-
1 mains part
ГОСТ: сетевая часть (ГОСТ Р 50267.0-92) -
2 electric mains
<>электрическая сеть<>
Совокупность подстанций, распределительных устройств и соединяющих их электрических линий, размещенных на территории района, населенного пункта, потребителя электрической энергии.
[ ГОСТ 19431-84]
<>электрическая сеть<>
Совокупность подстанций, распределительных устройств и соединяющих их линий электропередачи, предназначенная для передачи и распределения электрической энергии.
[ ГОСТ 24291-90]
[ОСТ 45.55-99]
сеть электрическая
Совокупность электрических линий, подстанций, распределительных и переключательных пунктов, связывающих электростанции с потребителями
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
электрическая сеть
Совокупность подстанций, распределительных устройств и соединяющих их электрических линий, размещенных на территории района, населенного пункта, и потребителей электрической энергии.
[ПОТ Р М-016-2001]
[РД 153-34.0-03.150-00]
<>электрическая сеть<>
-
[IEV number 151-12-02]<>
EN
electric network
electric circuit or set of electric circuits, interconnected or having intentional capacitive or inductive coupling between them
NOTE 1 – An electric network can form part of a larger electric network.
NOTE 2 – In IEC 60050-131, the term "electric network" has another meaning relative to circuit theory.
Source: 702-09-05 MOD
[IEV number 151-12-02]FR
réseau électrique, m
circuit électrique ou ensemble de circuits électriques interconnectés ou comportant entre eux des couplages capacitifs ou inductifs intentionnels
NOTE 1 – Un réseau électrique peut faire partie d'un réseau électrique plus grand.
NOTE 2 – Dans la CEI 60050-131, le terme "réseau électrique" a un sens approprié à la théorie des circuits.
Source: 702-09-05 MOD
[IEV number 151-12-02]Параллельные тексты EN-RU
The building is connected to a 23 kV grid.
Здание подключено к электрической сети напряжением 23 кВ.
[Перевод Интент]Тематики
Классификация
>>>EN
- current network
- electric mains
- electric network
- electrical network
- electrical power network
- electrical power supply network
- grid
- network system
- power grid
- power network
DE
FR
- reseau d`energie electrique (sens restreint)
- réseau électrique
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > electric mains
-
3 сетевая часть
GOST: mains part (ГОСТ Р 50267.0-92) -
4 именно так, абсолютно
part.gener. (подтверждение чего-л.) tout a fait (-Ce chapeau, est-il blanc? -Tout a fait. (Éòà êàïûà áåôàà?-Òîœíî) -Il est tout a fait necessaire de laver les mains avant le repas. (Àáñîôóòíî íåîáõîäîìî ìûòü ðæûî ïåðåä åäîé))Dictionnaire russe-français universel > именно так, абсолютно
-
5 hand
hand [hænd]━━━━━━━━━━━━━━━━━1. noun3. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━1. nouna. ( = part of body) main f• could you give me a hand? tu peux me donner un coup de main ?• would you like a hand with moving that? tu veux un coup de main pour déplacer ça ?c. ( = influence) influence f• you could see his hand in everything the committee did on reconnaissait son influence dans tout ce que faisait le comité• the wedding's next week, so it's all hands on deck le mariage a lieu la semaine prochaine, alors on a besoin de tout le mondee. [of clock, watch] aiguille fg. ( = handwriting) écriture f► preposition + hand• many suffered at the hands of the secret police beaucoup de gens ont souffert aux mains de la police secrète• to put o.s. in sb's hands s'en remettre à qn• it is out of his hands ce n'est plus lui qui s'en occupe► hand + preposition/adverb• just wait till I get my hands on him! (inf) attends un peu que je lui mette la main dessus !• he's an old hand! il connaît la musique !• on the one hand..., on the other hand d'une part..., d'autre part• yes, but on the other hand he is very rich oui, mais il est très riche• to get into the wrong hands tomber entre de mauvaises mains► hand + noun• to live from hand to mouth vivre au jour le jour► verb + hand• having the equipment at hand will be very helpful ce sera très pratique d'avoir l'équipement à portée de main► by hand à la main• Jason was at the door, suitcase in hand Jason était à la porte, sa valise à la main• he opened the door, gun in hand il a ouvert la porte, pistolet au poing• he had £6,000 in hand il avait 6 000 livres de disponibles• there are experts on hand to give you advice il y a des experts sur place pour vous conseiller► out of hand( = give) donner ; ( = hold out) tendre• you've got to hand it to him, he did it very well (inf) il faut reconnaître qu'il l'a très bien fait3. compounds► hand-out noun ( = leaflet) prospectus m ; (at lecture, meeting) polycopié m ; ( = subsidy) subvention f► hand-to-hand adjective, adverb= hand rounda. [+ object]he handed me down the dictionary from the top shelf il m'a passé le dictionnaire qui était en haut de l'étagèreb. ( = pass on) transmettre• the farm's been handed down from generation to generation cette ferme s'est transmise de génération en génération► hand in separable transitive verb remettre (to à)• your wallet's been handed in at reception on a rapporté votre portefeuille à la réception► hand on separable transitive verba. ( = pass to sb else) donner (to à)• to hand over to sb passer le relais à qn ; (at meeting) passer le micro à qn ; (on radio, TV) passer l'antenne à qn[+ object] remettre ; [+ criminal] livrer ; [+ authority, powers] ( = transfer) transmettre ; ( = surrender) céder ; [+ property, business] céder* * *[hænd] 1.1) main fhe had a pencil/book in his hand — il avait un crayon/livre à la main
she had a pistol/an umbrella in her hand — elle avait un pistolet/un parapluie à la main
to get ou lay one's hands on something — mettre la main sur quelque chose
to keep one's hands off something — ne pas toucher à [computer, money]
to hold somebody's hand — lit tenir quelqu'un par la main; fig ( give support) [person] tenir la main à quelqu'un
to do ou make something by hand — faire quelque chose à la main
‘by hand’ — ( on envelope) ‘par porteur’
to have one's hands full — lit avoir les mains pleines; fig avoir assez à faire
hands up, or I shoot! — les mains en l'air, ou je tire!
we can always use another pair of hands — une autre paire de bras ne serait pas de trop; ( round of applause)
to give somebody a big hand — applaudir quelqu'un très fort; ( consent to marriage)
to ask for/win somebody's hand (in marriage) — demander/obtenir la main de quelqu'un (en mariage)
I got the information first/second hand — j'ai eu l'information de première main/par l'intermédiaire de quelqu'un
to fall ou get into somebody's hands — tomber entre les mains de quelqu'un
to fall ou get into the wrong hands — tomber en mauvaises mains
in the right hands this information could be useful — en bonnes mains, cette information pourrait être utile
to be in good ou safe hands — [child, money] être en bonnes mains
to place ou put something in somebody's hands — confier quelque chose à quelqu'un [department, office]; remettre quelque chose entre les mains de quelqu'un [matter, affair]
to have something/somebody on one's hands — avoir quelque chose/quelqu'un sur les bras
to take somebody/something off somebody's hands — débarrasser quelqu'un de quelqu'un/quelque chose
to be on hand — [person] être disponible
the fire extinguisher was close to hand ou near at hand — l'extincteur n'était pas loin
hands off! — (colloq) pas touche! (colloq)
2) ( control)to get out of hand — [inflation] déraper; [children, fans] devenir incontrôlable; [demonstration, party] dégénérer
to take something/somebody in hand — prendre quelque chose/quelqu'un en main [situation, person]
3) ( writing) écriture fto show one's hand — lit, fig montrer son jeu
5) ( worker) gén ouvrier/-ière m/f; Nautical membre m de l'équipage6) ( skill)to set ou turn one's hand to something/doing — entreprendre quelque chose/de faire
to keep/get one's hand in — garder/se faire la main
7) ( pointer) (on clock, dial) aiguille f8) (aspect, side)on the one hand..., on the other hand... — d'une part... d'autre part...
2.on the other hand — ( conversely) par contre
transitive verb3.to hand somebody something —
in hand adjectival phrase1) ( current) en coursthe job/matter in hand — le travail/l'affaire en cours
2) ( to spare)4.out of hand adverbial phrase [reject] d'embléePhrasal Verbs:- hand in- hand out••I could do that with one hand tied behind my back! — je pourrais le faire les doigts dans le nez! (colloq)
you've got to hand it to her/them... — il faut lui/leur faire cette justice...
to stay ou hold one's hand — patienter
-
6 hand
A n1 Anat main f ; he had a pencil/book in his hand il avait un crayon/un livre dans la main ; she had a pistol/umbrella in her hand elle avait un pistolet/un parapluie à la main ; he stood there, gun/suitcase in hand il était là, un pistolet/une valise à la main ; to get ou lay one's hands on mettre la main sur [money, information, key, person] ; he eats/steals everything he can get ou lay his hands on il mange/vole tout ce qui lui passe sous le nez ; to keep one's hands off sth ne pas toucher à [computer, money] ; to keep one's hands off sb laisser qn tranquille ; they could hardly keep their hands off each other ils avaient du mal à se retenir pour ne pas se toucher ; to take sb's hand prendre la main de qn ; to take sb by the hand prendre qn par la main ; they were holding hands ils se donnaient la main ; to hold sb's hand lit tenir qn par la main ; fig ( give support) [person] tenir la main à qn ; [government] soutenir qn ; to do ou make sth by hand faire qch à la main ; the letter was delivered by hand la lettre a été remise en mains propres ; ‘by hand’ ( on envelope) ‘par porteur’ ; they gave me 50 dollars in my hand il m'ont donné 50 dollars de la main à la main ; from hand to hand de main en main ; look! no hands! regarde! sans les mains! ; to have one's hands full lit avoir les mains pleines ; fig avoir assez à faire ; to seize an opportunity with both hands saisir l'occasion à deux mains ; hands up, or I shoot! les mains en l'air, ou je tire! ; to be on one's hands and knees être à quatre pattes ; we can always use another pair of hands une autre paire de bras ne serait pas de trop ; hands off ○ ! pas touche ○ !, bas les pattes ○ ! ; ‘hands off our schools’ ( slogan at rally) ‘ne touchez pas à nos écoles’ ; please put your hands together for Max! s'il vous plaît applaudissez Max! ;2 ( handwriting) écriture f ; in a neat hand rédigé d'une belle écriture ; in her own hand rédigé de sa propre main ;3 (influence, involvement) influence f ; to have a hand in sth prendre part à [decision, project] ; avoir quelque chose à voir avec [demonstration, robbery] ; to have a hand in planning ou organizing sth prendre part à l'organisation de qch ; to stay ou hold one's hand patienter ; I thought I recognized your hand j'ai cru avoir reconnu ton style ;4 ( assistance) coup m de main ; to give ou lend sb a (helping) hand donner un coup de main à qn ; I need a hand with my suitcases j'ai besoin d'un coup de main pour porter mes valises ;5 ( round of applause) to give sb a big hand applaudir qn très fort ; let's have a big hand for the winner! applaudissons bien fort le gagnant! ;6 ( consent to marriage) to ask for/win sb's hand (in marriage) demander/obtenir la main de qn (en mariage) ;7 ( possession) to be in sb's hands [money, painting, document, power, affair] être entre les mains de qn ; the painting is in private hands le tableau est entre les mains d'un particulier ; to change hands changer de mains ; to fall ou get into sb's hands [information, equipment] tomber entre les mains de qn ; to fall ou get into the wrong hands [documents, weapons] tomber en mauvaises mains ; in the right hands this information could be useful en bonnes mains, cette information pourrait être utile ; to be in good ou safe hands [child, money] être en bonnes mains ; to put one's life in sb's hands remettre sa vie entre les mains de qn ; to place ou put sth in sb's hands confier qch à qn [department, office] ; remettre qch entre les mains de qn [matter, affair] ; to play into sb's hands jouer le jeu de qn ; the matter is out of my hands cette affaire n'est plus de mon ressort ;8 ( control) to get out of hand [expenditure, inflation] déraper ; [children, fans] devenir incontrôlable ; [demonstration, party] dégénérer ; things are getting out of hand on est en train de perdre le contrôle de la situation ; to take sth in hand prendre [qch] en main [situation] ; s'occuper de [problem] ; to take sb in hand prendre qn en main [child, troublemaker] ;9 Games ( cards dealt) jeu m ; ( game) partie f ; to show one's hand lit, fig montrer son jeu ; to throw in one's hand lit, fig abandonner la partie ;10 ( worker) Agric ouvrier/-ière m/f agricole ; Ind ouvrier/-ière m/f ; Naut membre m de l'équipage ; the ship went down with all hands le bateau a coulé corps et biens ;11 ( responsibility) to have sth/sb on one's hands avoir qch/qn sur les bras [unsold stock, surplus] ; to take sb/sth off sb's hands débarrasser qn de qn/qch ; to have sth off one's hands ne plus avoir qch sur les bras ; they'll have a strike on their hands if they're not careful ils vont se retrouver avec une grève sur les bras s'ils ne font pas attention ;12 ( available) to keep/have sth to hand garder/avoir qch sous la main [passport, pen, telephone number] ; to be on hand [person] être disponible ; the fire extinguisher was close to hand ou near at hand l'extincteur n'était pas loin ; help was close at hand les secours étaient à proximité ; to grab the first coat that comes to hand attraper n'importe quel manteau ;13 ( skill) to try one's hand at sth s'essayer à [photography, marketing] ; to try one's hand at driving/painting s'essayer à la conduite/la peinture ; to set ou turn one's hand to sth/doing entreprendre qch/de faire ; she can turn her hand to almost anything elle sait pratiquement tout faire ; to keep/get one's hand in garder/se faire la main ;18 ( source) I got the information first/second hand j'ai eu l'information de première main/par l'intermédiaire de quelqu'un ;19 (aspect, side) on the one hand…, on the other hand… d'une part… d'autre part… ; on the other hand ( conversely) par contre ; on every hand partout.2 ( underway) en cours ; work on the road is already in hand les travaux sur la route sont déjà en cours ; the preparations are well in hand les préparatifs sont bien avancés ;3 ( to spare) I've got 50 dollars in hand il me reste 50 dollars ; she finished the exam with 20 minutes in hand elle a terminé l'examen avec 20 minutes d'avance ; I'll do it when I have some time in hand je le ferai quand j'aurai du temps devant moi ; stock in hand Comm marchandises en stock.D at the hands of prep phr his treatment at the hands of his captors la façon dont il a été traité par ses ravisseurs ; our defeat at the hands of the French team notre défaite contre l'équipe française.E vtr ( give) to hand sb sth ou to hand sth to sb donner qch à qn [form, letter, ticket] ; passer qch à qn [knife, screwdriver] ; remettre qch à qn [trophy] ; to hand sb out of a car aider qn à sortir d'une voiture.the left hand doesn't know what the right hand is doing la main gauche ignore ce que fait la droite ; to know sth like the back of one's hand connaître qch comme le dos de la main ; many hands make light work Prov plus on est nombreux plus ça va vite ; I could do that with one hand tied behind my back! je pourrais le faire les doigts dans le nez ○ ! ; you've got to hand it to her/them… il faut lui/leur faire cette justice… ; he never does a hand's turn il ne remue pas le petit doigt ; to win hands down gagner haut la main.■ hand back:▶ hand [sth] back, hand back [sth] rendre [object, essay, colony] (to à).■ hand down:▶ hand [sth] down, hand down [sth] ( transmit) transmettre [heirloom, property, tradition, skill, story] (from de ; to à) ;▶ hand [sth] down to sb, hand down [sth] to sb1 ( pass) faire passer [qch] à qn [boxes, books] ;2 ( pass on after use) passer [qch] à qn [old clothes].■ hand in:▶ hand [sth] in, hand in [sth]1 ( submit) remettre [form, petition, ticket] (to à) ; rendre [homework] ; to hand in one's notice ou resignation donner sa démission ;2 ( return) rendre [equipment, keys].■ hand on:▶ hand [sth] on, hand on [sth] passer [collection plate, baton].■ hand out:▶ hand [sth] out, hand out [sth] distribuer [food, leaflets] distribuer [punishments, fines] ; péj prodiguer pej [advice].■ hand over:2 ( transfer power) passer la main à [deputy, successor] ;3 ( on telephone) I'll just hand you over to Rosie je te passe Rosie ;▶ hand over [sth], hand [sth] over rendre [weapon] ; céder [collection, savings, territory, title, business, company] ; livrer [secret] ; transmettre [power, problem] ; remettre [keys] ; céder [microphone, controls] ; the mugger forced him to hand over his money le voleur l'a obligé à lui remettre son argent ; that pen's mine, hand it over! ce stylo est à moi, rends-le moi! ;▶ hand [sb] over, hand over [sb] livrer [prisoner, terrorist] (to à) ; to hand a baby/patient over to sb remettre un enfant/un malade entre les mains de qn.■ hand round:▶ hand [sth] round, hand round [sth] faire circuler [collection plate, leaflets, drinks, sandwiches].■ hand up:▶ hand [sth] up to sb passer [qch] à qn [hammer, box]. -
7 eléctrico
adj.electric, electrical, power-driven, power-operated.* * *► adjetivo1 electric, electrical* * *(f. - eléctrica)adj.electric, electrical* * *ADJ electric, electricaleléctrica ELÉCTRICO ¿"Electric" o "electrical"? ► El adjetivo eléctrico se traduce por electric cuando nos referimos a un aparato en particular o a la luz eléctrica: Siempre duermo con una manta eléctrica I always sleep with an electric blanket ... una estufa eléctrica...... an electric heater... ... la invención de la luz eléctrica...... the invention of electric light... ► En cambio, si hablamos de aparatos eléctricos en general o de la electricidad generada por un organismo vivo, se traduce por electrical: ... aparatos eléctricos...... electrical appliances... ... componentes eléctricos...... electrical components... ... la actividad eléctrica en el cerebro...... electrical activity in the brain... Eso ha ocurrido a consecuencia de un fallo eléctrico That was caused by an electrical fault* * *- ca adjetivo <tren/motor/luz> electric; <instalación/aparato> electrical; < carga> electrical, electric* * *= electric, electrical, electrically-operated, electrically-powered.Ex. It was a dozen years later that the first central electric power station was built; a decade was to pass before the automobile was invented, and nearly three decades before the first airplane flew.Ex. One of the most obvious implications has been the electrical, mechanical and structural requirements imposed on library buildings.Ex. Attention has also been given to the needs of handicapped users by the provision of electrically-operated doors, invalid toilets and computer terminals with braille keyboards.Ex. Toy locomotives powered by clockwork were popular into the late 1930s, until electrically-powered models became more readily available.----* aparato eléctrico = electrical apparatus, power appliance.* aparatos eléctricos = electrical equipment, electrical appliances, appliances, household appliances.* aparatos eléctricos del hogar = home appliances, domestic appliances.* cable eléctrico = power cable, power line.* caja de registro eléctrico = wiring compartment.* calentador eléctrico = immersion heater.* cambiar la instalación eléctrica = rewire.* carga eléctrica = electrical charge.* central eléctrica = electric power station, power plant, powerhouse.* compañía eléctrica = power company.* componente eléctrico = electrical part.* contacto eléctrico = electric contact, electrical contact.* corriente eléctrica = electric current.* corte de la corriente eléctrica = power cut.* corte en el fluido eléctrico = power cut, power failure.* descarga eléctrica = electric shock, electrical discharge.* energía eléctrica = electric power, power.* fluido eléctrico = power.* generador de energía eléctrica = power generator, power unit, electrical generator.* generador eléctrico = power unit, electrical generator, power generator.* grupo eléctrico = power unit, electrical generator, power generator.* herramienta eléctrica = power tool.* hervidora eléctrica de agua = electric kettle.* impulso eléctrico = electrical impulse.* industria de la ingeniería eléctrica, la = electrical engineering industry, the.* ionización eléctrica = electrical ionisation.* manta eléctrica = electric blanket.* máquina de escribir eléctrica = electric typewriter.* motor eléctrico = electric motor.* no eléctrico = nonelectrical [non-electrical].* pieza eléctrica = electrical part.* plancha eléctrica = electric hotplate.* plancha eléctrica de cocinar = electric hotplate.* potencia eléctrica = power.* recambio eléctrico = electrical part.* red de suministro eléctrico = mains electricity.* red eléctrica = power grid, mains electricity.* red eléctrica, la = mains, the, mains supply, the.* sacudida eléctrica = electric shock.* seguridad contra corrientes eléctricas = electrical security.* señal eléctrica = electric signal.* silla de ruedas eléctrica = electric wheelchair.* silla eléctrica, la = electric chair, the.* sistema de conductos eléctricos = ducting system.* sistema eléctrico = electrical system.* suministro eléctrico por fases = phase supply.* toma eléctrica = electrical outlet.* tormenta eléctrica = thunderstorm, thunder storm.* utensilios eléctricos = electrical appliances, appliances.* * *- ca adjetivo <tren/motor/luz> electric; <instalación/aparato> electrical; < carga> electrical, electric* * *= electric, electrical, electrically-operated, electrically-powered.Ex: It was a dozen years later that the first central electric power station was built; a decade was to pass before the automobile was invented, and nearly three decades before the first airplane flew.
