вводить в заблуждение, обманывать . Судя по ударению и знач., скорее родственно, чем заимств. из слав. (см. М.–Э …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • оман — растение Inulа helenium, девясил высокий , укр. оман, сербохорв. о̀ман, словен. о̑mаn, чеш., польск. оmаn, в. луж. оmаn. Обычно объясняется как *о mаnъ от манить, mamiti и т. д. ввиду одурманивающего действия этого растения; см. Брюкнер 379;… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • cı̏mati — cı̏ma|ti nesvrš. 〈prez. ām, pril. sad. ajūći, gl. im. ānje〉 1. {{001f}}zatezati, vući [riba ∼] 2. {{001f}}žarg. vabiti, mamiti koga [∼m ga da s nama otputuje] …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • pȅcati — (koga, što) nesvrš. 〈prez. ām, pril. sad. ajūći, gl. im. ānje〉 1. {{001f}}loviti ribu udicom 2. {{001f}}žarg. iron. loviti (muža, društvo, mušterije itd.); mamiti 3. {{001f}}ubadati, bosti (o kukcima), gristi (o ribi) …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • primámiti — (koga, što) svrš. 〈prez. prìmāmīm, pril. pr. īvši, prid. trp. prìmāmljen〉 učiniti mamljenjem da dođe u blizinu, {{c=1}}usp. {{ref}}mamiti{{/ref}} …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • vábiti — (koga, što) nesvrš. 〈prez. vȃbīm, pril. sad. bēći, gl. im. bljēnje〉 mamiti životinje (osobito ptice) dozivanjem, posebnim uzvicima, riječima i sl. ili vapkom …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»