Ex: One of the most obvious implications has been the electrical, mechanical and structural requirements imposed on library buildings.Ex: Attention has also been given to the needs of handicapped users by the provision of electrically-operated doors, invalid toilets and computer terminals with braille keyboards.Ex: Toy locomotives powered by clockwork were popular into the late 1930s, until electrically-powered models became more readily available.* aparato eléctrico = electrical apparatus, power appliance.* aparatos eléctricos = electrical equipment, electrical appliances, appliances, household appliances.* aparatos eléctricos del hogar = home appliances, domestic appliances.* cable eléctrico = power cable, power line.* caja de registro eléctrico = wiring compartment.* calentador eléctrico = immersion heater.* cambiar la instalación eléctrica = rewire.* carga eléctrica = electrical charge.* central eléctrica = electric power station, power plant, powerhouse.* compañía eléctrica = power company.* componente eléctrico = electrical part.* contacto eléctrico = electric contact, electrical contact.* corriente eléctrica = electric current.* corte de la corriente eléctrica = power cut.* corte en el fluido eléctrico = power cut, power failure.* descarga eléctrica = electric shock, electrical discharge.* energía eléctrica = electric power, power.* fluido eléctrico = power.* generador de energía eléctrica = power generator, power unit, electrical generator.* generador eléctrico = power unit, electrical generator, power generator.* grupo eléctrico = power unit, electrical generator, power generator.* herramienta eléctrica = power tool.* hervidora eléctrica de agua = electric kettle.* impulso eléctrico = electrical impulse.* industria de la ingeniería eléctrica, la = electrical engineering industry, the.* ionización eléctrica = electrical ionisation.* manta eléctrica = electric blanket.* máquina de escribir eléctrica = electric typewriter.* motor eléctrico = electric motor.* no eléctrico = nonelectrical [non-electrical].* pieza eléctrica = electrical part.* plancha eléctrica = electric hotplate.* plancha eléctrica de cocinar = electric hotplate.* potencia eléctrica = power.* recambio eléctrico = electrical part.* red de suministro eléctrico = mains electricity.* red eléctrica = power grid, mains electricity.* red eléctrica, la = mains, the, mains supply, the.* sacudida eléctrica = electric shock.* seguridad contra corrientes eléctricas = electrical security.* señal eléctrica = electric signal.* silla de ruedas eléctrica = electric wheelchair.* silla eléctrica, la = electric chair, the.* sistema de conductos eléctricos = ducting system.* sistema eléctrico = electrical system.* suministro eléctrico por fases = phase supply.* toma eléctrica = electrical outlet.* tormenta eléctrica = thunderstorm, thunder storm.* utensilios eléctricos = electrical appliances, appliances.* * *eléctrico -ca‹tren/motor/corriente/luz› electric; ‹instalación/aparato› electrical; ‹carga› electrical, electric azul2 (↑ azul (2)), silla* * *
eléctrico◊ -ca adjetivo ‹tren/motor/luz› electric;
‹instalación/aparato› electrical;
‹ carga› electrical, electric
eléctrico,-a adjetivo electric
' eléctrico' also found in these entries:
Spanish:
aparato
- cable
- corte
- eléctrica
- elevalunas
- fluida
- fluido
- llave
- motor
- pera
- potencial
- tendida
- tendido
- torre
- batidor
- brasero
- colgar
- exprimidor
- piloto
- portero
- taladro
English:
agony
- bell
- electric
- electrical
- electrical equipment
- engine driver
- entry
- flex
- immersion
- intercom
- juicer
- line
* * *eléctrico, -a adj[corriente, luz, motor] electric; [energía] electric, electrical; [aparato, instalación] electrical;el sector eléctrico the electricity industry* * ** * *eléctrico, -ca adj: electric, electrical* * *eléctrico adj (aparatos, electrodomésticos) electricTambién existe electrical que se utiliza para hablar de la electricidad y la gente que trabaja con ella -
8 avoir
vl'avoir manqué belle — см. le beau
l'avoir belle — см. le beau
avoir la casquette — см. ras le bol
avoir des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
en avoir jusqu'ici, jusque-là — см. en avoir jusque-là
avoir oublié d'avoir... — см. avoir oublié d'avoir
avoir oublié d'être... — см. avoir oublié d'être
avoir ouï-dire — см. avoir ouï dire
- l'avoir- en avoir- y a pas -
9 main
main [mɛ̃]━━━━━━━━━2. adverb3. compounds━━━━━━━━━1. <• les mains dans les poches with one's hands in one's pockets ; ( = sans rien faire) without any effort• il y a main ! (Football) hand ball!• les mains en l'air ! hands up!• haut les mains ! hands up!• à 65 ans, il est temps qu'il passe la main at 65 it's time he made way for someone else• avoir le coup de main (pour faire qch) to have the knack (of doing sth)► avoir + main(s)• ce livre n'est pas à mettre entre toutes les mains this book is not suitable for the general public► prendre + main• il va prendre ma main sur la figure ! (inf) he's going to get a smack in the face!• prendre qn/qch en main to take sb/sth in hand► à la main• vol à main armée armed robbery► à main levée [vote] [voter] by a show of hands ; [dessin] [dessiner] freehand► de + main• de main en main [passer, circuler] from hand to hand• acheter une voiture de première main to buy a car secondhand (which has only had one previous owner)► en + main(s)• il se promenait, micro en main he walked around holding the microphone• ce livre est en main ( = non disponible) this book is in use2. <3. <► main courante ( = câble) handrail* * *mɛ̃1) Anatomie handla main dans la main — lit hand in hand
avoir les mains liées — lit, fig to have one's hands tied
avoir quelque chose bien en main(s) — lit to hold something firmly; fig to have something well in hand
fait main — [produit] handmade
à la main — [régler] manually
à main levée — [dessiner] freehand; [voter] by a show of hands
dix secondes montre en main — ten seconds exactly; vilain
2) ( personne)3) (dénotant le contrôle, la possession)mettre la main sur quelque chose — ( s'approprier) to get one's hands on something
être entre les mains de quelqu'un — [pouvoir, responsabilité] to be in the hands of somebody
prendre en mains — to take [something] in hand
se prendre par la main — ( soi-même) to take oneself in hand
prendre quelqu'un par la main — lit, fig to take somebody by the hand
à ne pas mettre entre toutes les mains — [livre] not for general reading
je le lui ai remis en mains propres — I gave it to him/her in person
de la main à la main — [vendre, acheter] privately
de première main — ( dans une annonce) ‘one owner’
avoir des renseignements de première main — to have first-hand information; velours
4) ( origine)écrit de la main du président — written by the president himself/herself
de ma plus belle main — ( écriture) in my best handwriting
5) ( dénotant l'habileté)6) Zoologie ( de primate) hand7) ( longueur)8) Sport ( au football) handball9) Jeux ( cartes de chacun) hand; ( tour de jeu) dealperdre la main — fig to lose one's touch
garder la main — fig to keep one's hand in
10) ( direction)à main droite/gauche — on the right/left
•Phrasal Verbs:••j'en mettrais ma main au feu or à couper — I'd swear to it
d'une main de fer — [gouverner] with an iron rod
il n'y est pas allé de main morte! — (colloq) he didn't pull his punches!
passer la main — to step down (à in favour [BrE] of)
faire main basse sur — to help oneself to [biens]; to take over [marché]
avoir la main heureuse/malheureuse — to be lucky/unlucky
ils peuvent se donner la main — pej ( deux personnes) they're both the same
* * *mɛ̃ nf1) (de primate) handà la main [tenir] — in one's hand, [fabriquer, tricoter] by hand
sous la main — to hand, at hand
donner la main à qn; tendre la main à qn — to hold out one's hand to sb
Les deux présidents se sont serré la main. — The two presidents shook hands.
à main levée ART — freehand
à mains levées [voter] — with a show of hands
à remettre en mains propres (courrier, document) — to be delivered personally
de première main (renseignement) — first-hand, COMMERCE (voiture, article) with only one previous owner
faire main basse sur — to help o.s. to
avoir la main CARTES — to lead
passer la main CARTES — to hand over the lead, figto step down
Je m'en lave les mains. — I wash my hands of the whole thing.
* * *main ⇒ Le corps humain nf1 Anat hand; main droite/gauche right/left hand; se laver les mains to wash one's hands; marcher les mains dans les poches to walk with one's hands in one's pockets; saluer qn de la main to wave at sb; d'un signe de la main elle indiqua que… with her hand she indicated that…; la main dans la main lit hand in hand; fig close together; avoir les mains liées lit, fig to have one's hands tied; haut les mains! hands up!; passer de main en main [objet, livre] to pass from hand to hand; tenir qch à la main to hold sth in one's hand; se tenir la main to hold hands; avoir une brûlure à la main to have a burn on one's hand; donne-moi la main ( pour être tenue) give me your hand; ( pour être serrée) let's shake hands; ( pour un soutien moral) hold my hand; demander la main de qn to ask for sb's hand (in marriage); prendre qch d'une (seule) main to pick sth up with one hand; prendre qch à deux mains to take sth with both hands; ramasser qch à pleines mains to pick up handfuls of sth; saisir qch à pleines mains to take a firm hold of sth; glisser or tomber des mains de qn to slip out of sb's hands; avoir qch bien en main(s) lit to hold sth firmly; fig to have sth well in hand; être adroit de ses mains to be good with one's hands; si tu portes or lèves la main sur elle if you lay a finger on her; faire qch à la main to do sth by hand; faire qch de ses propres mains to do sth with one's own hands; fait main [produit] handmade; cousu/tricoté main hand-sewn/- knitted; à la main ( sans machine) [contrôler, régler] manually; à mains nues [se battre] with one's bare hands; jouer du piano à quatre mains to play a duet on the piano; dessiner à main levée to draw freehand; voter à main levée to vote by a show of hands; se faire faire les mains to have a manicure; attaque/vol à main armée armed attack/robbery; avoir besoin d'un coup de main to need a hand; donner un coup de main à qn to give sb a hand; dix secondes montre or chronomètre en main ten seconds exactly; ⇒ courage, doigt, dos, uni, vilain;2 ( personne) une main secourable a helping hand; une main criminelle avait saboté someone with criminal intentions had sabotaged;3 (dénotant le contrôle, la possession) hand; la main de Dieu/du destin the hand of God/fate; changer de mains to change hands; avoir qch sous la main to have sth to hand; c'est ce que j'avais sous la main it's what I had; je n'ai rien sous la main pour recoudre ton bouton I've got nothing here to sew your button back on; cela m'est tombé sous la main I just happened to come across it; mettre la main sur qch ( retrouver) to lay one's hand on sth; ( trouver) to get one's hands on sth; je n'arrive pas à mettre la main dessus I can't lay my hands on it, I can't find it; après être passé par les mains de ma fille after my daughter had had it; je l'ai eu entre les mains mais I did have it but; être entre les mains de qn [pouvoir, responsabilité, entreprise] to be in the hands of sb; avoir/prendre qch en mains to have/to take sth in hand [affaire, tâche]; se prendre par la main ( soi-même) to take oneself in hand; prendre qn par la main lit, fig to take sb by the hand; être en (de) bonnes/mauvaises mains to be in good/not to be in good hands; avoir la main haute sur to have control over; avoir les choses en main to have things in hand; avoir qch bien en main to have sth well in hand; à ne pas mettre entre toutes les mains [livre] not for general reading; tomber entre les mains de qn to fall into sb's hands; repartir avec un contrat en main(s) to leave with a signed contract; elle est arrivée preuve en main she had concrete proof; avoir/arriver les mains vides to be/arrive empty-handed; je le lui ai remis en mains propres I gave it to him/her in person; de la main à la main [vendre, acheter] privately; être payé de la main à la main to be paid cash (in hand); de seconde main secondhand; de première main ( dans une annonce) ‘one owner’; avoir des renseignements de première main to have first-hand information; ⇒ innocent, velours;4 ( origine) peinture de la main de Bosch original painting by Bosch; écrit de la main du président written by the president himself; reconnaître la main d'un auteur/d'un artiste to recognize a writer's/an artist's style; de ma plus belle main ( écriture) in my best handwriting;5 ( dénotant l'habileté) avoir le coup de main to have the knack; il faut d'abord se faire la main you have to learn how to do it first; avoir la main légère to have a light touch;6 Zool ( de primate) hand;7 ( longueur approximative) une main a hand's width;10 Jeux ( cartes de chacun) hand; ( tour de jeu) deal; bonne/mauvaise main strong/weak hand; perdre la main lit to lose the deal; fig to lose one's touch; garder la main lit to keep one's hand; fig to keep one's hand in;11 ( direction) à main droite/gauche on the right/left.j'en mettrais ma main au feu or à couper I'd swear to it; d'une main de fer [gouverner, diriger] with an iron rod; il n'y est pas allé de main morte! he didn't pull his punches!; avoir la main leste to be always ready with a good hiding; laisser les mains libres à qn to give sb a free hand ou rein; passer la main to step down (à in favourGB of); faire main basse sur to help oneself to [biens]; to take over [marché, pays]; en venir aux mains to come to blows; avoir la main heureuse/malheureuse to be lucky/unlucky; mettre la dernière main à to put the finishing touches to; il y en a autant que sur ma main○ there aren't any; ils peuvent se donner la main péj ( deux personnes) they're both the same; ( plusieurs personnes) they're all the same; mettre la main aux fesses○ de qn to feel sb up○; que ta main gauche ignore ce que fait ta main droite let not thy left hand know what thy right hand doeth.[mɛ̃] nom féminindonne-moi la main give me your hand, hold my handles enfants, tenez-vous par ou donnez-vous la main hold hands, childrenlève la main [à l'école] put your hand up, raise your handlevez la main droite et dites "je le jure" raise your right hand and say "I swear to God"tu veux ma main sur la figure? do you want a slap?, you're asking for a slap!les mains en l'air!, haut les mains! hands up!la tasse lui a échappé des mains the cup slipped ou fell from her handsen main propre, en mains propres [directement] personally2. [savoir-faire]garder ou s'entretenir la main to keep one's hand in[intervention] handcertains y voient la main des services secrets some people believe that the secret service had a hand in it3. (vieilli) [permission d'épouser]demander/obtenir la main d'une jeune fille to ask for/to win a young lady's hand (in marriage)4. CARTESa. [faire la donne] to dealb. [jouer le premier] to leadcéder ou passer la main5. [gant de cuisine] (oven) glove6. COUTURE[tenue]papier qui a de la main paper which has bulk ou substance8. FOOTBALL9. CONSTRUCTION [poignée] handle10. (locution)a. [voter] by a show of handsb. [dessiner] freehandmain libres [téléphone, kit] hands-freela main sur le cœur with one's hand on one's heart, in perfect good faithde main de maître masterfully, brilliantlyla décision est entre les mains du juge the decision rests with ou is in the hands of the judgearriver/rentrer les mains vides to turn up/to go home empty-handedjeux de mains, jeux de vilains [à des enfants] no more horsing around or it'll end in tearsavoir la haute main sur to have total ou absolute control overa. [être clément] to be lenientb. [en cuisine] to underseasona. [être sévère] to be harsh ou heavy-handedb. [en cuisine] to be heavy-handed (with the seasoning)avoir/garder quelque chose sous la main to have/to keep something at handa. [palais] to raid, to ransackb. [marchandises, documents] to get one's hands onc'est toi qui as fait main basse sur les chocolats? (humoristique) are you the one who's been at the chocolates?c'est lui, j'en mettrais ma main au feu that's him, I'd stake my life on itattention, la main me démange! watch it or you'll get a slap!mettre ou prêter la main à to have a hand ou to take part inmettre la main sur quelque chose to lay ou to put one's hands on somethingje n'arrive pas à mettre la main dessus I can't find it, I can't lay my hands on itc'est une photo à ne pas mettre entre toutes les mains this photo shouldn't be shown to just an ybody ou musn't fall into the wrong handstu ne trouveras pas de travail si tu ne te prends pas par la main you won't find a job unless you get a grip on yourself ou (UK) you pull your socks uptendre la main [faire l'aumône] to hold out one's hand, to beg————————[mɛ̃] adverbe[fabriqué, imprimé] by handfait/tricoté/trié main hand-made/-knitted/-picked————————à la main locution adverbiale1. [artisanalement]2. [dans les mains]avoir ou tenir quelque chose à la main to hold something in one's hand————————à main locution adjectivale————————à main droite locution adverbiale————————à main gauche locution adverbiale————————de la main locution adverbialea. [pour dire bonjour] to wave (hello) to somebodyb. [pour dire au revoir] to wave (goodbye) to somebody, to wave somebody goodbyede la main, elle me fit signe d'approcher she waved me overde la main à la main locution adverbiale————————de la main de locution prépositionnelle1. [fait par] byla lettre est de la main même de Proust/de ma main the letter is in Proust's own hand/in my handwriting2. [donné par] from (the hand of)de main en main locution adverbialede première main locution adjectivale[information] first-hand[érudition, recherche] originalde première main locution adverbialenous tenons de première main que... we have it on the best authority that...de seconde main locution adjectivale[information, voiture] secondhandd'une main locution adverbiale[ouvrir, faire] with one hand[prendre] with ou in one handdonner quelque chose d'une main et le reprendre de l'autre to give something with one hand and take it back with the other————————en main locution adjectivalel'affaire est en main the question is in hand ou is being dealt withle livre est actuellement en main [il est consulté] the book is out on loan ou is being consulted at the moment————————en main locution adverbialeavoir ou tenir quelque chose (bien) en main (figuré) to have something well in hand ou under controlprendre quelque chose en main to take control of ou over somethingla main dans la main locution adverbiale[en se tenant par la main] hand in hand -
10 do
do, dăre, dĕdi, dătum - tr. - - Quelques formes archaïques: - danunt = dant - duim = dem - duis = des - duit = det - duint = dent - duas = des - dane = dasne. - voir datum. - voir datus. - voir dato. [st1]1 [-] donner, offrir, confier, remettre, admettre, accorder, permettre, concéder, présenter. - Ea causa illam (= ancillam) emi, dono quam darem matri meae - Ne duas (illam), neve te advexisse dixeris, Plaut. Merc.: Je l'ai achetée pour la donner à ma mère - Ne la lui donne pas et ne dis pas que tu l'as ramenée. - dare alicui aliquid in manus: donner qqch à qqn en mains propres. - dare alicui copiam: donner à qqn la possibilité. - manus dare: se rendre. - dare terga: tourner le dos, fuir. - dare ut: - [abcl]a - accorder de (que). - [abcl]b - admettre que. - id certe non dant ut... Cic.: ils n'admettent certainement pas que... - dabat et famae, ut... Tac.: il tenait aussi à faire croire que... - da femina ne sim, Ov. M. 12: accorde-moi de n'être pas femme. - dare iter alicui per provinciam: permettre à qqn de passer par la province. - dare + adj. verbal: donner à (l’adjectif verbal a le sens de l’infinitif de but.) - agros locupletium colendos dedit, Cic.: il donna les terres des riches à cultiver. - dare id alicui cogitendum, Cic.: soumettre cela aux réflexions de qqn. - dare operam alicui rei: se consacrer à qqch. - dare operam ut + subj.: faire en sorte que. - dare bibere: donner à boire. - da mihi castra sequi: permets-moi de suivre le camp. - dare inter sese: [donner entre eux]= échanger mutuellement. - dantur opes nulli nunc nisi divitibus, Mart. 5, 81, 2: on ne prête qu'aux riches. - dare nomen: donner son nom, s’enrôler (pour le service militaire). - impers. - datur: il est donné, il est permis, on permet, on peut. - interim recedere sensim datur, Quint. 11, 3, 127: on peut toutefois se reculer tout doucement. - nonne cernere datur...? Plin-jn.: ne nous est-il pas donné de voir...? - dari sibi diem postulabat, Plin. Ep. 9: il demanda qu'on lui accordât un délai. - locus se dat: l’occasion se présente. - ut res dant sese, Ter.: selon que les choses se présentent, selon les circonstances. [st1]2 [-] mettre, remettre, livrer, abandonner; jeter, placer; servir (à table). - data pridie Kal. Decembr.: (lettre) datée de la veille des calendes de décembre. - hostes in fugam dare: mettre les ennemis en fuite. - aliquem in custodiam dare: mettre qqn en prison. - ad terram aliquem dare: jeter qqn à terre. - dare se aegritudini: s'abandonner à la tristesse. - dare aliquem leto, Phaedr.: mettre à mort qqn. - dare diripiendam urbem, Cic.: livrer la ville au pillage. - dare praedae, Liv.: livrer au pillage. - dare funera in rogos, Ov.: jeter des cadavres sur les bûchers. - dare alicui turdum, Hor.: servir une grive à qqn. [st1]3 [-] attribuer, imputer; fixer (un jour); imposer. - avec double dat. - vitio alicui aliquid dare: reprocher qqch à qqn. - crimini dedit mihi meam fidem: il m’a reproché ma bonne foi. - dare aliquid alicui laudi: louer qqn pour qqch. - dare diem colloquio: fixer un jour pour un entretien. - dare diem alicui: assigner qqn en justice. - dare alicui negotium ut...: donner à qqn la mission de... - Fabio datum ut... Liv.: on chargea Fabius de... [st1]4 [-] causer, provoquer, produire. - alicui damnum dare: causer du dommage à qqn. - dare foras librum (= edere librum), Cic. Att. 13: publier un livre. - dabat omnia tellus, Ov.: la terre produisait tout. [st1]5 [-] dire, exposer, raconter. - iste deus qui sit, da nobis, Virg.: dis-nous quel est ce dieu. - quam ob rem has partes didicerim, paucis dabo, Ter. Heaut.: pourquoi ai-je appris ce rôle? Je vais le dire en peu de mots. - Thessalici da bella ducis, Val. Fl. 5: chante les combats du héros thessalien. [st1]6 [-] nommer, prononcer (un jugement); juger. - dare sententiam: prononcer une sentence. - absentibus secundum praesentes dabat, Suet.: il donnait gain de cause aux parties présentes contre les absents. - dare litem secundum aliquem: donner gain de cause à qqn. - si contra te lis data erit, Gell.: si c'est à toi qu'on donne tort. [st1]7 [-] faire jouer, jouer, représenter une pièce (de théâtre). - dare fabulam: jouer une pièce. [st1]8 [-] locutions diverses. - in pedes se dare: s’enfuir. - se dare alicui, alicui rei: se consacrer à qqn, à qqch. - dare operam alicui rei: s'adonner à qqch, s'appliquer à qqch. - dare operam valetudini: s'occuper de sa santé. - poenas dare: subir un châtiment, être puni. - sic datur, Plaut.: tel est ton destin! tu as ce que tu mérites: attrape! - dare tabellam de aliquo: **donner au juge un bulletin pour qu'il prononce la sentence de qqn** = faire prononcer une sentence.* * *do, dăre, dĕdi, dătum - tr. - - Quelques formes archaïques: - danunt = dant - duim = dem - duis = des - duit = det - duint = dent - duas = des - dane = dasne. - voir datum. - voir datus. - voir dato. [st1]1 [-] donner, offrir, confier, remettre, admettre, accorder, permettre, concéder, présenter. - Ea causa illam (= ancillam) emi, dono quam darem matri meae - Ne duas (illam), neve te advexisse dixeris, Plaut. Merc.: Je l'ai achetée pour la donner à ma mère - Ne la lui donne pas et ne dis pas que tu l'as ramenée. - dare alicui aliquid in manus: donner qqch à qqn en mains propres. - dare alicui copiam: donner à qqn la possibilité. - manus dare: se rendre. - dare terga: tourner le dos, fuir. - dare ut: - [abcl]a - accorder de (que). - [abcl]b - admettre que. - id certe non dant ut... Cic.: ils n'admettent certainement pas que... - dabat et famae, ut... Tac.: il tenait aussi à faire croire que... - da femina ne sim, Ov. M. 12: accorde-moi de n'être pas femme. - dare iter alicui per provinciam: permettre à qqn de passer par la province. - dare + adj. verbal: donner à (l’adjectif verbal a le sens de l’infinitif de but.) - agros locupletium colendos dedit, Cic.: il donna les terres des riches à cultiver. - dare id alicui cogitendum, Cic.: soumettre cela aux réflexions de qqn. - dare operam alicui rei: se consacrer à qqch. - dare operam ut + subj.: faire en sorte que. - dare bibere: donner à boire. - da mihi castra sequi: permets-moi de suivre le camp. - dare inter sese: [donner entre eux]= échanger mutuellement. - dantur opes nulli nunc nisi divitibus, Mart. 5, 81, 2: on ne prête qu'aux riches. - dare nomen: donner son nom, s’enrôler (pour le service militaire). - impers. - datur: il est donné, il est permis, on permet, on peut. - interim recedere sensim datur, Quint. 11, 3, 127: on peut toutefois se reculer tout doucement. - nonne cernere datur...? Plin-jn.: ne nous est-il pas donné de voir...? - dari sibi diem postulabat, Plin. Ep. 9: il demanda qu'on lui accordât un délai. - locus se dat: l’occasion se présente. - ut res dant sese, Ter.: selon que les choses se présentent, selon les circonstances. [st1]2 [-] mettre, remettre, livrer, abandonner; jeter, placer; servir (à table). - data pridie Kal. Decembr.: (lettre) datée de la veille des calendes de décembre. - hostes in fugam dare: mettre les ennemis en fuite. - aliquem in custodiam dare: mettre qqn en prison. - ad terram aliquem dare: jeter qqn à terre. - dare se aegritudini: s'abandonner à la tristesse. - dare aliquem leto, Phaedr.: mettre à mort qqn. - dare diripiendam urbem, Cic.: livrer la ville au pillage. - dare praedae, Liv.: livrer au pillage. - dare funera in rogos, Ov.: jeter des cadavres sur les bûchers. - dare alicui turdum, Hor.: servir une grive à qqn. [st1]3 [-] attribuer, imputer; fixer (un jour); imposer. - avec double dat. - vitio alicui aliquid dare: reprocher qqch à qqn. - crimini dedit mihi meam fidem: il m’a reproché ma bonne foi. - dare aliquid alicui laudi: louer qqn pour qqch. - dare diem colloquio: fixer un jour pour un entretien. - dare diem alicui: assigner qqn en justice. - dare alicui negotium ut...: donner à qqn la mission de... - Fabio datum ut... Liv.: on chargea Fabius de... [st1]4 [-] causer, provoquer, produire. - alicui damnum dare: causer du dommage à qqn. - dare foras librum (= edere librum), Cic. Att. 13: publier un livre. - dabat omnia tellus, Ov.: la terre produisait tout. [st1]5 [-] dire, exposer, raconter. - iste deus qui sit, da nobis, Virg.: dis-nous quel est ce dieu. - quam ob rem has partes didicerim, paucis dabo, Ter. Heaut.: pourquoi ai-je appris ce rôle? Je vais le dire en peu de mots. - Thessalici da bella ducis, Val. Fl. 5: chante les combats du héros thessalien. [st1]6 [-] nommer, prononcer (un jugement); juger. - dare sententiam: prononcer une sentence. - absentibus secundum praesentes dabat, Suet.: il donnait gain de cause aux parties présentes contre les absents. - dare litem secundum aliquem: donner gain de cause à qqn. - si contra te lis data erit, Gell.: si c'est à toi qu'on donne tort. [st1]7 [-] faire jouer, jouer, représenter une pièce (de théâtre). - dare fabulam: jouer une pièce. [st1]8 [-] locutions diverses. - in pedes se dare: s’enfuir. - se dare alicui, alicui rei: se consacrer à qqn, à qqch. - dare operam alicui rei: s'adonner à qqch, s'appliquer à qqch. - dare operam valetudini: s'occuper de sa santé. - poenas dare: subir un châtiment, être puni. - sic datur, Plaut.: tel est ton destin! tu as ce que tu mérites: attrape! - dare tabellam de aliquo: **donner au juge un bulletin pour qu'il prononce la sentence de qqn** = faire prononcer une sentence.* * *Do, das, dedi, datum, dare. Donner, et faire celuy à qui l'on donne, seigneur de la chose donnee.\Da te mihi. Terent. Fay ce que je te diray.\Alicui se dare. Cic. S'addonner à suyvre aucun et le hanter, et aucunement s'assubjectir à luy.\Si viuo, adeo exornatum dabo, vt dum viuat, meminerit semper mei. Terent. Je l'accoustreray en telle sorte.\Oculos natura nobis ad motus animorum declarandos dedit. Cic. Nous a donné pour, etc.\Quis enim tibi dederit aut Deum omnia posse, aut, etc. Qui est ce qui t'accordera que, etc.\Puero quoque hoc a me dabis. Cic. De par moy.\Sed do hoc vobis et concedo, esse multos, etc. Cic. Je vous donne, accorde, et concede cela que, etc.\Da hoc illi mortuae, da caeteris amicis Cic. Fay cela pour l'amour et en faveur de la trespassee et de tes autres amis.\Exinde me ilico protinam dedi. Plaut. Je suis saillie incontinent hors de là.\Dare, Dicere. Plaut. Declarer, Dire.\Paucis dabo. Terent. Je declareray en brief.\Dare, Facere. Terent. Pol haud paternum istud dedisti. Ton pere ne t'avoit pas monstré de faire ceci, Tu as faict ici un tour que tu n'as pas apprins de ton pere.\Dabo statuam faciendam. Plaut. Je bailleray à faire.\Datur haec sexaginta minis. Plaut. On te la laisse pour, etc.\Vt res dant sese. Terent. Selon que les choses s'addonnent, ou viennent à poinct.\Vt se initia dederint, perscribas. Cic. Comme s'est porté le commencement.\Quod datur, accipio. Cic. Je me contente de ce qu'on me baille.\Dare actionem dicitur iudex, quando actiorem ad intendendam actionem admittit. Dicitur et Dare iudicium. Vlp. Vide actionem dare in AGO. Presenter ou mettre en barbe.\Dare aditum. Colum. Donner ou faire entree, Donner accez.\Adiumentum. Plaut. Aider, Faire avance.\Adiutorem ad rem aliquam. Terent. Donner aucun pour aide.\In adoptionem filium. Quintil. Donner son fils pour estre adopté par un autre.\In aequor se dare. Virgil. Se jecter en la mer.\Amplexus dare. Virgil. Embrasser.\Animam sub fasce dare. Virgil. Mourir soubs le fardeau.\Animos dare. Virgil. Donner courage, Encourager.\Animum suum alicui. Plaut. Mettre son cueur et son affection en luy.\Dant animum ad loquendum libere. Liu. Me donnent cueur et hardiesse de parler librement.\Animum moerori. Cic. Se contrister.\Annos venatibus. Valer. Flac. User ou employer son aage à la chasse.\Ansam ad reprehendendum. Cic. Bailler occasion.\Dare aquam in aluum. Celsus. Jecter dedens le ventre, comme un clystere.\Aquam manibus. Plaut. Verser de l'eaue sur les mains, Bailler à laver.\Arbitros dare. Caesar. Prouvoir les parties d'arbitres.\Auribus alicuius dare. Trebonius Ciceroni. Flatter aucun.\Aures dare. Seneca. Escouter, Prester l'oreille.\Aures suas alicui. Cic. Prester l'oreille, Donner audience.\Rem authorem. Plaut. Vide AVTHOR. Monstrer par effect.\Auxilia dare. Liu. Donner ou envoyer secours.\Beneficium dare. Cic. Faire plaisir.\Dare bibere. Terent. Donner à boire.\Boni multum alicui dare. Plaut. Faire grand bien.\Brachia dare ad funes. Ouid. Tendre les bras pour empoigner les chordes.\Brachia collo. Virgil. Accoller.\Caliginem dare. Liu. Donner obscurité.\Campo se dare. Virgil. Se mettre en plain champ.\Cantus dare. Virgil. Chanter.\Ad carnuficem dare. Plaut. Mettre entre les mains du bourreau.\Dare se in casum. Liu. Se mettre à l'adventure, et au hazard, Se hazarder.\Rem in casum dare, praelioque experiri statuit. Tacit. Adventurer.\In caueam dabo te. Plaut. Je te mettray en une cage.\Causam recusandi dare. Cic. Donner occasion.\Cibum ouibus dare. Varro. Donner à manger.\Ciuitatem alicui dare. Cic. Octroyer le droict de citoyen et de bourgeois en une ville.\Clamorem ad astra dare. Sil. Crier hault à merveilles.\Claritatem alicui dare. Plin. Le mettre en reputation, et luy donner bruit.\Claritatem arti alicui. Plin. La mettre en bruit.\Coenam alicui. Plaut. Donner à soupper.\Cognitionem Consulibus dat lex. Cic. Leur donne povoir et authorité d'en congnoistre.\Lacertis colla dare. Stat. Se laisser accoller.\Retro colla dare. Ouid. Tourner le col derriere.\Colloquium alicui dare. Liu. Le laisser parlementer avec soy.\Se comitem alicui. Liu. L'accompaigner, Luy faire compagnie.\Commeatum militi dare. Liu. Vide COMMEATVS. Luy donner congé pour quelque temps.\Connubia gentibus. Ouid. Donner des femmes en mariage.\Consilium dare. Terent. Donner conseil.\In conspectum dare. Terent. Presenter aucun, Mettre devant les yeulx, Mettre en barbe.\Se in conspectum alicuius dare. Cic. Se monstrer.\Se in consuetudinem vel familiaritatem alterius. Cic. Le hanter ordinairement, Prendre familiarité avec luy, Estre grandement son familier.\Copiam dare. Terent. Donner permission, Permettre.\Crimini dare. Cic. Accuser aucun, Mettre sus quelque cas à quelqu'un.\Crucibus. Plaut. Crucifier.\Curam alicui dare. Cic. Luy bailler charge.\In custodiam vel custodias dare. Liu. Emprisonner, Mettre en prison.\Se in custodiam dare. Cic. S'emprisonner soymesme.\Damnum dare. Plaut. Nuire et faire dommage.\Auxilia decus id non dant. Plin. Ne font pas avoir cest honneur.\Vos illi fugati exercitus dedistis decus. Liu. Vous luy avez donné l'honneur d'avoir mis en fuite, etc.\Defensionem dare. Suet. Ouir quelqu'un en ses defenses.\Dare se in delicias. Seneca. S'addonner à delices.\Dare dexteras. Plaut. Toucher en la main d'un autre.\Dextris inter se datis. Liuius. Ayant touché en la main l'un de l'autre.\Dexteram dare misero. Virgil. Aider et secourir.\Dare dextras, fidemque, haud impune adultero fore. Liu. Promettez en touchant en la main l'un de l'autre.\Haec vbi dicta dedit, stringit gladium. Liu. Apres avoir dict ces parolles.\Dicta dulcia dare. Plaut. Parler doulcement.\Diem. Cic. Donner jour, Adjourner.\Dari sibi diem ad diluenda crimina postulant. Plin. iunior. Ils demandent delay.\In discrimen legiones dare. Tacit. Mettre en danger.\Dare in diuitias filiam. Plaut. Marier richement.\Quo documentum dedistis hostibus, non cum Scipionibus extinctum esse nomen Romanum. Liu. Vous leur avez donné à congnoistre.\Dolorem alicui dare. Cic. Contrister aucun, Luy donner et faire ennuy.\Dolores ingentes. Horat. Donner et faire grans ennuis.\Se dolori dare. Plin. iunior. Se contrister.\Dare dono. Virgil. Donner en pur don.\Dotem dare. Terent. Donner dot, Assigner.\Dubitationem alicui. Caesar. Mettre en doubte et en crainte.\Duras alicui dare. Sub. poenas. Terent. Luy bailler fort à faire.\Epulas oculis dare. Plaut. Repaistre ses yeulx.\Esui dare. Plin. Bailler à manger.\Exceptionem alicui dare. Cic. Bailler exception.\Excidio ac ruinis opus aliquod dare. Liu. Destruire et ruiner, Demolir.\Da me excruciatum. Plaut. Tormente moy.\Exercitum ducendum dare. Liu. Donner la charge de conduire l'armee. \ Exilium dare alicui. Tacit. Bannir.\Exitio dare. Tacit. Faire mourir.\Expectationem dare. Cic. Mettre les gens en esperance.\Experimentum insignis artificii. Sueton. Faire preuve, Faire chef d'oeuvre.\Exuuias ad hostes dare. Plaut. Estre despouillé des ennemis.\Fabulam dare. Cic. Jouer une farce, ou Bailler une farce pour estre jouee. \ Factum dare. Plaut. Rendre faict.\Dare facere. Cic. Donner ou faire.\- dare facultatem obsecro Huic pariundi. Terent. Donnez luy l'aisance d'enfanter, Donnez luy le moyen.\His ego duobus generibus facultatem ad se aere alieno liberandas aut leuandas dedi. Cic. Je leur donnay le moyen.\Data est mihi facultas, vt meo arbitratu facerem. Cic. On m'a donné permission.\Famae aliquid dare. Horat. Faire quelque chose pour acquerir bruit et renommee.\Famae dare. Tacit. Publier, Divulguer, Semer par tout.\Famam celeritatis dare. Plin. Donner bruit.\Fidem dare. Cic. Promettre, Asseurer, Jurer.\Dare fiduciam. Liu. Asseurer, Donner hardiesse.\Flammas. Ouid. Jecter flamme.\Fluctibus dare se. Valer. Flac. Aller sur la mer, Se mettre sur mer.\Foenore dare. Plaut. Prester à usure, ou à interest.\In foenus. Varro. Bailler à usure, ou à interest.\Foras se dare. Lucret. Sortir dehors.\Foras vestem dare. Plaut. Prester sa robbe à quelqu'un qui n'est point de nostre maison.\Dare fraenos impotenti naturae et indomito animali. Liu. Bailler un mors pour donter, Bailler une bride, Tenir en bride et subjection.\Fructum meliorem arbores dare dicuntur. Columel. Porter meilleur fruict.\Fugam, stragemque. Liu. Mettre en fuite et tuer beaucoup de gens.\Dare aliquem in fugam. Caesar. Le faire fuir, Le mettre en fuite, Luy donner la chasse.\Gemitum dare. Virgil. Gemir.\Se gemitui dare. Cic. Se prendre à escrier doloreusement, et Mener dueil.\Gemmas digitis dare. Ouidius. Mettre en ses doigts des anneaux garniz de pierreries.\Dare aliquid gratiae alicuius. Liu. Faire quelque chose pour l'amour d'aucun.\Gustum dare. Senec. Donner une preuve ou essay, Faire une monstre de quelque chose parquoy on puist juger du reste, Donner à gouster et taster.\Gyros. Virgil. Apprendre à voltiger un cheval.\Habenas laxas dare. Virgil. Lascher la bride.\Quin te hilarem das mihi? Plautus. Que ne te resjouis tu, et fais bonne chere avec moy?\Dare aliquid honori alicuius. Senec. Faire quelque chose pour l'honneur d'aucun.\Hospitium dare. Ouid. Loger quelqu'un.\Hostem. Tacit. Presenter en barbe.\Iacturam dare. Plaut. Porter dommage.\Immunitatem muneris alicuius. Cic. Donner exemption d'aucune charge, Exempter.\Impetum dare. Liu. Donner dedens les ennemis, Courir de grand force et randon dedens les ennemis.\Impressionem. Liu. Donner de grande puissance dedens les ennemis, Choquer.\Impunitatem dare. Cic. Remettre la peine, Donner grace et remission ou pardon.\Incommodum. Cic. Faire dommage.\Indicia. Cic. Donner signes ou enseignes.\Inducias. Liu. Donner treves.\Insidias alicui dare. Plaut. Guetter, Espier, Tromper.\Iter. Liu. Donner passage.\Dare se itineribus. Cic. Se mettre à cheminer, S'acheminer.\Iucunditati se dare. Cic. S'esjouir.\Iugulum. Cic. Presenter le gosier pour souffrir et endurer la mort.\Iumentum. Terent. Donner aide, Aider et secourir.\Quum ius mihi dederis referendi ad te de quibus dubito. Plin. iunior. Veu que tu m'as donné loy et permission.\Iusiurandum. Plaut. Promettre par son serment, Promettre avec jurement.\Labem dare. Lucret. Cheoir, Tomber.\Se labori dare. Cic. Se mettre à travailler.\Lachrymas dare. Virgil. Larmoyer, Pleurer.\Me haec deambulatio ad languorem dedit. Terent. M'a fort lassé. \ Se in laqueum dare. Plaut. Se pendre.\Dat nemo largius. Terent. Il n'y a homme qui donne plus liberalement que luy.\Laudem alicui rei dare. Plin. La louer et priser.\Laudi dare. Cic. Louer.\Laxamentum legi dare. Cic. Donner quelque relasche.\Do lego. Iabolenus. Je luy donne et laisse.\Letho dare. Virgil. Tuer, Mettre à mort.\Libellos de re aliqua dare. Quintil. Composer et publier.\Pueris licentiam ludendi. Cic. Donner congé.\Linamentum dare in plagam. Celsus. Mettre de la charpie dedens la playe, ou une tente.\Lintea ventis dare. Ouid. Mettre la voile au vent.\Literas alicui dare. Cic. Bailler.\Literas alicui per aliquem. Cic. Envoyer par aucun.\Literas alicui ad aliquem. Cic. Bailler à quelqu'un pour porter à un autre.\Ad tuas literas ego eo ipso die dederam. Cic. Ce mesme jour j'avoye faict response à tes lettres.\Se alicui generi literarum dare. Cic. S'addonner, etc.\Locum dare. Plaut. Donner lieu.\Dare locum, pro Cedere. Terent. Faire place.\Ad ludendum se dare. Cic. S'addonner à jouer.\Magistros rerum esse dedit. Virg. Il les a faict et establi maistres et gouverneurs.\Malum alicui dare. Plaut. Faire du mal.\Mammam. Terent. Allaicter.\Dare mancipio, vel mancupio. Plaut. Vendre avec promesse de garantir.\Mandata dare. Cic. Bailler charge et commission.\Aliquid in mandatis. Plaut. Donner charge de quelque chose specialement parmi d'autres.\De manu pabulum porcis dare, cui opponitur Foris. Columel. De celuy qu'on ha de provision en sa maison, quand ils ne trouvent dequoy paistre aux champs.\Manum alicui dare. Plaut. Toucher en la main d'aucun en signe d'accord.\Manus alicui. Cic. Luy bailler ses mains, confessant estre vaincu, Se rendre et consentir à aucun, Luy donner gaigné.\Do manus. Cic. J'ay tort, Je le quicte, Je le vous donne gaigné.\Manus intus dare. Celsus. Mettre dedens, Fourrer dedens.\In manu dare. Cic. Bailler entre les mains, ou manuellement.\Aliquid in manum. Terent. Donner à aucun quelque chose secrettement, et sans tesmoing: comme à un juge qu'on veult corrompre, Mettre dedens la main.\Aliquid in manus hominum. Plin. iunior. Publier et mettre entre les mains des hommes quelque chose qu'on a faict.\Dare virginem alicui in manum. Terent. Quand un pere ou les tuteurs donnoyent une fille à aucun en mariage pour estre sa mere de famille et en puissance du mari, ce que toutes femmes n'estoyent pas.\Manu plena dare. Senec. Donner largement et beaucoup.\Dare manibus alterius. Liu. Faire quelque chose pour l'amour d'un trespassé. \ Materiam inuidiae. Cic. Donner occasion.\Ei filiam suam in matrimonium dat. Caesar. Il luy baille sa fille en mariage.\Super medicamentum glutinans dandum. Cels. Il fault mettre le medicament ou emplastre dessus.\Memoriae dare. Gell. Mettre par memoire et escrire.\Merita. Cic. Faire plaisir.\Modum alicui. Horat. Donner mesure.\Ad mortem dare. Plaut. Faire mourir, Mettre à mort.\Mores suos alteri dare. Plin. Luy apprendre sa facon de faire.\Motus dare. Virgil. Danser.\Muneri dare aliquid. Quintil. Donner en don.\Murmura dare. Ouid. Murmurer.\Mutuum. Terent. Cic. Prester.\Natalia dare. Cic. Faire banquet le jour de sa nativité.\Animal neci dare. Virgil. Tuer.\Dare negotium. Terent. Bailler charge.\Corpus in neruum ac supplicia dare. Liu. Pour estre mis au sep, et estre tormenté.\Nomen militiae et ad militiam dare. Liu. Se faire enrouler.\Nomen dare suo authori dicitur libellus. Ouid. Donner bruit et renommee.\Nomen alicui rei. Plin. Luy bailler nom, ou imposer.\Nouitatem vetustis dare. Plin. Faire une vieille chose neufve.\In nuptias dare. Terent. Bailler en mariage.\Nuptum dare filiam. Plaut. Bailler sa fille en mariage.\Obliuioni dare. Liu. Oublier.\Obsides dare. Caesar. Bailler ostage.\Obsidio datus alicui. Tacit. Baillé en ostage.\Obuiam dari. Terent. Estre rencontré.\Nihil est quod malim, quam illam totam familiam dari mihi obuiam. Terent. Rencontrer.\Operam. Terent. Mettre peine.\Operam alicui dare. Plaut. Luy aider.\Da mihi paulum operae. Terent. Aide moy un petit.\Ei rei operam dabant. Plaut. Ils ne taschoyent qu'à cela.\Ne te abduceret, operam dedi. Plaut. J'ay mis peine, J'ay donné ordre que, etc.\Benigne vt operam detis ad nostrum gregem. Plaut. Que vous nous oyez paisiblement.\Operam amori et desidiae. Plaut. Estre amoureux et s'addonner à paresse.\Operam aurium alicui dare. Plaut. L'escouter.\Operam auscultando. Plaut. Escouter.\Dare operam fabulae. Plaut. Escouter une fable.\Operam dare Platoni, et caeteris, pro Discipulum ei esse. Cic. L'ouir et estudier soubs luy, Estre son disciple.\Operam veteri domino. Plaut. Servir.\Id operam do vt, etc. Terent. Je mets peine à cela que, etc.\Operam liberis. Cic. Engendrer enfants.\Operam malam alicui dare. Plaut. Nuire.\Operam mutuam. Gell. Aider pour la pareille, A la charge d'en faire autant pour eulx, Prester une corvee.\Operam promissam. Plaut. Aider comme on a promis.\Operam rei. Terent. Mettre peine à acquerir des biens.\Operam sermoni reliquo. Cic. Parachever le reste de quelque propos.\Operam sermoni alicuius. Plaut. Escouter ce qu'il dit.\Operam somno. Plaut. Liu. Dormir.\Dare operam iuris ciuilis studio Q. Scaeuolae. Cic. Apprendre le droict civil soubs Scevola.\Operam tonsoribus. Suet. Faire accoustrer sa barbe et ses cheveuls et se faire peigner par le barbier.\Operam virtuti. Cic. Estudier à vertu.\- da mihi operam, vt Narrem quae volo. Plaut. Laisse moy raconter ce que je veulx.\Si des operam vt cum ratione insanias. Terent. Si tu mets peine, etc. \ Dabitur opera. Plaut. On y mettra peine.\Operas in portu dare. Cic. Avoir charge et entendre au faict du peage des ports et passages.\Operas in scriptura pro magistro. Cic. Entendre au faict de la ferme des forests et herbages pour le fermier.\Optionem dare. Liu. Donner le cheois.\Orationem alicui. Plaut. Donner audience, Laisser parler.\Oratorem. Plaut. Envoyer embassade.\Osculum dare, Osculari. Plaut. Baiser.\Se otio dare. Plaut. Se reposer.\Pacem dare. Plaut. Donner paix.\Danda palma docto oratori. Cic. Luy fault donner le pris.\Dare palmam alicui rei. Plin. La priser par dessus une autre.\Do palmam huic consilio. Terent. Ce conseil est le meilleur, Je luy donne le pris.\Partes alicui dare. Liu. Luy bailler charge.\Eloquentia, varietate, copia quam se cunque in partem dedisset, omnium fuit facile princeps. Cic. De quelque part qu'il se tournast.\Pausam conciliis. Lucret. Donner repos, Mettre fin.\Pectus dare ensibus. Seneca. Presenter et exposer sa poictrine aux espees.\In sumptum pecunias. Terent. Pour faire la despence.\Se in pedes dare. Terent. S'enfuir, Gaigner aux pieds.\Perniciem alicui dare. Cic. Donner malencontre.\Nae ego cum illo pignus haud ausim dare. Plaut. Je n'oseroye pas gager contre luy.\Da pignus, ni nunc peieres. Plaut. Fay gajure à moy que tu te parjures.\Pignori dare. Plaut. Bailler en gage, Engager.\Plagas dare. Plaut. Estre fouetté et batu.\Plausum. Cic. Heurter ou Frapper des pieds, Claquer des mains en signe de faveur.\Plausum pennis dare. Virgil. Battre des aelles.\Poculum alicui. Cic. Luy bailler quelque bruvage.\Poenas. Cic. Estre puni pour quelque meffaict, Comparoir quelque faulte.\Dedit poenas populo Romano. Cic. Le peuple romain a esté vengé de luy.\Potestatem. Plaut. Donner povoir et puissance.\In potestatem. Liu. Livrer entre les mains.\Potui dare. Celsus. Donner pour bruvages.\Potum arenti solo. Plin. Arrouser.\Praecipitem dare. Terent. Ruer du hault en bas, Precipiter.\In praeceps. Liu. Jecter du hault en bas. Et per translationem, Ruiner et destruire.\Praecepta dare. Virgil. Donner enseignements et doctrine.\Praeceptum. Liu. Faire commandement.\Ad eas res ab Epicuro praecepta dantur. Cic. Enseignements sont donnez.\In praemium. Liu. Pour remuneration et guerdon.\Quod praesens, tanquam in manu datur, iucundius est. Cic. Ce qu'on donne et qu'on livre quand et quand.\Dare praestare. Scaeuola. Bailler et delivrer.\Prandium. Plaut. Donner à disner.\Dare precibus alicuius. Plin. iunior. Octroyer la requeste à aucun, Faire quelque chose pour les prieres d'aucun.\Primas alicui rei dare. Cic. L'estimer la plus excellente de toutes les autres, Luy donner le premier lieu, La priser sur toutes les autres.\Principatum. Cic. Donner le premier lieu.\- quod dedit Principium adueniens? Terent. Quelle entree a il faicte?\Principium alicui rei dare. Lucret. Donner commencement.\Prolem dare. Virgil. Engendrer lignee.\Promissa. Catullus. Promettre.\Prouincias magistratibus, aut iis qui magistratu abierunt. Cic. Assigner et bailler à un d'iceulx le gouvernement de quelque province.\In publicum aliquid dare. Plin. iunior. Publier.\Pugnam. Plaut. Donner un assault, et faire quelque fascherie.\Ad purgationes cloacarum dare. Plin. iunior. Condemner à curer et nettoyer les esgousts de la ville.\In quaestionem dare seruos dicebatur dominus. Author ad Heren. Quand le maistre anciennement livroit ses serfs, et consentoit qu'on leur baillast la torture pour enquerir la verité de quelque faict concernant l'interest d'autruy.\Quietem membris dare. Virgil. Donner repos.\Quieti corpora. Liu. Reposer et dormir.\Se dare quieti ex labore. Caes. Se reposer apres avoir travaillé.\Rationem dare. Plaut. Donner le moyen de faire quelque chose.\Receptum facilem aut celerem. Caesar. Bailler aisee retraicte à gens de guerre.\Recessum. Caesar. Donner lieu pour reculer.\Reditum gloriosum alicui. Cic. Donner retour honorable.\Seruos ad remum dabamus. Liu. Nous fournissions chascun d'un nombre de serfs pour tirer à la rame.\Requiem nullam dare. Plin. iunior. Ne cesser.\Responsum dare. Cic. Faire response.\Risus alicui dare. Horat. Luy donner occasion de rire, le faire rire.\Oculis ruborem dare. Ouid. Faire rougir.\Dare in ruborem. Plaut. Faire devenir rouge.\Ruinam dare. Virgil. Tomber impetueusement.\Dare saltus. Ouid. Saulter.\Salutem alicui. Cic. Luy sauver la vie.\Salutem aduenienti. Plaut. Le saluer.\Quaenam vnquam ob mortem Myrtili poenis luendis dabitur satietas supplicii? Cic. Quand sera on saoul de, etc.\Dare se alicui. Terent. Se donner à aucun, et se mettre en sa sauvegarde. C'est aussi se laisser gouverner par aucun, et faire tout ce qu'il vouldra.\Alicui se dare ad docendum. Cic. Prendre la peine d'enseigner aucun.\Senatum legatis dare. Liu. Assembler le Senat pour donner audience aux embassadeurs.\Sententiam dare. Cic. Dire sa sentence.\Ad sepulturam dare. Cic. Enterrer.\Se sermonibus vulgi dare. Cic. Tascher à avoir la grace du peuple, et estre haultement loué de luy.\Se in sermonem aliorum dare familiariter. Cic. Se mesler parmi leur propos.\Seruandum dare. Terent. Donner en garde, Donner à garder.\Signum dare. Terent. Faire signe.\Signum oculis. Plautus, Oculis mihi signum dedit ne se appellarem. Il me feit signe des yeulx que je ne disse point son nom.\Signum tuba. Caes. Sonner la trompette.\Signum receptui. Liu. Sonner la retraicte.\Signi satis dedit, siquid esset quod posset dicere, se tacere non posse. Cic. Il a assez monstré et donné à congnoistre que, etc.\Silentium dare. Terent. Se taire, Faire silence, Ne faire point de bruit.\Solatia. Cic. Donner grand soulas et passetemps.\Se somno dare. Cic. Se mettre à dormir.\Membra sopori dare. Horat. Dormir.\Spatium conglobandi se, respirandi, aut docendi aliquem: et ad se colligendum et deliberandum. Liu. Caesar. Cic. Donner le temps et le loisir.\Speciem indolis clarum dare. Plin. iunior. Donner quelque grand signe et enseigne de bonté naturelle.\Specimen sui. Liu. Faire preuve de soy.\Spectandum dare. Plaut. Monstrer à quelqu'un, Bailler à regarder.\Spem dare. Plaut. Cic. Donner esperance.\Spiramentum. Plin. Bailler air.\In splendorem bullas forium dare. Plaut. Les brunir et faire reluire.\In stipendium pecuniam dare. Caesar. Pour la soulde des gensd'armes.\Stragem dare, pro Facere. Liu. Faire grande tuerie de gens.\Studii plurimum in literis dare. Quintil. Mettre grande estude aux lettres.\Suauium dare. Cic. Atticae meis verbis suauium des. Baise la à ma requeste.\Supplicium alicui de se dare. Plaut. Estre puni par aucun.\Suspicionem timoris dare. Caes. Faire semblant qu'on ha crainte, Mettre les gens en souspecon qu'on ha crainte d'eulx.\Symbolum dare. Terent. Contribuer à l'escot pour sa part avec les autres.\Da te hodie mihi. Terent. Je te prie fay aujourd'huy à ma fantasie, Fay ce que je vouldray.\Tempus, menses, diem alicui rei dare. Cic. Employer.\Tempus colloquio non dare. Caes. N'assigner point jour pour parlementer.\Nesciebas quam eiusmodi homini raro tempus se daret? Plaut. Combien peu souvent l'opportunite et occasion s'addonnoit.\Dum tempus datur. Terentius. Ce pendant que nous avons le temps.\Terga dare. Liu. Monstrer les talons, Tourner le dos et s'enfuir.\Ad terram dare. Suet. Jecter par terre.\Testes in aliquem dare. Cic. Produire tesmoings.\Testem Iouem dare. Plaut. Jurer par Jupiter.\Testimonium dare. Cic. Porter tesmoignage.\Testimonium quod ei apud me dederas. Cic. Le tesmoignage que tu m'avois porté de luy.\In timorem dare. Plaut. Faire peur à quelqu'un, Espovanter.\Se in tormenta dare. Cic. Aller franchement aux torments.\Transitum. Liu. Donner passage.\Tribunali reliquam partem diei dare. Plin. iunior. Employer certaines heures du jour à ouir les plaids, et dire droict, et rendre justice.\Turbas dare. Plaut. Faire troubles, Fascheries, Grandes crieries.\Vadem. Cic. Donner caution en matiere capitale de se representer au jour.\Vbera. Ouid. Allaicter, Donner la mammelle.\Vela. Ouid. Faire voile.\Vela in altum dare. liu. Desployer les voiles pour aller en haulte mer.\Vela dare, per translationem. Cic. Faire voile.\Ad id, vnde aliquis flatus ostenditur, vela do. Cic. Je fay voile à touts vents.\Vela indignationi dare. Plin. iunior. Parler de grande vehemence et cholere, et se laisser quasi emporter à son affection.\Veniam. Plaut. Pardonner.\Age, da veniam. Terent. Accorde luy sa requeste, Ne le tiens plus en si grand transe.\Da mihi hanc veniam. Cic. Fay moy ce bien de me laisser, etc. Octroye moy ceste requeste.\Veniam alicuius diei dare. Liu. Dispenser aucun de povoir faire en un jour, ce qui ne se povoit faire par les loix, Dispenser aucun contre la rigueur d'un jour qui est festé ou ferié.\Verbera Ponto dare. Ouid. Battre la mer.\Verba dare alicui. Valer. Flac. Le laisser parler.\In verba dare recuperatores. Cic. Quaerebant quae in verba recuperatores daret. Ils demandoyent la teneur de la commission addressant à ceulx qui devoyent congnoistre de la cause.\Verba alicui dare. Plaut. Paistre aucun de parolles et le tromper.\Viam. Plaut. Liu. Faire voye.\Dare viam, per translationem. Cic. Donner le moyen.\In viam se dare. Cic. Se mettre en chemin, S'acheminer.\Victum dare. Plaut. Donner à manger.\In vincula dare. Liu. Mettre en prison.\Vitio dare. Cic. Blasmer ou reprendre.\Voces dare. Ouid. Parler, Prononcer parolles.\Alicui voluptatem. Plaut. Resjouir aucun et bailler esbat.\Voluptatibus se dare. Cic. S'addonner à voluptez.\Vsum nominis dare. Ouid. Permettre qu'on use de quelque nom.\Vsuram horae gladiatori isti ad viuendum non dedissem. Cic. Je ne l'eusse pas laissé vivre une heure.\Vsuram lucis dare. Cic. Laisser vivre aucun, Ne le tuer point.\Vtendum aliquid dare. Plaut. Prester quelque chose.\Vxorem alicui dare. Terent. Luy bailler sa fille ou parente à femme.\Datum. Teren. Est istuc datum profecto, vt grata mihi sint quae facio omnia. C'est un don que Dieu m'a donné, etc.\Datum III Idus Iunii. Cic. Donné le, etc. ou Ces lettres furent donnees aux messagiers le, etc.\Siccine oportet ire amicos homini amanti operam datum? Plaut. L'aider en ceste maniere?\Quantum mihi cernere datur. Plin. iunior. Autant que je puis veoir, Selon que je puis veoir et juger.\Si dabitur. Quintil. Si je puis, S'il m'est permis. -
11 pied
pied [pje]━━━━━━━━━2. compounds━━━━━━━━━1. <a. [de personne, animal] foot• avoir pied [nageur] to be able to touch the bottom• « au pied ! » (à un chien) "heel!"b. ( = partie inférieure) [d'arbre, colline, échelle, lit, mur] foot ; [de table] leg ; [d'appareil photo] tripod ; [de lampe] base ; [de verre] stemc. (Agriculture) [de salade, tomate] plante. (mesure, en poésie) foot• c'est le pied ! it's brilliant! (inf)g. (locutions)► pied à pied [se défendre, lutter] every inch of the way► en pied• être sur pied [personne, malade] to be up and about2. <* * *pjenom masculin1) gén footmarcher avec les pieds tournés en dedans/en dehors — to be pigeon-toed/splay-footed
sauter à pieds joints — lit to jump with one's feet together; fig to jump in with both feet
à pied — gén on foot
traîner les pieds — lit, fig to drag one's feet
taper du pied — ( de colère) to stamp one's foot; ( d'impatience) to tap one's foot
de la tête aux pieds, des pieds à la tête, de pied en cap — from head to foot, from top to toe
avoir un pied (colloq) dans l'édition — to have a foothold in publishing
avoir conscience de là où on met les pieds — (colloq) fig to be aware of what one is letting oneself in for
animaux sur pied — livestock [U] on the hoof
3) (de colline, d'escalier) foot, bottom; ( de colonne) foot, base4) ( de meuble) ( totalité) leg; ( extrémité) foot; ( de verre) stem; ( de lampe) base; ( d'appareil photo) gén stand; ( trépied) tripod; ( de champignon) stalk5) ( plant) head6) ( unité de longueur) foot•Phrasal Verbs:••être sur pied — [personne] to be up and about; [affaires] to be up and running
perdre pied — lit to go out of one's depth; fig to lose ground
je me suis débrouillé comme un pied — (colloq) I've made a mess of it
elle joue au tennis comme un pied — (colloq) she's hopeless at tennis
faire des pieds et des mains (colloq) pour obtenir quelque chose — to work really hard at getting something
ça lui fera les pieds — (colloq) that will teach him/her a lesson
c'est le pied — (sl) ( très bien) that's terrific (colloq)
c'est pas le pied aujourd'hui — (sl) things aren't so hot today (colloq)
prendre son pied — (sl) to have a good time
mettre à pied — ( mesure disciplinaire) to suspend; ( mesure économique) to lay [somebody] off
lever le pied — (colloq) ( aller moins vite) to slow down; ( s'arrêter) to stop
* * *pje nm1) [personne] footJ'ai mal aux pieds. — My feet are hurting.
2) [montagne, colline] foot3) [verre] stem, [table] leg, [lampe] base4) (= plante) plantmettre à pied [militaire, fonctionnaire] — to suspend, [employé] to lay off
mettre qn au pied du mur [homme] — to get sb with his back to the wall, [femme] to get sb with her back to the wall
sur pied AGRICULTURE — on the stalk, uncut, (= debout, rétabli) up and about
mettre sur pied [entreprise] — to set up
Justine n'aime pas nager là où elle n'a pas pied. — Justine doesn't like to swim out of her depth.
avoir le pied marin — to have one's sea legs, to be a good sailor
faire des pieds et des mains — to move heaven and earth, to pull out all the stops
c'est le pied! * — it's wicked! *
* * *pied nm1 ⇒ Le corps humain Anat foot; avoir les pieds plats to have flat feet; avoir les pieds cambrés to have high-arched feet ou high arches; marcher avec les pieds tournés en dedans/en dehors to be pigeon-toed/splay-footed; être pieds nus to have bare feet, to be barefoot(ed); il était pieds nus dans ses chaussures his feet were bare inside his shoes; aimer rester (les) pieds nus to like to go barefoot(ed); marcher/courir (les) pieds nus to walk about/to run around bare-foot(ed); sauter à pieds joints lit to jump with one's feet together; fig to jump in with both feet; il a sauté à pieds joints dans le piège he jumped into the trap with both feet; coup de pied kick; donner un coup de pied à qn to kick sb; donner un coup de pied dans qch to kick sth; tuer qn à coups de pied to kick sb to death; casser qch à coups de pied to kick sth to pieces; écarter qch d'un coup de pied to kick sth aside; je lui ai mis mon pied aux fesses◑/au cul● I kicked him up the backside○/arse● GB ou ass◑ US; à pied gén on foot; être à pied to be on foot; aller quelque part à pied to go somewhere on foot; promenade à pied walk; randonnée à pied ramble; être aux pieds de qn lit, fig to be at sb's feet; se jeter aux pieds de qn to throw oneself at sb's feet; son chien au pied with his dog at his heels; au pied! ( ordre à un chien) heel!; bottes aux pieds wearing boots; ne plus pouvoir mettre un pied devant l'autre to be unable to go another step ou to put one foot in front of the other; traîner les pieds lit, fig to drag one's feet; ne plus tenir sur ses pieds to be about to keel over; taper du pied ( de colère) to stamp one's foot; ( d'impatience) to tap one's foot; repousser qch du pied to push sth away with one's foot; mettre pied à terre ( de cheval) to dismount; ( de camion) to get out; (de moto, bicyclette) to dismount, to get off; avoir le pied alerte to have a spring in one's step; de la tête aux pieds, des pieds à la tête, de pied en cap from head to foot, from top to toe; portrait en pied full-length portrait; statue en pied standing figure; je n'ai jamais mis les pieds chez elle I've never set foot in her house; avoir un pied dans l'édition to have a foothold in publishing; avoir conscience de là où on met les pieds○ fig to be aware of what one is letting oneself in for;2 ( d'animal) Zool gén foot; ( de cheval) hoof; Culin trotter; pieds de porc/de mouton pig's/sheep's trotters; animaux sur pied livestock on the hoof;3 (de collant, chaussette) foot;4 ( base) (de colline, falaise, d'escalier) foot, bottom; (de mât, colonne) foot, base; habiter au pied des montagnes to live at the foot of the mountains; au pied de l'arbre at the foot of the tree;5 ( de meuble) ( pris dans sa totalité) leg; ( extrémité) foot; ( de verre) stem; ( de lampe) base; ( d'appareil photo) gén stand; ( trépied) tripod; table à trois pieds three-legged table; pied de table table-leg; pied de lampe lampstand; au pied du lit ( opposé à la tête) at the foot of the bed;6 ( de champignon) stalk;8 ⇒ Les mesures de longueur Mes ( anglais) foot (0,3048 metresGB); ( autrefois) foot (0,3248 metresGB); ⇒ six;9 Littérat ( en métrique) foot;pied de col collarstand; pied à coulisse calliper rule; pied de lit footboard; pied tendre tenderfoot.pied à pied [céder, se défendre] inch by inch; être sur pied [personne] to be up and about; [affaires] to be up and running; mettre qch sur pied to set sth up; mise sur pied setting up; remettre qch sur pied [pays, affaire] to get sth back on its feet again; j'ai pied I can touch the bottom; je n'ai plus pied I'm out of my depth; perdre pied lit to go out of one's depth; fig to lose ground; lâcher pied to give up; prendre pied quelque part to get a foothold somewhere; ne pas mettre les pieds dehors not to set foot outside; avoir toujours un pied en l'air to be always on the go; être à pied d'œuvre to be ready to get down to work; je me suis débrouillé comme un pied○ I've made a mess of it; elle joue au tennis comme un pied○ she's hopeless at tennis; faire un pied de nez à qn to thumb one's nose at sb; faire un pied de nez à la tradition/aux conventions to cock a snook at tradition/at conventions; faire du pied à qn to play footsy with sb○; faire des pieds et des mains pour obtenir qch to work really hard at getting sth; ça lui fera les pieds○ that will teach him a lesson; c'est le pied○ ( très bien) that's terrific○; c'est pas le pied aujourd'hui○ things aren't so hot today○; prendre son pied○ gén to have a good time; ( au lit) to have it away◑; sortir les pieds devant to leave feet first; partir du bon/mauvais pied to get off on the right/wrong foot; mettre à pied ( mesure disciplinaire) to suspend; ( mesure économique) to lay [sb] off; lever le pied○ ( aller moins vite) to slow down; ( s'arrêter) to stop.[pje] nom masculinmarcher/être pieds nus to walk/to be barefootavoir ou marcher les pieds en dedans to be pigeon-toed, to walk with one's feet turned inavoir ou marcher les pieds en dehors to be splay-footed ou duck-toed (US), to walk with one's feet turned outle pied m'a manqué my foot slipped, I lost my footingje vais lui mettre mon pied quelque part (euphémisme) I'll kick him ou give him a kick up the backsidemettre pied à terre [à cheval, à moto] to dismountje n'ai pas mis les pieds dehors/à l'église depuis longtemps (familier) I haven't been out/to church for a long timeje ne mettrai ou remettrai plus jamais les pieds là-bas I'll never set foot there againni pied ni patte (familier) : il ne remuait ou bougeait ni pied ni patte he stood stock-still ou didn't move a musclealler ou avancer ou marcher d'un bon pied to go apacealler ou marcher d'un pied léger to tread light-heartedly ou lightlyavoir bon pied bon œil to be fit as a fiddle ou hale and heartypartir du bon/mauvais pied to start off (in) the right/wrong wayje n'ai pas le pied marin to have one's feet (firmly) on the ground ou one's head screwed on (the right way)au secours, je n'ai plus pied! help, I'm out of my depth ou I've lost my footing!avoir un pied dans: j'ai déjà un pied dans la place/l'entreprise I've got a foot in the door/a foothold in the company alreadyfaire des pieds et des mains pour to bend over backwards ou to pull out all the stops in order toa. [flirter] to play footsie with somebodyb. [avertir] to kick somebody (under the table)avoir le pied au plancher [accélérer] to have one's foot downa. [ralentir] to ease off (on the accelerator), to slow downb. [partir subrepticement] to slip offb. [fatigué] his legs won't carry him any furtherreprendre pied to get ou to find one's footing againse jeter ou se traîner aux pieds de quelqu'un to throw oneself at somebody's feet, to get down on one's knees to somebodycomme un pied (familier) [très mal]: je cuisine comme un pied I'm a useless cook, I can't cook an eggquel pied! (familier) : on a passé dix jours à Hawaï, quel pied! we really had a ball ou we had the time of our lives during our ten days in Hawaï!ce n'est pas le pied! (familier) : les cours d'anglais, ce n'est pas le pied! the English class isn't much fun!2. [d'un mur, d'un lit] foot[d'une table, d'une chaise] leg[d'une lampe, d'une colonne] base[d'un verre] stem[de champignon] footpied de vigne vine (plant), vinestock5. [mesure] foot6. TECHNOLOGIE7. LITTÉRATURE footvers de 12 pieds 12-foot verse ou line8. CUISINE9. [d'un bas, d'une chaussette] foot————————à pied locution adverbiale1. [en marchant] on foot2. [au chômage]a. [mesure disciplinaire] to suspend somebodyb. [mesure économique] to lay somebody off, to make somebody redundant (UK)————————à pied d'œuvre locution adjectivale————————à pied sec locution adverbiale————————au pied de locution prépositionnelleat the foot ou bottom ofmettre quelqu'un au pied du mur to get somebody with his/her back to the wall, to leave somebody with no alternativeau pied de la lettre locution adverbialeau pied levé locution adverbialede pied en cap locution adverbialeen vert de pied en cap dressed in green from top ou head to toe————————de pied ferme locution adverbialedes pieds à la tête locution adverbialefrom top to toe ou head to foot————————en pied locution adjectivale[photo, portrait] full-length[statue] full-size standingpied à pied locution adverbialelutter ou se battre pied à pied to fight every inch of the waysur le pied de guerre locution adverbialedans la cuisine, tout le monde était sur le pied de guerre it was action stations in the kitchen————————sur pied locution adjectivale[bétail] on the hoof————————sur pied locution adverbialeêtre sur pied [en bonne santé] to be up and aboutremettre quelqu'un sur pied to put somebody on his/her feet again, to make somebody better————————sur un pied d'égalité locution adverbiale -
12 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
13 haut
haut, e [ˈo, ˈot]━━━━━━━━━1. adjective5. adverb6. compounds━━━━━━━━━1. <a. high ; [herbe, arbre, édifice] tall• avoir une haute opinion de soi-même to have a high opinion of o.s.• être haut en couleur ( = rougeaud) to have a high colour ; ( = coloré, pittoresque) to be colourfulb. ( = ancien) le haut Moyen Âge the Early Middle Ages2. <a. ( = hauteur) le mur a 3 mètres de haut the wall is 3 metres high• combien fait-il de haut ? how high is it?b. ( = partie supérieure) top• « haut » "this way up"c. ( = vêtement) topd. (locutions)• être au plus haut (dans les sondages) [personne] to be riding high ; [cote, popularité] to be at its peak• voir les choses de haut ( = avec détachement) to take a detached view of things• prendre qch de haut ( = avec mépris) to react indignantly to sth• prendre qn de haut to look down on sb► de haut en bas, du haut en bas [couvrir, fouiller] from top to bottom ; [s'ouvrir] from the top downwards• du haut en bas de la hiérarchie at all levels of the hierarchy► du haut [tiroir, étagère, dents] top• des ordres qui viennent d'en haut orders from above► en haut ( = au sommet) at the top ; (dans un immeuble) upstairs• en haut de [+ immeuble, escalier, côte, écran] at the top of3. <4. <5. <a. ( = en hauteur) [monter, sauter, voler] high• haut les mains ! hands up!b. ( = fort) lire tout haut to read aloudc. ( = dans les aigus) monter haut to hit the top notese. ( = en arrière) voir plus haut see above6. <* * *
1.
haute ’o, ’ot adjectif1) [montagne, mur, talon] high; [arbre, monument] tall; [herbe] long, tallattention, la première marche est haute — be careful, the first step is steep
2) ( situé en altitude) high3) ( dans une échelle de valeurs) [température, salaires, précision] high; [note, ton] high, high-pitched4) ( dans une hiérarchie) (before n) [personnage, poste] high-ranking; [clergé, magistrat] senior; [société] high; [responsabilités] big; [dirigeant, responsable] senior, high-rankinghaut Comité/Conseil — National Committee/Council
5) Géographie upper6) Histoire
2.
1) ( à un niveau élevé) [monter, voler] high2) ( dans le temps) far back3) ( dans un texte)4) ( fort) loudlyparler haut et clair — fig to speak unambiguously
3.
nom masculin1) ( partie élevée) top2) ( hauteur)faire 50 mètres de haut — to be 50 metres [BrE] high
4.
en haut locution ( à l'étage supérieur) upstairs; ( à un étage supérieur) on an upper floor; (de rideau, mur, page) at the top; (le ciel, le paradis) abovepasser par en haut — ( par la route) to take the top road
les voleurs sont entrés par en haut — ( par l'étage) the thieves got in upstairs
5.
hauts nom masculin pluriel Géographie heightsPhrasal Verbs:••voir les choses de haut — ( avec sérénité) to have a detached view of things
avoir or connaître des hauts et des bas — to have one's ups and downs
l'emporter or gagner or vaincre haut la main — to win hands down
prendre quelqu'un de haut — to look down one's nose at somebody; cri, pavé
* * *'o, 'ot haut, -e1. adj1) (situation) highplus haut (en altitude, sur un mur) — higher up, further up, (dans un texte) above
2) (dimensions) (immeuble) tall, (paroi) high3) (son, ton, voix) high, high-pitchedà haute voix — aloud, out loud
haut en couleur (chose) — colourful Grande-Bretagne colorful USA brightly coloured Grande-Bretagne brightly colored USA (personnage) colourful Grande-Bretagne colorful USA
2. adv1) [situé, placé] highen haut (dans une armoire, sur une pente) — at the top, (dans une maison) upstairs
La salle de bain est en haut. — The bathroom is upstairs.
Le nid est tout en haut de l'arbre. — The nest is right at the top of the tree.
tomber de haut — to fall from a height, figto come back to earth with a bump
dire qch tout haut — to say sth aloud, to say sth out loud
4)haut les mains! — hands up!, stick 'em up! *
3. nm1) (partie supérieure) topLe haut de l'immeuble a été endommagé. — The top of the building was damaged., The upper floors of the building were damaged.
2) (hauteur)de haut en bas (mouvement) — downwards, (en intégralité) from top to bottom
* * *A adj1 ⇒ Les mesures de longueur ( étendu verticalement) [montagne, mur, talon] high; [arbre, monument, bâtiment] tall; [herbe] long, tall; homme de haute taille tall man; un objet plus haut que large an object that is higher than it is wide; un bâtiment haut de 20 étages a building 20 storeys GB ou stories US high, a 20-storey GB ou 20-story US building; un mât haut de 10 mètres a mast ten metresGB high, a ten-metreGB mast; plus haut/moins haut que higher/lower than; l'immeuble dans lequel il habite est très haut he lives in a block of high-rise flats GB ou a high-rise apartment block US; attention, la première marche est haute be careful, the first step is steep;2 ( situé en altitude) high; une haute branche a high branch; la partie haute d'un bâtiment/mur/arbre the top part of a building/wall/tree; l'étagère la plus haute the top shelf; une robe à taille haute a high-waisted dress;3 ( dans une échelle de valeurs) [fréquence, pression, température, prix, capacité, précision] high; [note, ton] high, high-pitched; les hauts salaires/revenus high salaries/incomes; parler à haute voix to speak loudly; dire/lire qch à haute voix to say/read sth out loud; jouer une carte plus haute to play a higher card; être à haut risque to be very risky; être du plus haut ridicule to be highly ridiculous; au plus haut point immensely, intensely; aimer qch au plus haut point to like sth immensely; produit de haute qualité high-quality product; avoir une haute opinion de qn/soi-même to have a high opinion of sb/oneself; tenir qn en haute estime to hold sb in high esteem ou regard;4 ( dans une hiérarchie) (before n) [personnage, situation, poste] high-ranking; [clergé, magistrat] senior; [société, rang] high; [responsabilités] big; [dirigeant, responsable] senior, high-ranking; les plus hautes instances the highest authorities; bénéficier de hautes protections to have friends in high places; le haut Comité/Conseil pour the National Committee/Council for; haute surveillance close supervision;6 Hist dater de la plus haute antiquité to date from earliest antiquity; le haut Moyen Âge the early Middle Ages.B adv1 ( à un niveau élevé) [monter, s'élever, voler, sauter] high; voler très haut dans le ciel to fly high in the sky; un personnage haut placé a person in a high position; viser trop haut to aim too high; la lune est haut dans le ciel the moon is high up in the sky; haut perché sur perched high on; le plus haut the highest; sauter le plus haut to jump the highest; de haut from above;2 ( dans le temps) far back; aussi haut qu'on remonte dans l'antiquité however far back in history we go;3 ( dans un texte) plus haut above; comme indiqué plus haut as noted above; colle-le plus haut sur la page stick it higher up on the page; voir plus haut see above;4 ( fort) loudly; parler haut to talk loudly; parlez moins haut! keep your voice down!; parlez plus haut! speak up!; dire qch bien haut to say sth loud(ly); mettre la radio plus haut to turn the radio up; tout haut out loud; parler haut et clair fig to speak unambiguously; ne dire or n'avoir jamais un mot plus haut que l'autre never to raise one's voice.C nm1 ( partie élevée) top; le haut du mur the top of the wall; le haut du visage the top part of the face; le haut du corps the top half of the body; dans le haut (de) at the top (of); l'appartement/l'étagère du haut the top flat/shelf; les pièces du haut the upstairs rooms; sur le haut de la colline/côte at the top of the hill/slope; commencer par le haut to start at the top; prendre qch par le haut to get hold of the top of sth; du haut de from the top of; de or du haut en bas from top to bottom; parler du haut d'un balcon/d'une tribune to speak from a balcony/a platform; le haut de son maillot de bain the top of her swimsuit;2 ( hauteur) mesurer or faire 50 mètres de haut to be 50 metresGB high; une tour de 35 m de haut a 35 m tower; être à son plus haut to be at its highest level.D en haut loc ( à l'étage supérieur) upstairs; ( à un étage supérieur) on an upper floor; (de rideau, mur, page) at the top; (le ciel, le paradis) above; le bruit vient d'en haut the noise is coming from above; tout en haut right at the top; jusqu'en haut up to the top, right to the top; passer par en haut ( par la route) to take the top road; les voleurs sont entrés par en haut ( par l'étage) the thieves got in upstairs; ordre qui vient d'en haut order from the top; mettez la date en haut de la page à droite put the date in the top right-hand corner of the page.haut en couleur [personnage, tableau, texte] colourfulGB; haut fait heroic deed; haut fonctionnaire senior civil servant; haut lieu de centreGB of ou for; en haut lieu in high places; une décision prise en haut lieu a decision taken at a high level; haut plateau high plateau; haute définition TV high definition; télévision (à) haute définition high definition TV; écran à haute définition graphique Ordinat screen with high resolution graphics; haute école lit, Équit haute école, classical equitation; c'est un exercice de haute école fig it's a very advanced exercise; haute mer Naut open sea; Haute Cour (de Justice) High Court of Justice; hautes eaux high water (sg); hautes sphères high social circles; hautes terres Géog highlands; hautes voiles Naut upper sails; hauts fourneaux blast furnace.marcher la tête haute to walk with one's head held high; prendre or regarder or voir les choses de haut ( sans s'arrêter aux détails) to see things in broad terms; ( avec sérénité) to have a detached view of things; tomber de haut to be dumbfounded; regarder qn de haut en bas to look sb up and down; avoir or connaître des hauts et des bas to have one's ups and downs; haut les mains! hands up!; l'emporter or gagner or vaincre haut la main to win hands down; prendre qn/qch de haut to look down one's nose at sb/sth; ⇒ cri, pavé.les hautes colonnes du temple the lofty ou towering columns of the temple[qui a poussé] high2. [d'une certaine dimension]3. [situé en hauteur] high4. [extrême, intense] highc'est de la plus haute importance it's of the utmost ou greatest importancede haut niveau top-level, high-levella haute coiffure haute coiffure, designer hairdressingde hautes études commerciales/militaires advanced business/military studiesles hauts fonctionnaires top ou top-ranking civil servantsles hauts salaires the highest ou top salaries6. [dans une échelle de valeurs] hightenir quelqu'un/quelque chose en haute estime to hold somebody/something in high esteem9. HISTOIRE————————adverbe1. [dans l'espace] highlevez haut la jambe raise your leg (up) high ou high up2. [dans le temps] far (back)[dans un livre]3. [fort, avec puissance]parlez plus haut speak up, speak louderdites-le haut et clair ou bien haut tell (it to) everyone, say it out loud5. [dans une hiérarchie] highnous l'avons toujours placé très haut dans notre estime (figuré) we've always held him in high regard————————nom masculin1. [partie supérieure] top[sur une caisse, un emballage]‘haut’ ‘(this way ou side) up’2. [vêtement & gén] top[de robe] bodice3. [hauteur]a. [chuter] to fall headlongb. [être déçu] to come down (to earth) with a bumpc. [être surpris] to be flabbergasted————————hauts nom masculin pluriel1. [dans des noms de lieux] heights2. (locution)avoir ou connaître des hauts et des bas to have one's ups and downs————————haute nom fémininde haut locution adverbialeprendre ou regarder ou voir les choses de haut to look at things with an air of detachment2. [avec mépris]3. (locution)a. [être surpris] to be flabbergastedb. [être déçu] to come down (to earth) with a bumpde haut en bas locution adverbiale1. [sans mouvement] from top to bottom3. [avec mépris]regarder ou considérer quelqu'un de haut en bas to look somebody up and downd'en haut locution adverbiale1. [depuis la partie élevée] from abovedu haut locution adjectivalea. [de la partie haute du village] the people up the top end (of the village)b. [des étages supérieurs] the people upstairsdu haut de locution prépositionnelle1. [depuis la partie élevée de - échelle, colline] from the top of2. (figuré)en haut locution adverbiale1. [à l'étage supérieur] upstairs2. [dans la partie élevée] at the topnous sommes passés par en haut [par la route du haut] we came along the high road3. [en l'air] up in the skyen haut de locution prépositionnelle -
14 a
a, f., n., indécl., [première lettre de l’alphabet] Cic. Div. 1, 23 II abréviations diverses: A. = Aulus [prénom] II = antiquo, je rejette [la proposition sur les bulletins de vote dans les comices] II = absolvo, j’absous [sur les bulletins des juges] ; [d’où l’appellation] littera salutaris Cic. Mil. 15 II A. U. C. = anno urbis conditae ; a. u. c. = ab urbe condita ; a. d. VIII Kal. Nov. = ante diem octavum Kalendas Novembres II [dans les inscr.] A. = Augustus ; A.A. = Augusti duo ; A.A.A. = Augusti tres ; III viri A.A.A.F.F. = triumviri auro, argento, aeri flando, feriundo. ā, ou āh, interj., v. ah. ā, ăb, abs, prép. avec abl. (ἀπό). [ABCR]I [point de départ] [zapst]¶1 [avec des v. de mouvement, tr. ou int., simples ou composés] de: a) a signo Vortumni in Circum Maximum venire Cic. Verr. 1, 154: venir de la statue de Vertumne au Cirque Maxime, v. proficiscor, discedo, arcesso, etc ; b) [avec noms de pers.] de chez, d’auprès: a Caesare redire, Cic. Q. 2, 4, 6: revenir de chez César ; c) [sans verbe] non ille Serranus ab aratro, Cic. Sest. 72: non pas le fameux Serranus venu de sa charrue; quid tu, inquit, huc? a villa enim, credo, Cic. Fin. 3, 8: eh! dit-il, pourquoi toi ici? c’est de ta maison de campagne que tu viens, sans doute; d) [en parl de lettres] de la part de: litterae adlatae ab L. Porcio praetore, Liv. 26, 39, 1: une lettre apportée de la part du préteur L. Porcius, cf. Cic. Att. 7, 15, 5 ; 1, 15, 2; e) [avec adesse, marquant résultat du mouvement] adest a milite, Plaut. Ps. 924: il est là venant de la part du militaire, cf. Mil. 958, 1046; Ter. And. 268; Virg. En. 7, 454; dona adsunt tibi a Phaedria, Ter. Eun. 465: il y a là pour toi des présents de la part de Phaedria. f) [avec les noms de ville] de = des environs de [et non pas de l’intérieur de]: Cic., Caes. [zapst]¶2 [pour marquer la provenance] petere, postulare, quaerere, demander à; impetrare, obtenir de; accipere, recevoir de; habere, tenir de, etc.; emere, acheter à; sumere, haurire, prendre à, puiser à; trahere, tirer de; ducere, faire venir de, etc.; discere, audire, apprendre de, entendre de, etc. [zapst]¶3 [idée d’origine] a) oriri, prendre naissance à; fluere, découler de; nasci, naître de; proficisci, partir de, provenir de; ea sunt omnia non a natura, verum a magistro, Cic. Mur. 61: ces imperfections proviennent toutes non pas de la nature, mais du maître, cf. Har. 39; Fin. 1, 21; Off. 2, 69; sed haec et vetera et a Graecis, Cic. Tusc. 1, 74: mais tout cela c'est ancien et aussi tiré de l’histoire grecque, cf. Fam. 3, 13, 1; 5, 3, 1; 9, 16, 7; Par. 11; Sest. 122; b) [idée de naissance, de descendance] a Deucalione ortus, Tusc. 1, 21: né de Deucalion; a M. Tullio esse, Cic. Br. 62: descendre de M. Tullius II [filiation philosophique, littéraire, etc.] ab his oratores exstiterunt, Cic. Fin. 5, 7: d’eux (Péripatéticiens) sortirent des orateurs; erat ab isto Aristotele, Cic. de Or. 2, 160: il était de l’école de votre Aristote, cf. Or. 113; Mur. 63; c) Turnus Herdonius ab Aricia, Liv. l, 50, 3 [= Aricinus]: Turnus Herdonius d’Aricie, cf. 6, 13, 8; 6, 17, 7; pastor ab Amphryso, Virg. G. 3, 2: le berger Amphrysien [du fleuve Amphrysus] II de la maison de, [en parl. d’un esclave] Plaut. Ps. 616; Mil. 160; Curc. 407; Ter. And. 756; d) [étymologie] mater autem est a gerendis fructibus Ceres tamquam "Geres", Cic. Nat. 2, 67: quant à sa mère, son nom, Cérès, qui est comme Gérès, vient de gerere fructus, porter, produire les fruits, cf. 2, 64; 68; 2, 111; Leg. 2, 55; Varr. R. 1, 46; 2, 4, 17; 3, 12, 6, etc.; L. 5, 20; 5, 66 II maerere a marcere, Varr. L. 6, 50: maerere, s’affliger, vient de marcere, être affaissé; aures ab aveo, Varr. L. 6, 83: le mot aures, oreilles, vient de aveo, désirer [ABCR]II [mots grecs au datif ] L. 5, 103, etc. [zapst]¶4 [avec dare, possidere, promittere]: aliquid ab aliquo, donner, posséder, promettre qqch en le tenant de qqn, provenant de qqn, cf. Plaut. Cap. 449; Ps. 735; Cic. Flac. 44; Verr. 3, 177; a me argentum dedi, Plaut. Trin. 182: j’ai donné l’argent de ma poche, cf. 1144; Men. 545; aliquid a me promisi, Cic. de Or. 1, 111: j’ai promis qqch de mon fonds, cf. Pis. 84; Lucr. 4, 468; Suet. Caes. 84 II Antoni edictum legi a Bruto, Cic. Att. 16, 7, 7: l’édit d’Antoine, je l’ai lu de Brutus, le tenant de Brutus. [ABCR]II [éloignement, séparation, au pr. et fig.] de, loin de: [zapst]¶1 v. les verbes: dimittere, renvoyer de (loin de); excludere, deterrere, chasser de, détourner de, etc.; abhorrere, distare, differre, être éloigné de, différer de, etc.; de turba et a subselliis in otium se conferre, Cic. de Or, 2, 143: se retirer du milieu de la foule et loin des bancs du tribunal pour prendre du repos; ab oppido castra movere, Caes. BC. 3, 80, 7: en levant le camp s’éloigner de la ville; v. solvo, fugo, ejicio, aufero, etc. II [sans aucun verbe] a Chrysippo pedem numquam, Cic. Ac. 2, 143: de Chrysippe il ne s’éloigne jamais d’une semelle, cf. Att. 7, 3, 11; Fam. 7, 25, 2; nunc quidem paululum, inquit, a sole, Cic. Tusc. 5, 92: pour le moment, dit-il, écarte-toi un tant soit peu de mon soleil II [nuances] unde dejecti Galli? a Capitolio? unde, qui cum Graccho fuerunt? ex Capitolio, Cic. Caec. 88: d’où furent rejetés les Gaulois? de l’accès au Capitole: d’où les partisans de Gracchus? du Capitole, cf. 86 [zapst]¶2 avec les verbes defendere, tueri, munire, tegere, prohibere, arcere, etc. défendre, protéger, garantir contre, écarter de II stabula a ventis hiberno opponere soli, Virg. G. 3, 302: placer l’écurie à l’abri des vents [en face de] exposée au soleil d’hiver. [zapst]¶3 [expression] ab re, contrairement à l’intérêt: Plaut. Cap. 338; As. 224; Trin. 239; haud ab re duxi referre, Liv. 8, 11, 1: j’ai cru qu’il n’était pas inopportun de rapporter. [ABCR]III du côté de [zapst]¶1 [sens local] a tergo, a latere, a fronte, de dos, de franc, de front [de face]: a decumana porta, Caes. BG. 6, 37, 1: du côté de la porte décumane; ab ea parte, Caes. BG. 6, 37, 2: de ce côté; ab terra ingens labor succedentibus erat, Liv. 26, 46, 1: du côté de la terre, il y avait d’énormes difficultés pour les assaillants, cf. Sall. J. 17, 4; Plin. Ep. 2, 17, 21; surgens a puppi ventus, Virg. En. 5, 777: le vent s’élevant en poupe II ab Opis, Cic. Att. 6, 1, 17 [s.-ent. aede]: du côté du temple d’Ops (comp. ad Castoris), cf. Liv. 10, 47, 4 II Magnetes ab Sipylo, Cic. Q. 2, 9, 2: les Magnésiens qui habitent près du mont Sipyle, les Magnésiens du mont Sipyle, cf. Tac. An. 2, 47. [zapst]¶2 [point de départ, point d’attache]: stipites ab infimo revincti, Caes. BG. 7, 73, 3: troncs solidement attachés à la partie inférieure, par la base; cornua ab labris argento circumcludere, Caes. BG. 6, 28, 6: entourer d'argent les cornes sur les bords de la partie évasée. [zapst]¶3 [fig.] du côté de, du parti de, en faveur de: abs te stat, Plaut. Rud. 1100: il se tient de ton bord, cf. Cic. Inv. 1, 4; Br. 273; ab reo dicere, Cic. Clu. 93: parler en faveur de l'accusé; vide ne hoc totum sit a me, Cic. de Or. 1, 55: prends garde que cela ne soit tout en ma faveur; a petitore, a possessore agere, Plin. Ep. 6, 2, 2: plaider pour le compte du demandeur, du défendeur. [zapst]¶4 du côté de, sous le rapport de: a materno genere, Cic. Sull. 25: du côté maternel, par sa mère, cf. Ov. M. 2, 368; a re frumentaria laborare, Caes. BC. 3, 9, 5: souffrir de l'approvisionnement en blé; a mitilibus, a pecunia imparati, Cic. Att. 7, 15, 3: pris au dépourvu sous le rapport des troupes, de l'argent; ab exemplis copiose aliquid explicare, Cic. Br. 198: développer qqch avec une grande richesse d'exemples; tempus mutum a litteris, Cic. Att. 8, 14, 1: époque silencieuse sous le rapport des lettres [où l'on n'écrit point]; eorum impunitas fuit a judicio, a sermone, Cic. Post. 27: ils ont agi impunément au regard de la justice, au regard de l'opinion publique; mons vastus ab natura et humano cultu, Sall. J. 48, 3: montagne désolée sous le rapport de la nature du sol et de sa culture par l'homme [stérile et inculte]; ab omni parte, Hor. O. 2, 16, 27: sous tous les rapports. [zapst]¶5 servus a pedibus meis, Cic. Att. 8, 5, 1 [mss]: esclave qui me sert du point de vue de mes pieds [qui fait mes courses] II [puis ab suivi du nom de l'objet confié à la garde, à la surveillance] servus ab argento, a frumento, a veste, a vinis, esclave préposé à l'argenterie, à l'approvisionnement, à la garde-robe, aux vins; a bibliotheca, bibliothécaire; a valetudinario, infirmier; liberti ab epistulis et libellis et rationibus, Tac. An. 15, 35: affranchis chefs du secrétariat, maîtres des requêtes, chefs de la comptabilité; libertus et a memoria ejus, Suet. Aug. 79: son affranchi en même temps que son historiographe; novum officium instituit a voluptatibus, Suet. Tib. 42: il créa une nouvelle charge, l'intendance des plaisirs. [ABCR]IV à partir de: [zapst]¶1 de, à partir de, depuis: a porta Esquilina video... Cic. de Or. 2, 276: de la porte Esquiline je vois..., cf. Caes. BG. 2, 24, 2; ut erat a Gergovia despectus in castra, Caes. BG. 7, 45, 4: étant donné que de Gergovie la vue plongeait dans le camp; a vestibulo curiae, Liv. 1, 48, 1: dès le vestibule de la curie; gemere ab ulmo, Virg. B. 1, 58: gémir au sommet de l'orme; ab equo oppugnare, Prop. 3, 11, 13: assaillir à cheval; contra sensus ab sensibus repugnat, Lucr. 1, 693: il va à l'encontre des sens en s'appuyant sur les sens; ab summo, Caes. BG. 2, 18, 1: à partir du sommet, cf. 7, 73, 6; a medio ad summum, Cic. Tim. 20: du centre aux extrémités; da ab Delphio cantharum circum, Plaut. Most. 347: fais circuler la coupe en commençant par Delphium, cf. As. 891; orae maritimae praesum a Formiis, Cic. Fam. 16, 12, 5: je commande le littoral à partir de Formies; ab eo loco, Fam. 7, 25, 2: à partir de ce passage, de ces mots... [zapst]¶2 [évaluation d'une distance]: septumas esse aedes a porta, Plaut. Ps. 597: [il m'a dit] que c'était la septième maison à partir de la porte, cf. Varr. R. 3, 2, 14; Caes. BG. 2, 7, 3; 4, 22, 4; 5, 32, 1; quod tanta machinatio ab tanto spatio instrueretur, Caes. BG. 2, 20, 3: (ils se moquaient) de la construction à une si grande distance d'une si grande machine; v. longe, prope, procul avec ab; ultima stella a caelo, Cic. Rep. 6, 16: étoile la plus éloignée du firmament II [limites d'un espace] ab... ad, depuis... jusqu'à: Caes. BG. l, 1, 7; Liv. 1, 2, 5, ab imo ad summum totus moduli bipedalis, Hor. S. 2, 3, 308: de la base au sommet haut en tout de deux pieds; a Vestae ad Tabulam Valeriam, Cic. Fam. 14, 2, 2: du temple de Vesta à la Table Valérienne. [zapst]¶3 à partir de = y compris, avec: teneram ab radice ferens cupressum, Virg. G. 1, 20: portant un tendre cyprès avec ses racines; ab radicibus imis, Virg. G. 1, 319: [épis arrachés] avec toutes leurs racines. [ABCR]V [point de départ d'un jugement, d'une opinion, etc.] [zapst]¶1 d'après: aliquid ab aliqua re cognoscere, Caes. BG 1, 22, 2: reconnaître qqch d'après tel détail; a certo sensu et vero judicare de aliquo, Br. d. Fam. 11, 10, 1: juger qqn avec un sentiment sûr et vrai; ab annis spectare, Virg. En. 9, 235: considérer d'après l'âge; populum ab annis digerere, Ov. F. 6, 83: partager l'ensemble des citoyens d'après l'âge, cf. M. 14, 323; Tr. 4, 6, 39; Ep. 2, 86 II ab arte inexperta, Tib. 2, 1, 56: avec un art inexpérimenté, cf. 1, 5, 4; Ov. Tr. 2, 462. [zapst]¶2 [point de départ d'un sentiment], d'après, par suite de, du fait de: v. metuere, timere ab aliquo, craindre du fait de qqn, cf. Cic. Amer. 8; Fam. 5, 6, 2; Sul. 59; Phil. 7, 2; Liv.22, 36, 1; 24, 38, 9; v. sperare ab aliquo Cic. Off. 1, 49; Phil. 12, 26; Pis. 12; Liv. 21, 13, 3; metus omnis a vi atque ira deorum pulsus esset, Cic. Nat. 1, 45: toute crainte de la puissance et de la colère des dieux serait chassée, cf. Liv. 23, 15, 7; 23, 36, 1; 25, 33, 5, etc. [ABCR]VI à partir de [temps], depuis [zapst]¶1 a primo, a principio, dès le début; a principiis, dès les débuts; ab initio, dès le commencement; a puero, a pueritia, dès l'enfance; ab ineunte adulescentia, dès le commencement de la jeunesse II [à la prépos. se joignent souvent inde, jam, jam inde, statim, protinus] II longo spatio temporis a Dyrrachinis prœliis intermisso, Caes. BC. 3, 84, 1: un long intervalle de temps s'étant écoulé depuis les combats de Dyrrachium; ab hoc tempore anno sescentesimo rex erat, Cic. Rep. 1, 58: il était roi il y a six cents ans à compter de notre époque, cf. CM 19; ponite ante oculos unum quemque veterum; voltis a Romulo? voltis post liberam civitatem ab iis ipsis qui liberaverunt? Cic. Par. 11: évoquez la vie de chacun des anciens; voulez-vous remonter à Romulus? voulez-vous remonter, après la fondation de la liberté, à ceux précisément qui l'ont fondée? lex a sexagesimo anno senatorem non citat, Sen. Brev. 20, 4: la loi ne convoque pas le sénateur après soixante ans aux séances. [zapst]¶2 [noms de pers.] jam inde a Pontiano, Cic. Att. 12, 44, 2: depuis Pontianus [l'affaire de Pontianus]; exspecto te, a Peducaeo utique, Cic. Att. 12, 51, 1: je t'attends, en tout cas sans faute après Péducaeus [après l'affaire réglée avec Péducaeus] [zapst]¶3 [évaluation d'un laps de temps]: ab... ad (usque ad), depuis... jusqu'à: Cic. Br. 328; de Or. 2, 52; Caes. BG. 1, 26, 2; Liv. 26, 25, 11, etc. II [évaluation d'une durée, d'un rang chronologique] annus primus ab honorum perfunctione, Cic. de Or. 3, 7: la première année après l'achèvement des magistratures; quartus ab Arcesilao fuit, Cic. Ac. 1, 46: il fut le quatrième en partant d'Arcésilas; secundus a Romulo conditor urbis, Liv. 7, 1, 10: le second fondateur de Rome après Romulus, cf. 1, 17, 10; Hor. S. 2, 3, 193; Virg. B. 5, 49. [zapst]¶4 après, aussitôt après, au sortir de: ab re divina, Plaut. Pœn. 618: après le sacrifice; ab decimae legionis cohortatione profectus, Caes. BG. 2, 25, 1: étant parti, immédiatement après avoir harangué la dixième légion; a tuo digressu, Cic. Att. 1, 5, 4: après ton départ; ab ea [auctione] Cic. Att. 13, 30, 1: aussitôt après [la vente]; ab ipso cibo, Sen. Contr. 1, praef. 17: aussitôt après avoir mangé. [ABCR]VII du fait de, par l'effet de [zapst]¶1 [cause efficiente, surtout avec les inchoatifs]: calescere ab, Cic. Nat. 2, 138: se réchauffer grâce à; mitescere a sole, Cic. frg. F. 1, 17: s'adoucir sous l'action du soleil, cf. Varr. L. 5, 109; 7, 83; Ov. M. 1, 66; F. 5, 323 II qua mare a sole conlucet, Cic. Ac. 2, 105: sur toute l'étendue où la mer brille par l'effet du soleil, cf. Nat. 2, 92; zona torrida semper ab igni, Virg. G. 1, 234: zone toujours brûlante par suite du feu; lassus ab, Hor. S. 2, 2, 10: fatigué du fait de; a vento unda tumet, Ov. F. 2, 776: le vent fait gonfler l'onde, cf. 1, 215. [zapst]¶2 par suite de, par un effet de, en raison de [avec un nom de sentiment]: scio me ab singulari amore ac benevolentia, quaecumque scriba, tibi scribere, Balb. Fam. 9, 7 B, 3: je sais que c'est un attachement, un dévouement sans égal qui me font t'écrire tout ce que je t'écris; ab ira, Liv. 24, 30, 1: par l'effet de la colère; ab odio plebis an ab servili fraude, Liv. 3, 15, 7: par suite de la haine du peuple ou de la perfidie des esclaves; [constr. très fréq. d. Liv. cf. 5, 5, 3; 9, 40, 17; 10, 5, 2; 27, 17, 5; 28, 7, 9; 36, 24, 7; etc.]; a duabus causis punire princeps solet, Sen. Clem. 1, 20, 1: deux raisons d'ordinaire amènent le prince à punir; ab hoc, Varr. R. 2, 3, 7: par suite de cela, en raison de cela, cf. 2, 7, 6 II gravis ab, Ov. H. 10, 138: alourdi par; a somno languida, Ov. H, 10, 9: alanguie par le sommeil; dives ab, Ov. H. 9, 96: enrichi par. [ABCR]VIII [après les verbes passifs] [zapst]¶1 [avec un nom de pers. pour marquer le sujet logique de l'action; constr. courante] [zapst]¶2 [avec des noms de choses considérées comme des pers.]: a civitatibus, Cic. Verr. 3, 176: par les villes; a classe, Verr. 5, 63: par la flotte; a re publica, Cic. Mur. 7: par l'état; a legibus, Cic. Mil. 9: par les lois; a natura, Cic. Phil. 14, 32: par la nature; a studiis adulescentium, Cic. de Or. 3, 207: par le zèle des jeunes gens; a ventis invidiae, Cic. Verr. 3, 98: par les vents de la malveillance; a more majorum, Cic. Fam. 13, 10, 1: par la coutume des ancêtres; a vero, a falso, Cic. Ac. 2, 71: par le vrai, par le faux; defici a viribus, Caes. BC. 3, 64, 3: être abandonné par ses forces. [zapst]¶3 [après l'adj. verbal] Cic. de Or. 2, 86; Pomp. 34; etc. [zapst]¶4 [différent de per]: aliquid a suis vel per suos potius iniquos ad te esse delatum, Cic. ad Br. 1, 1, 1: [il m'a paru soupçonner] que ses ennemis t'ont rapporté ou plutôt t'ont fait rapporter quelque histoire; qui a te defensi et qui per te servati sunt, Cic. Pet. 38: ceux que tu as défendus et ceux que ton entremise a sauvés. [zapst]¶5 [avec des intr. équivalant pour le sens à des passifs] a paucis interire, Cic. Off. 2, 26: périr sous les coups de quelques hommes, cf. Lucr. 6, 709; mori ab, Cic. Fam 15,17, 2; Sen. Contr. 5. 3; perire ab, Nep. Reg. 3, 3; Ov. P, 3, 3, 46; cadere ab, Tac. An. 16, 9; vapulare ab, Sen. Contr. 9, 4, 2; Sen. Apoc. 15; Quint. 9, 2, 12. Q. [zapst]¶1 abs est rare; se trouve devant t, surtout dans l'expr. abs te II aps Inscr. et divers mss. de Plaut. et des lettres de Cic. II af, signalé par Cic. Or. 158, se lit dans des Inscr. [zapst]¶2 d'après les gram. anciens a se place devant les consonnes, ab devant les voyelles et devant h; mais ni les mss. ni les Inscr. ne vérifient cette règle. [zapst]¶3 qqf a, ab se trouvent après le relatif (quo ab): Plaut. As. 119; Rud. 555 II chez les poètes et chez Tacite, rarement ailleurs, entre le subst. et son déterminatif [adjectif, génitif, ou nom propre apposé]: judice ab uno Tac. An. 2, 60, par un seul juge; initio ab Suriae An. 4, 5, depuis les frontières de la Syrie; oppido a Canopo Tac. An 2, 60, à partir de la ville de Canope; uxore ab Octavia abhorrebat, Tac. An. 13, 12: il se détournait de son épouse Octavie II chez Ovide, séparé par ipse du complément: H. 9, 96; 12, 18; Pont. 3, 3, 46, etc. II quand il y a deux compléments liés par une copule, placé devant le second: Plaut. As. 163; Prop. 4, 3, 39; Ov. H. 6, 108, etc. [zapst]¶4 en composition, a devant m, v, (amovere, avertere); abs devant c, p, t (abscondere, abstinere, asportare = absportare); au devant f (auferre, aufugere), sauf afui parf. de absum; ab devant les autres consonnes, sauf aspernari au lieu de abspernari.* * *a, f., n., indécl., [première lettre de l’alphabet] Cic. Div. 1, 23 II abréviations diverses: A. = Aulus [prénom] II = antiquo, je rejette [la proposition sur les bulletins de vote dans les comices] II = absolvo, j’absous [sur les bulletins des juges] ; [d’où l’appellation] littera salutaris Cic. Mil. 15 II A. U. C. = anno urbis conditae ; a. u. c. = ab urbe condita ; a. d. VIII Kal. Nov. = ante diem octavum Kalendas Novembres II [dans les inscr.] A. = Augustus ; A.A. = Augusti duo ; A.A.A. = Augusti tres ; III viri A.A.A.F.F. = triumviri auro, argento, aeri flando, feriundo. ā, ou āh, interj., v. ah. ā, ăb, abs, prép. avec abl. (ἀπό). [ABCR]I [point de départ] [zapst]¶1 [avec des v. de mouvement, tr. ou int., simples ou composés] de: a) a signo Vortumni in Circum Maximum venire Cic. Verr. 1, 154: venir de la statue de Vertumne au Cirque Maxime, v. proficiscor, discedo, arcesso, etc ; b) [avec noms de pers.] de chez, d’auprès: a Caesare redire, Cic. Q. 2, 4, 6: revenir de chez César ; c) [sans verbe] non ille Serranus ab aratro, Cic. Sest. 72: non pas le fameux Serranus venu de sa charrue; quid tu, inquit, huc? a villa enim, credo, Cic. Fin. 3, 8: eh! dit-il, pourquoi toi ici? c’est de ta maison de campagne que tu viens, sans doute; d) [en parl de lettres] de la part de: litterae adlatae ab L. Porcio praetore, Liv. 26, 39, 1: une lettre apportée de la part du préteur L. Porcius, cf. Cic. Att. 7, 15, 5 ; 1, 15, 2; e) [avec adesse, marquant résultat du mouvement] adest a milite, Plaut. Ps. 924: il est là venant de la part du militaire, cf. Mil. 958, 1046; Ter. And. 268; Virg. En. 7, 454; dona adsunt tibi a Phaedria, Ter. Eun. 465: il y a là pour toi des présents de la part de Phaedria. f) [avec les noms de ville] de = des environs de [et non pas de l’intérieur de]: Cic., Caes. [zapst]¶2 [pour marquer la provenance] petere, postulare, quaerere, demander à; impetrare, obtenir de; accipere, recevoir de; habere, tenir de, etc.; emere, acheter à; sumere, haurire, prendre à, puiser à; trahere, tirer de; ducere, faire venir de, etc.; discere, audire, apprendre de, entendre de, etc. [zapst]¶3 [idée d’origine] a) oriri, prendre naissance à; fluere, découler de; nasci, naître de; proficisci, partir de, provenir de; ea sunt omnia non a natura, verum a magistro, Cic. Mur. 61: ces imperfections proviennent toutes non pas de la nature, mais du maître, cf. Har. 39; Fin. 1, 21; Off. 2, 69; sed haec et vetera et a Graecis, Cic. Tusc. 1, 74: mais tout cela c'est ancien et aussi tiré de l’histoire grecque, cf. Fam. 3, 13, 1; 5, 3, 1; 9, 16, 7; Par. 11; Sest. 122; b) [idée de naissance, de descendance] a Deucalione ortus, Tusc. 1, 21: né de Deucalion; a M. Tullio esse, Cic. Br. 62: descendre de M. Tullius II [filiation philosophique, littéraire, etc.] ab his oratores exstiterunt, Cic. Fin. 5, 7: d’eux (Péripatéticiens) sortirent des orateurs; erat ab isto Aristotele, Cic. de Or. 2, 160: il était de l’école de votre Aristote, cf. Or. 113; Mur. 63; c) Turnus Herdonius ab Aricia, Liv. l, 50, 3 [= Aricinus]: Turnus Herdonius d’Aricie, cf. 6, 13, 8; 6, 17, 7; pastor ab Amphryso, Virg. G. 3, 2: le berger Amphrysien [du fleuve Amphrysus] II de la maison de, [en parl. d’un esclave] Plaut. Ps. 616; Mil. 160; Curc. 407; Ter. And. 756; d) [étymologie] mater autem est a gerendis fructibus Ceres tamquam "Geres", Cic. Nat. 2, 67: quant à sa mère, son nom, Cérès, qui est comme Gérès, vient de gerere fructus, porter, produire les fruits, cf. 2, 64; 68; 2, 111; Leg. 2, 55; Varr. R. 1, 46; 2, 4, 17; 3, 12, 6, etc.; L. 5, 20; 5, 66 II maerere a marcere, Varr. L. 6, 50: maerere, s’affliger, vient de marcere, être affaissé; aures ab aveo, Varr. L. 6, 83: le mot aures, oreilles, vient de aveo, désirer [ABCR]II [mots grecs au datif ] L. 5, 103, etc. [zapst]¶4 [avec dare, possidere, promittere]: aliquid ab aliquo, donner, posséder, promettre qqch en le tenant de qqn, provenant de qqn, cf. Plaut. Cap. 449; Ps. 735; Cic. Flac. 44; Verr. 3, 177; a me argentum dedi, Plaut. Trin. 182: j’ai donné l’argent de ma poche, cf. 1144; Men. 545; aliquid a me promisi, Cic. de Or. 1, 111: j’ai promis qqch de mon fonds, cf. Pis. 84; Lucr. 4, 468; Suet. Caes. 84 II Antoni edictum legi a Bruto, Cic. Att. 16, 7, 7: l’édit d’Antoine, je l’ai lu de Brutus, le tenant de Brutus. [ABCR]II [éloignement, séparation, au pr. et fig.] de, loin de: [zapst]¶1 v. les verbes: dimittere, renvoyer de (loin de); excludere, deterrere, chasser de, détourner de, etc.; abhorrere, distare, differre, être éloigné de, différer de, etc.; de turba et a subselliis in otium se conferre, Cic. de Or, 2, 143: se retirer du milieu de la foule et loin des bancs du tribunal pour prendre du repos; ab oppido castra movere, Caes. BC. 3, 80, 7: en levant le camp s’éloigner de la ville; v. solvo, fugo, ejicio, aufero, etc. II [sans aucun verbe] a Chrysippo pedem numquam, Cic. Ac. 2, 143: de Chrysippe il ne s’éloigne jamais d’une semelle, cf. Att. 7, 3, 11; Fam. 7, 25, 2; nunc quidem paululum, inquit, a sole, Cic. Tusc. 5, 92: pour le moment, dit-il, écarte-toi un tant soit peu de mon soleil II [nuances] unde dejecti Galli? a Capitolio? unde, qui cum Graccho fuerunt? ex Capitolio, Cic. Caec. 88: d’où furent rejetés les Gaulois? de l’accès au Capitole: d’où les partisans de Gracchus? du Capitole, cf. 86 [zapst]¶2 avec les verbes defendere, tueri, munire, tegere, prohibere, arcere, etc. défendre, protéger, garantir contre, écarter de II stabula a ventis hiberno opponere soli, Virg. G. 3, 302: placer l’écurie à l’abri des vents [en face de] exposée au soleil d’hiver. [zapst]¶3 [expression] ab re, contrairement à l’intérêt: Plaut. Cap. 338; As. 224; Trin. 239; haud ab re duxi referre, Liv. 8, 11, 1: j’ai cru qu’il n’était pas inopportun de rapporter. [ABCR]III du côté de [zapst]¶1 [sens local] a tergo, a latere, a fronte, de dos, de franc, de front [de face]: a decumana porta, Caes. BG. 6, 37, 1: du côté de la porte décumane; ab ea parte, Caes. BG. 6, 37, 2: de ce côté; ab terra ingens labor succedentibus erat, Liv. 26, 46, 1: du côté de la terre, il y avait d’énormes difficultés pour les assaillants, cf. Sall. J. 17, 4; Plin. Ep. 2, 17, 21; surgens a puppi ventus, Virg. En. 5, 777: le vent s’élevant en poupe II ab Opis, Cic. Att. 6, 1, 17 [s.-ent. aede]: du côté du temple d’Ops (comp. ad Castoris), cf. Liv. 10, 47, 4 II Magnetes ab Sipylo, Cic. Q. 2, 9, 2: les Magnésiens qui habitent près du mont Sipyle, les Magnésiens du mont Sipyle, cf. Tac. An. 2, 47. [zapst]¶2 [point de départ, point d’attache]: stipites ab infimo revincti, Caes. BG. 7, 73, 3: troncs solidement attachés à la partie inférieure, par la base; cornua ab labris argento circumcludere, Caes. BG. 6, 28, 6: entourer d'argent les cornes sur les bords de la partie évasée. [zapst]¶3 [fig.] du côté de, du parti de, en faveur de: abs te stat, Plaut. Rud. 1100: il se tient de ton bord, cf. Cic. Inv. 1, 4; Br. 273; ab reo dicere, Cic. Clu. 93: parler en faveur de l'accusé; vide ne hoc totum sit a me, Cic. de Or. 1, 55: prends garde que cela ne soit tout en ma faveur; a petitore, a possessore agere, Plin. Ep. 6, 2, 2: plaider pour le compte du demandeur, du défendeur. [zapst]¶4 du côté de, sous le rapport de: a materno genere, Cic. Sull. 25: du côté maternel, par sa mère, cf. Ov. M. 2, 368; a re frumentaria laborare, Caes. BC. 3, 9, 5: souffrir de l'approvisionnement en blé; a mitilibus, a pecunia imparati, Cic. Att. 7, 15, 3: pris au dépourvu sous le rapport des troupes, de l'argent; ab exemplis copiose aliquid explicare, Cic. Br. 198: développer qqch avec une grande richesse d'exemples; tempus mutum a litteris, Cic. Att. 8, 14, 1: époque silencieuse sous le rapport des lettres [où l'on n'écrit point]; eorum impunitas fuit a judicio, a sermone, Cic. Post. 27: ils ont agi impunément au regard de la justice, au regard de l'opinion publique; mons vastus ab natura et humano cultu, Sall. J. 48, 3: montagne désolée sous le rapport de la nature du sol et de sa culture par l'homme [stérile et inculte]; ab omni parte, Hor. O. 2, 16, 27: sous tous les rapports. [zapst]¶5 servus a pedibus meis, Cic. Att. 8, 5, 1 [mss]: esclave qui me sert du point de vue de mes pieds [qui fait mes courses] II [puis ab suivi du nom de l'objet confié à la garde, à la surveillance] servus ab argento, a frumento, a veste, a vinis, esclave préposé à l'argenterie, à l'approvisionnement, à la garde-robe, aux vins; a bibliotheca, bibliothécaire; a valetudinario, infirmier; liberti ab epistulis et libellis et rationibus, Tac. An. 15, 35: affranchis chefs du secrétariat, maîtres des requêtes, chefs de la comptabilité; libertus et a memoria ejus, Suet. Aug. 79: son affranchi en même temps que son historiographe; novum officium instituit a voluptatibus, Suet. Tib. 42: il créa une nouvelle charge, l'intendance des plaisirs. [ABCR]IV à partir de: [zapst]¶1 de, à partir de, depuis: a porta Esquilina video... Cic. de Or. 2, 276: de la porte Esquiline je vois..., cf. Caes. BG. 2, 24, 2; ut erat a Gergovia despectus in castra, Caes. BG. 7, 45, 4: étant donné que de Gergovie la vue plongeait dans le camp; a vestibulo curiae, Liv. 1, 48, 1: dès le vestibule de la curie; gemere ab ulmo, Virg. B. 1, 58: gémir au sommet de l'orme; ab equo oppugnare, Prop. 3, 11, 13: assaillir à cheval; contra sensus ab sensibus repugnat, Lucr. 1, 693: il va à l'encontre des sens en s'appuyant sur les sens; ab summo, Caes. BG. 2, 18, 1: à partir du sommet, cf. 7, 73, 6; a medio ad summum, Cic. Tim. 20: du centre aux extrémités; da ab Delphio cantharum circum, Plaut. Most. 347: fais circuler la coupe en commençant par Delphium, cf. As. 891; orae maritimae praesum a Formiis, Cic. Fam. 16, 12, 5: je commande le littoral à partir de Formies; ab eo loco, Fam. 7, 25, 2: à partir de ce passage, de ces mots... [zapst]¶2 [évaluation d'une distance]: septumas esse aedes a porta, Plaut. Ps. 597: [il m'a dit] que c'était la septième maison à partir de la porte, cf. Varr. R. 3, 2, 14; Caes. BG. 2, 7, 3; 4, 22, 4; 5, 32, 1; quod tanta machinatio ab tanto spatio instrueretur, Caes. BG. 2, 20, 3: (ils se moquaient) de la construction à une si grande distance d'une si grande machine; v. longe, prope, procul avec ab; ultima stella a caelo, Cic. Rep. 6, 16: étoile la plus éloignée du firmament II [limites d'un espace] ab... ad, depuis... jusqu'à: Caes. BG. l, 1, 7; Liv. 1, 2, 5, ab imo ad summum totus moduli bipedalis, Hor. S. 2, 3, 308: de la base au sommet haut en tout de deux pieds; a Vestae ad Tabulam Valeriam, Cic. Fam. 14, 2, 2: du temple de Vesta à la Table Valérienne. [zapst]¶3 à partir de = y compris, avec: teneram ab radice ferens cupressum, Virg. G. 1, 20: portant un tendre cyprès avec ses racines; ab radicibus imis, Virg. G. 1, 319: [épis arrachés] avec toutes leurs racines. [ABCR]V [point de départ d'un jugement, d'une opinion, etc.] [zapst]¶1 d'après: aliquid ab aliqua re cognoscere, Caes. BG 1, 22, 2: reconnaître qqch d'après tel détail; a certo sensu et vero judicare de aliquo, Br. d. Fam. 11, 10, 1: juger qqn avec un sentiment sûr et vrai; ab annis spectare, Virg. En. 9, 235: considérer d'après l'âge; populum ab annis digerere, Ov. F. 6, 83: partager l'ensemble des citoyens d'après l'âge, cf. M. 14, 323; Tr. 4, 6, 39; Ep. 2, 86 II ab arte inexperta, Tib. 2, 1, 56: avec un art inexpérimenté, cf. 1, 5, 4; Ov. Tr. 2, 462. [zapst]¶2 [point de départ d'un sentiment], d'après, par suite de, du fait de: v. metuere, timere ab aliquo, craindre du fait de qqn, cf. Cic. Amer. 8; Fam. 5, 6, 2; Sul. 59; Phil. 7, 2; Liv.22, 36, 1; 24, 38, 9; v. sperare ab aliquo Cic. Off. 1, 49; Phil. 12, 26; Pis. 12; Liv. 21, 13, 3; metus omnis a vi atque ira deorum pulsus esset, Cic. Nat. 1, 45: toute crainte de la puissance et de la colère des dieux serait chassée, cf. Liv. 23, 15, 7; 23, 36, 1; 25, 33, 5, etc. [ABCR]VI à partir de [temps], depuis [zapst]¶1 a primo, a principio, dès le début; a principiis, dès les débuts; ab initio, dès le commencement; a puero, a pueritia, dès l'enfance; ab ineunte adulescentia, dès le commencement de la jeunesse II [à la prépos. se joignent souvent inde, jam, jam inde, statim, protinus] II longo spatio temporis a Dyrrachinis prœliis intermisso, Caes. BC. 3, 84, 1: un long intervalle de temps s'étant écoulé depuis les combats de Dyrrachium; ab hoc tempore anno sescentesimo rex erat, Cic. Rep. 1, 58: il était roi il y a six cents ans à compter de notre époque, cf. CM 19; ponite ante oculos unum quemque veterum; voltis a Romulo? voltis post liberam civitatem ab iis ipsis qui liberaverunt? Cic. Par. 11: évoquez la vie de chacun des anciens; voulez-vous remonter à Romulus? voulez-vous remonter, après la fondation de la liberté, à ceux précisément qui l'ont fondée? lex a sexagesimo anno senatorem non citat, Sen. Brev. 20, 4: la loi ne convoque pas le sénateur après soixante ans aux séances. [zapst]¶2 [noms de pers.] jam inde a Pontiano, Cic. Att. 12, 44, 2: depuis Pontianus [l'affaire de Pontianus]; exspecto te, a Peducaeo utique, Cic. Att. 12, 51, 1: je t'attends, en tout cas sans faute après Péducaeus [après l'affaire réglée avec Péducaeus] [zapst]¶3 [évaluation d'un laps de temps]: ab... ad (usque ad), depuis... jusqu'à: Cic. Br. 328; de Or. 2, 52; Caes. BG. 1, 26, 2; Liv. 26, 25, 11, etc. II [évaluation d'une durée, d'un rang chronologique] annus primus ab honorum perfunctione, Cic. de Or. 3, 7: la première année après l'achèvement des magistratures; quartus ab Arcesilao fuit, Cic. Ac. 1, 46: il fut le quatrième en partant d'Arcésilas; secundus a Romulo conditor urbis, Liv. 7, 1, 10: le second fondateur de Rome après Romulus, cf. 1, 17, 10; Hor. S. 2, 3, 193; Virg. B. 5, 49. [zapst]¶4 après, aussitôt après, au sortir de: ab re divina, Plaut. Pœn. 618: après le sacrifice; ab decimae legionis cohortatione profectus, Caes. BG. 2, 25, 1: étant parti, immédiatement après avoir harangué la dixième légion; a tuo digressu, Cic. Att. 1, 5, 4: après ton départ; ab ea [auctione] Cic. Att. 13, 30, 1: aussitôt après [la vente]; ab ipso cibo, Sen. Contr. 1, praef. 17: aussitôt après avoir mangé. [ABCR]VII du fait de, par l'effet de [zapst]¶1 [cause efficiente, surtout avec les inchoatifs]: calescere ab, Cic. Nat. 2, 138: se réchauffer grâce à; mitescere a sole, Cic. frg. F. 1, 17: s'adoucir sous l'action du soleil, cf. Varr. L. 5, 109; 7, 83; Ov. M. 1, 66; F. 5, 323 II qua mare a sole conlucet, Cic. Ac. 2, 105: sur toute l'étendue où la mer brille par l'effet du soleil, cf. Nat. 2, 92; zona torrida semper ab igni, Virg. G. 1, 234: zone toujours brûlante par suite du feu; lassus ab, Hor. S. 2, 2, 10: fatigué du fait de; a vento unda tumet, Ov. F. 2, 776: le vent fait gonfler l'onde, cf. 1, 215. [zapst]¶2 par suite de, par un effet de, en raison de [avec un nom de sentiment]: scio me ab singulari amore ac benevolentia, quaecumque scriba, tibi scribere, Balb. Fam. 9, 7 B, 3: je sais que c'est un attachement, un dévouement sans égal qui me font t'écrire tout ce que je t'écris; ab ira, Liv. 24, 30, 1: par l'effet de la colère; ab odio plebis an ab servili fraude, Liv. 3, 15, 7: par suite de la haine du peuple ou de la perfidie des esclaves; [constr. très fréq. d. Liv. cf. 5, 5, 3; 9, 40, 17; 10, 5, 2; 27, 17, 5; 28, 7, 9; 36, 24, 7; etc.]; a duabus causis punire princeps solet, Sen. Clem. 1, 20, 1: deux raisons d'ordinaire amènent le prince à punir; ab hoc, Varr. R. 2, 3, 7: par suite de cela, en raison de cela, cf. 2, 7, 6 II gravis ab, Ov. H. 10, 138: alourdi par; a somno languida, Ov. H, 10, 9: alanguie par le sommeil; dives ab, Ov. H. 9, 96: enrichi par. [ABCR]VIII [après les verbes passifs] [zapst]¶1 [avec un nom de pers. pour marquer le sujet logique de l'action; constr. courante] [zapst]¶2 [avec des noms de choses considérées comme des pers.]: a civitatibus, Cic. Verr. 3, 176: par les villes; a classe, Verr. 5, 63: par la flotte; a re publica, Cic. Mur. 7: par l'état; a legibus, Cic. Mil. 9: par les lois; a natura, Cic. Phil. 14, 32: par la nature; a studiis adulescentium, Cic. de Or. 3, 207: par le zèle des jeunes gens; a ventis invidiae, Cic. Verr. 3, 98: par les vents de la malveillance; a more majorum, Cic. Fam. 13, 10, 1: par la coutume des ancêtres; a vero, a falso, Cic. Ac. 2, 71: par le vrai, par le faux; defici a viribus, Caes. BC. 3, 64, 3: être abandonné par ses forces. [zapst]¶3 [après l'adj. verbal] Cic. de Or. 2, 86; Pomp. 34; etc. [zapst]¶4 [différent de per]: aliquid a suis vel per suos potius iniquos ad te esse delatum, Cic. ad Br. 1, 1, 1: [il m'a paru soupçonner] que ses ennemis t'ont rapporté ou plutôt t'ont fait rapporter quelque histoire; qui a te defensi et qui per te servati sunt, Cic. Pet. 38: ceux que tu as défendus et ceux que ton entremise a sauvés. [zapst]¶5 [avec des intr. équivalant pour le sens à des passifs] a paucis interire, Cic. Off. 2, 26: périr sous les coups de quelques hommes, cf. Lucr. 6, 709; mori ab, Cic. Fam 15,17, 2; Sen. Contr. 5. 3; perire ab, Nep. Reg. 3, 3; Ov. P, 3, 3, 46; cadere ab, Tac. An. 16, 9; vapulare ab, Sen. Contr. 9, 4, 2; Sen. Apoc. 15; Quint. 9, 2, 12. Q. [zapst]¶1 abs est rare; se trouve devant t, surtout dans l'expr. abs te II aps Inscr. et divers mss. de Plaut. et des lettres de Cic. II af, signalé par Cic. Or. 158, se lit dans des Inscr. [zapst]¶2 d'après les gram. anciens a se place devant les consonnes, ab devant les voyelles et devant h; mais ni les mss. ni les Inscr. ne vérifient cette règle. [zapst]¶3 qqf a, ab se trouvent après le relatif (quo ab): Plaut. As. 119; Rud. 555 II chez les poètes et chez Tacite, rarement ailleurs, entre le subst. et son déterminatif [adjectif, génitif, ou nom propre apposé]: judice ab uno Tac. An. 2, 60, par un seul juge; initio ab Suriae An. 4, 5, depuis les frontières de la Syrie; oppido a Canopo Tac. An 2, 60, à partir de la ville de Canope; uxore ab Octavia abhorrebat, Tac. An. 13, 12: il se détournait de son épouse Octavie II chez Ovide, séparé par ipse du complément: H. 9, 96; 12, 18; Pont. 3, 3, 46, etc. II quand il y a deux compléments liés par une copule, placé devant le second: Plaut. As. 163; Prop. 4, 3, 39; Ov. H. 6, 108, etc. [zapst]¶4 en composition, a devant m, v, (amovere, avertere); abs devant c, p, t (abscondere, abstinere, asportare = absportare); au devant f (auferre, aufugere), sauf afui parf. de absum; ab devant les autres consonnes, sauf aspernari au lieu de abspernari.* * *A meis ciuibus ea res mihi fuit honori. id est, Ob eam rem honoribus affectus sum a ciuibus meis. Ci. Pour cela m'ont honoré les habitants de nostre ville.\A nobilitate igitur periculum. Subaudi, Est, Impendet, Imminet, aut aliquid simile. Cic. Il y a danger de la part ou costé de la noblesse, ou des nobles.\Ab aliquo perire, id est occidi. Plin. Estre tué par aucun.\A et Ab, motum a loco significant: vt, A villa redeo, ab agro, vel ab agris. Je retourne de la metairie, Des champs.\A et Ab, interdum per QVVM declarantur: seruiuntque tempori significando: vt, A paruo te noui: Hoc est, quum adhuc paruus esses. Quand tu estois encore petit enfant.\Ab adolescentia. Cic. Dés le commencement de ma jeunesse, Dés que je commencoye à venir en eage.\Ab ineunte adolescentia. Plaut. Cic. Dés le commencement de mon adolescence, ou de mon eage.\A cunabulis. Plaut. Dés le berceau, Dés mon enfance.\Ab infante duratus. Colu. Endurci dés son enfance, ou d'enfance.\Ab infantibus, Id est a pueritia. Cels. Dés l'enfance, D'enfance.\A paruis. Terent. De jeunesse, Dés qu'on estoit encore petit.\A primordio sui. Tacit. Depuis son commencement.\A principiis ita diligentior fiet puer. Quintil. Dés le commencement.\A pueritia. Cic. D'enfance, Dés l'enfance.\A tenero et a teneris. Colum. D'enfance, Dés qu'on estoit encore tendre, ou petit tendron.\A et Ab, finitum rei alicuius aut temporis terminum significant: et fere sequitur ad, vel vsque ad, aut aliquid idem pollens: vt, A principio ad finem. Dés, ou Depuis le commencement jusques à la fin. \ Ab auo. Terent. Dés le temps de l'ayeul.\Ab aurora. Plaut. Dés le poinct, ou l'aube du jour.\Ab sole orto in multum diei stetere in acie. Liu. Depuis le soleil levé.\A calce ad carceres. Id est, A fine ad principium. Cic. De la fin au commencement.\A capite vsque ad calcem. Plaut. Depuis le commencement jusques à la fin, ou Depuis le hault jusques au bas.\Talos a vertice pulcher ad imos. Horat. Depuis le sommet de la teste, jusques à la plante des pieds, ou jusques aux talons.\Ab extremo orsi. Liu. Commenceants au dernier.\A fundamento. Plaut. Depuis le fondement.\A fundo. Virg. Depuis le fond.\Ab infimo. Plaut. Depuis le fin bas.\Ab humili ad summum. Cic. Du bas au plus hault.\Ab illo tempore. Cic. Dés, ou Depuis ce temps là.\Ab hora tertia bibebatur. Cic. Depuis trois heures.\Ab imis vnguibus vsque ad verticem summum. Cic. Depuis le fin bout des ongles du pied, jusques au sommet de la teste.\Ab initio. Cic. Dés, ou Depuis le commencement.\A mane. Plaut. Depuis le matin.\A media nocte togatus ero. Mart. Dés, ou Depuis minuict.\Ab omni vetustate acceptum. Cic. De toute ancienneté.\A pridie Idus Sept. Plin. Depuis le jour de devant les Ides.\A prima luce. Caes. Dés le fin matin. Dés qu'il commencea à faire cler.\A primo, pro A principio. Ci. Au premier, ou Du commencement.\A summo. Plaut. Depuis le hault.\A terra ad caelum percontari. Plaut. Depuis un bout jusques à l'autre.\A vestigio ad verticem. Plin. Depuis la plante des pieds jusques au sommet de la teste.\A et Ab separationem significant. Terent. Ita tum discedo ab illo. D'avec luy.\A vel Ab, pro Contra: vt nonnullis placet. Virg. Defendo a frigore myrtos. Du froid, ou Contre le froid.\A vel Ab, pro Praeter, siue contra. Plin. Id quod notasse, non ab re est. Il n'est pas sans propos, ou inutile. Il n'est pas impertinent.\Quae ab re sunt. Choses impertinentes, et non servantes à la matiere. B.\Ab re est remissior. Il est trop negligent et nonchalant de son profict. B.\Ab re, Contra commodum. Plau. Ab re consulit. Contre le profict et utilité de celuy à qui il donne conseil. Il luy conseille son dommage.\Ab re orare. Plau. Prier en vain, ou demander quelque chose oultre raison et sans propos.\Ab re, pro Ob eam rem. Liu. Id, ab re, Interregnum appellatum. Pour ce, Pour ceste cause.\Tantumne ab re tua est otii tibi, vt, etc. Cic. As tu bien tant de loisir avec tes affaires? Tes affaires te donnent ils bien tant de loisir?\Non ab re. Suet. Il n'est point impertinent, ou hors de propos.\Haud ab re duxi. Liu. J'ay estimé n'estre point inutile, ou sans raison.\Non ab re. Non sans cause.\A vel Ab, pro Post, vel statim, seu concinuo post. Pli. Dulcissimum ab hominis camelinum lac. Le laict du chameau est le plus doulx apres celuy de la femme.\A ientaculo. Plaut. Apres desjuner.\Cuius a morte hic tertius et tricesimus est annus. Cic. C'est cy la XXXIII. annee depuis son trespas.\Vt primum a tuo digressu Romam veni. Cic. Apres.\A rege secundus. Le second apres le roy.\Hostium a tergo incursum vidit. Liu. Par derriere, Du costé de derriere.\A Senatu stat. Cic. Il est du parti du Senat, Il tient pour le Senat, Il tient le parti du Senat.\Dicere ab reo. Cic. Parler ou plaider pour le defendeur.\Hoc totum est a me. Cic. Tout cela sert à mon propos. Tout cela fait pour moy.\A nobis facit. Cic. Sert à nostre propos.\A vel Ab, pro énéka, siue pro, Quod pertinet ad, Cic. cum a militibus, tua pecunia. Mal fourniz et pourveuz quant à gens de guerre et argent.\A morbo valui, ab animo aeger fui. Plaut. Quant est de la maladie, j'en suis gueri.\A me pudica est. Plaut. Quant est de moy, je vous responds de moy qu'elle est femme de bien.\Narrat vt virgo a se integra etiam tum siet. Terent. Que de sa part elle est pucelle.\Doleo ab animo, doleo ab oculis. Plaut. Je suis malade en l'esprit, J'ay l'esprit fasché. J'ay mal aux yeuls.\Otiosus ab animo. Plaut. Qui n'ha nulle fantasie en son esprit.\Inops eram ab amicis. Cic. Povre d'amis.\Nunquam a causis et iudiciis districtior fui. Cic. Je ne fus oncq plus empesché de procez.\Ab hac parte reddemus vos securos. Planc. Ciceroni. De ce costé, quant à ce.\Ab se cantat cuia sit. Plaut. D'elle mesme.\Ab transenna lumbricum petit. Plaut. Parmi la fenestre, ou le guichet. Aucuns sont d'advis que le vray sens est tel, Cest oyseau cerche sa viande parmi le filé, ou le laqs, ou le piege, ou le collet qui est tendu pour le prendre.\Salutem a bonis afferre. Cic. Par les bons.\Ab ostio omnia isthaec audiui. Plaut. De l'huis.\Ipsa protinus a via amicumsalutes. Mart. Du chemin, En passant.\A foris. Plin. Par dehors.\A vel Ab, pro Versus, seu quod vulgo, De parte dicimus.\Quod a sole fuit. Plin. Qui avoit esté du costé du soleil, Tourné vers le soleil, Devers le soleil.\Firmos omnino et duces habemus ab occidente, et exercitus. Cic. Vers la partie d'occident.\A dextera. Plin. Du costé dextre. A dextre.\Ictus ab latere. Liuius. Feru ou frappé par le flan.\A contraria aure instillare. Plin. Par l'oreille opposite.\A vento aliquid opponere. Pli. De devers le vent. Du costé du vent.\A vel Ab cum ablatiuo personae, eleganter domicilium significat: vt, A iudice venio. hoc est, a domo iudicis, quod inepte dicitur, De apud. De chez vous, De vostre mesnie.\Ab ea egreditur. Terent. De chez elle.\A nobis domo est. De nostre maison. De chez nous.\A qua a ferrario fabro. Cels. Eaue de chez ung forgeron ou mareschal. Eaue en laquelle le mareschal estainct, ou trempe son fer.\A Pontio, ex Trebulano, ad quintum Idus Maii. Cic. De la maison de Pontius, Escript en la maison de Pontius, etc. C'est la fin et date des lettres.\A vel Ab sequente. quoque praepositione ad, vel ipsa subaudita, plerunque vtimur, vbi ab vna re ad aliam fit transitus. Terent. Ab labore ad libidinem. Du labeur à volupté.\A vel Ab nonnunquam ponitur pro Gallica praepositione Par. A potu quidam prandiumincipiunt. Plin. Par boire.\A fronte et a tergo. Cic. Devant et derriere, ou par devant et par derriere.\A pectore denudari. Cic. Estre descouvert par la poitrine, Avoir la poitrine descouverte.\Ab exteriori parte. Cels. Par dehors.\A verecundia. Liu. De honte qu'on ha.\Ab illo friget. Gel. Ce n'est rien aupris de luy.\A, Propter: vt A metu infamiae. Tacit. Pour crainte du deshonneur, Craignant deshonneur.\A spe quam successus rerum augebat. Liu. A cause de l'esperance, A raison ou pour l'esperance.\Ab ira et odio. Liu. Par courroux et haine.\A sole dolet. Plin. Il est malade du soleil, Le soleil luy a faict mal, ou l'a faict malade.\Ab, pro Erga. Cic. Ab innocentia clementissimus. Envers les innocens.\A vel Ab pro A parte, siue Ex parte. Liu. Ab Sabinis Metius Curtius. Du costé des Sabins, ou de la part des Sabins.\Ab Romanis tubae cornuaque cecinerunt. Liu. Les trompettes et cornets sonnerent du costé des Rommains. Les Rommains sonnerent la trompette.\Ei testamento legat grandem pecuniam a filio. Cic. Il luy laisse un legz d'une grande somme d'argent payable par les mains de son filz.\Ab aliqua re otium vel tempus habere. Terent. N'estre point empesché, et ne laisser point d'avoir bon loisir pour cela.\A vel Ab, proximitatem loci significat. Cic. Venisse eum a Roma. D'aupres de Romme.\Ab Roma aberat. Cic. N'estoit point autour, ou aupres de Romme.\Ab accidentibus, Qui ha charge de mettre en escript et d'advertir des choses qui surviennent. \ Ab aure, Secretaire.\A commentariis, Celuy qui fait le registre des prisonniers, Geolier, ou un Chroniqueur. \ Ab epistolis. Suet. Secretaire.\A latere Regis. Les amis familiers du Roy qui ne bougent de son costé. \ A libellis, Maistre des requestes.\A manu, A manu, seruus, et A manibus. Suet. Un clerc qui sert pour escrire.\A pedibus, vel A pedibus seruus. Cic. Un laquay. quod etiam Ad pedes, Martiali: et Circum pedes, Ciceroni: dicitur.\A secretis, Secretaire.\A studiis. Sue. Celuy de qui nous nous servons au faict de nos estudes.\A rationibus. Suet. Maistre correcteur, auditeur, ou autre officier és comptes. President des comptes. B.\A voluptatibus. Suet. Qui ha charge d'inventer toute sorte de passetemps pour le prince.\Positis castris a milibus passuum quindecim. Caes. Ayant assis son camp à quinze mille pas pres.\Ab illo tibi soluam. Cic. Je te feray delivrer par luy ce que je te doy.\Viaticum vt dem ab trapezita tibi. Plaut. A fin que je te baille argent pour voyager par les mains du banquier, Que je te face delivrer argent par la banque.\Ab Aulo Sextilio dicit se dedisse, et a suis fratribus. Cic. Il dit avoir payé de l'argent de Sextilius, et de l'argent ou de la bourse de ses freres.\A cauda de ouo exeunt. Plin. La queue devant, ou la queue la premiere. \ Pedibus genitus Nero. Pli. Les pieds devant.\Quaecunque animal pariunt, in capita gignunt. Plin. Les testes devant.\A matre pulli. Colum. Prins dessoubs les ailes de la mere.\A lenone manu asserere. Plaut. Retirer une fille, et la delivrer d'entre les mains d'un maquereau.\Instructus a philosophia. Cic. Garni de philosophie. Scavant en philosophie.\Inuictus a labore. Cic. Qui ne se lasse point de labeur et travail. Non vaincu de ou par labeur.\Ab exule prope esse. Taci. Estre presque banni. N'estre gueres moins que banni.\A contumelia, quam a laude propius fuerit, post Vitellium eligi. Tacit. Estre esleu apres Vitelle, approcheroit plus de deshonneur, que de gloire.\Ab amore scribere. Balbus Ciceroni. De grand amour.\Ab aspectu decorus. Colu. Beau à veoir.\Ab aliquo describere. Cic. Transcrire du livre d'un autre.\A se aliquid promere. Cic. Dire quelque chose du sien, de soymesme et de son invention.\A me salutem dic Ciceroni. Cic. Salue Cicero de par moy.\A me illos habe commendatissimos. Cic. Je te les recommande tant que je puis. Ayes les en recommandation pour l'amour de moy.\A sole calor. Cic. Chaleur de soleil.\A puppi religatus. Cic. Attaché, ou lié à la poupe.\A stirpe socius Pop. Rom. Sallust. De race.\A stirpe, pro Stirpitus. Liu. Dés la racine, Totalement, du tout.\Ab auro fulgorem reuereri. Lucret. Avoir en reverence ceulx qui sont vestus de drap d'or, ou qui reluisent de dorures.\A limine disciplinas salutare. Seneca. Estudier quelque peu et legerement.\Ab eo, pro Eius. Terent. Atque ab eo gratiam inibo. Je gaigneray sa bonne grace.\Ab illo iniuria. Terent. Le tort qu'il fait.\A, interdum redundare videtur. Tacit. A metu infamiae. De paour de deshonneur. Liu. Castra a stationibus firma.\A et Ab, eleganter vtimur cum his dictionibus Vsque et Prope. Cic. Vsque a Capitolio. Dés le Capitole.\Tam prope ab domo. Cic. Si pres de la maisons. -
15 venir
venir [v(ə)niʀ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━➭ TABLE 22━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━1. <a. to come• je viens ! I'm coming!• comment est-il venu ? -- en voiture how did he get here? -- by car► faire venir [+ médecin, plombier] to call• il fait venir son vin de Provence he has his wine sent from Provence► venir (jusqu')à ( = atteindre) (vers le haut) to come up to ; (vers le bas) to come down to ; (en longueur, en superficie) to reach• d'où vient que... ? how is it that...?• d'où vient cette hâte soudaine ? why the hurry all of a sudden?• ça vient de ce que... it comes from the fact that...b. ( = arriver, survenir) to come• il ne sait pas encore nager, mais ça va venir he can't swim yet, but it'll come• ça vient ? come on!• alors ce dossier, ça vient ? so when's that file going to be ready?• et ma bière ? -- ça vient ! where's my beer? -- it's coming!c. (dans le temps, dans une série) to come• le moment viendra où... the time will come when...► à venire. (locutions)• où voulez-vous en venir ? what are you getting at?• j'en viens à me demander si... I'm beginning to wonder if...• comment les choses en sont-elles venues là ? how did things come to this?► y venir• et le budget ? -- j'y viens and the budget? -- I'm coming to that2. <• viens voir ! come and see!• après cela ne viens pas te plaindre ! and don't come complaining afterwards!► venir de + infinitif to have just• elle venait de m'appeler she had just called me► venir à + infinitif3. <• il ne lui viendrait pas à l'idée que j'ai besoin d'aide it wouldn't occur to him that I might need help• il vient un moment où... the time comes when...* * *vəniʀ
1.
verbe auxiliaire1) ( marque l'occurrence)2) ( marque le mouvement)3) ( marque le développement)
2.
verbe intransitif1) ( dans l'espace) to comeje viens or suis venu pour m'excuser — I've come to apologize
allez, viens! — come on!
d'où viens-tu? — ( reproche) where have you been?
je viens de sa part — he/she sent me to see you
faire venir quelqu'un — ( demander) to send for somebody, to get somebody (colloq); ( en le convainquant) to get somebody to come; ( attirer) to attract somebody [client]
faire venir quelque chose — ( commander) to order something; ( par la poste) to send for something
gens venus d'ailleurs — ( de l'étranger) foreigners; ( de l'extérieur) outsiders
les mots ne venaient pas — he/she etc couldn't find the words
l'inspiration ne venait pas — inspiration failed him/her etc
l'idée lui vint que — the idea occurred to him/her that
ça ne m'est jamais venu à l'idée or l'esprit — it never crossed my mind ou occurred to me
il lui est venu une idée bizarre — he/she had a weird idea
2) ( dans le temps)ça vient, ça vient! — (colloq) it's coming!, it's on its way!
le moment venu — ( au futur) when the time comes; ( au passé) when the time came
je préfère laisser or voir venir (les choses) — I'd rather wait and see how things turn out
3) ( marquant l'origine)ça me vient naturellement or tout seul — that's just the way I am
4) ( dans une hiérarchie)venir après/avant — to come after/before
5)s'il faut en venir là — if it gets to that point, if it comes to that
en venir aux mains or aux coups — to come to blows
••
venir de + infinitifvenir verbe auxiliaire servant à former le passé immédiat: venir de faire = to have just done; elle vient (tout juste) de partir = she's (only) just left; il venait de se marier = he'd just got married; je viens de te le dire = I've just told you. Attention aux exceptions du genre vient de paraître = ( pour un livre) ‘new!’; = ( pour un disque) ‘new release’venir + infinitifLa traduction de la construction dépend du temps: j'ai demandé au plombier de venir vérifier la chaudière = I asked the plumber to come and check the boiler; le plombier viendra vérifier la chaudière = the plumber will come and check the boiler; le plombier vient vérifier la chaudière aujourd'hui = the plumber is coming to check the boiler today; te rappelles-tu quel jour le plombier est venu vérifier la chaudière? = can you remember which day the plumber came to check the boiler?; il était venu vérifier la chaudière et il en a profité pour réparer le robinet de l'évier = he had come to check the boiler and took the opportunity to mend the tap on the sink; viens voir = come and seeCependant, pour les activités sportives, on aura: elle a décidé de venir nager/faire du cheval = she has decided to come swimming/riding. On pourra aussi avoir: viens déjeuner = come for lunch, lunch étant un nom, ou encore: venez nous voir un de ces jours = come over ou round GB sometimeExemples supplémentaires et exceptions sont présentés ci-dessous aussi bien pour venir verbe auxiliaire I, que pour venir verbe intransitif II* * *v(ə)niʀ1. vi1) (provenance) to comeIl viendra demain. — He'll come tomorrow.
Il est venu nous voir. — He came to see us.
2)faire venir [docteur, plombier] — to call, to call out
On a fait venir le médecin. — We called the doctor., We called the doctor out.
Je viens d'y aller. — I've just been there.
Je viens de le voir. — I've just seen him.
Je viens de lui téléphoner. — I've just phoned him.
où veux-tu en venir? — what are you getting at?, what are you driving at?
à venir; les années à venir — the years to come
je te vois venir — I know what you're after, I can see where you're going
d'où vient que...? — how is it that...?
2. vb imperss'il vient à...; s'il vient à pleuvoir — if it should rain, if it happens to rain
s'il venait à neiger — if it should snow, if it happens to snow
2)il me vient...; Il me vient une idée. — An idea has just occurred to me.
Il m'est venu des soupçons. — I was beginning to be suspicious.
* * *venir ⇒ Note d'usage verb table: venirA v aux1 ( marque l'occurrence) venir aggraver la situation to make the situation worse; venir contribuer au chômage to push unemployment up;2 ( marque le mouvement) le ballon est venu rouler sous mes pieds/atterrir○ dans notre jardin the ball rolled up to my feet/landed in our garden;3 ( marque le développement) et si je venais à tomber malade? what if I should fall ill GB ou get sick US?; s'il venait à pleuvoir if it should rain; même s'il venait à changer d'avis even if he were to change his mind; s'il venait à l'apprendre if he ever got to hear about it; s'il venait à la quitter if he ever left her; quand il venait à sortir when he happened to go out; la maladie vint à s'aggraver the illness became more serious; il en vint à la détester he came to hate her.B vi1 ( dans l'espace) to come; viens quand tu veux come whenever you like; je viens or suis venu pour m'excuser I've come to apologize; il est venu (droit) sur moi he came straight up to me; tu peux toujours venir chez moi/dans mon bureau/à Londres/au Canada/en Irlande you can always come to my house/to my office/to London/to Canada/to Ireland; il vient beaucoup de gens le samedi lots of people come on Saturdays; la route vient jusqu'ici the road comes this far; l'eau leur venait aux genoux the water came up to their knees; venir de loin/de Hongkong to come from far away/from Hong Kong; allez, viens! come on!; d'où viens-tu? ( reproche) where have you been?; j'en viens I've just been there; il est venu quelqu'un pour toi ( encore là) someone's here to see you; ( reparti) someone came to see you; je viens de sa part he/she sent me to see you; faire venir qn ( demander) to send for sb, to get sb○; ( obtenir) to get sb to come; ( attirer) to attract sb; faire venir le plombier to send for the plumber, to get the plumber in; tu ne pourras jamais la faire venir you'll never get her to come; faire venir les clients to attract customers, to bring in the customers; faire venir le médecin to call the doctor; c'est le champagne qui le fait venir he comes for the champagne; pourquoi nous avoir fait venir si tôt? why did they get us to come here so early?; faire venir qch ( commander) to order sth; ( par la poste) to send for sth; faire venir son thé du Yunnan/ses chaussures d'Italie to get one's tea from Yunnan province/one's shoes from Italy; je suis venu ce soir vous parler du racisme I've come here tonight to talk to you about racism; plantes venues d'ailleurs plants from far-off places; produits venus d'ailleurs imported products; gens venus d'ailleurs ( étrangers) foreigners; ( des extérieurs) outsiders; le nom ne me vient pas à l'esprit the name escapes me; les mots ne venaient pas he/she etc couldn't find the words; l'inspiration ne venait pas inspiration failed him/her etc; ça m'est venu tout d'un coup ( une idée) it suddenly came to me; l'idée lui vint que the idea occurred to him/her that; ça ne m'est jamais venu à l'idée or l'esprit it never crossed my mind ou occurred to me; il ne m'est jamais venu à l'idée or l'esprit de te mentir/qu'il pourrait mentir it never occurred to me to lie to you/that he would lie; il lui est venu une idée bizarre he/she had a weird idea; un sourire lui vint aux lèvres, il lui vint un sourire aux lèvres he/she gave a smile;2 ( dans le temps) il faut prendre les choses comme elles viennent you must take things as they come; ça vient, ça vient○! it's coming!, it's on its way!; l'année qui vient the coming year; dans les années à venir in the years to come; dans les jours à venir in the next few days; le moment venu ( au futur) when the time comes; ( au passé) when the time came; quand le printemps viendra when spring comes; (il) viendra un jour où il le regrettera the day will come when ou there'll come a day when he'll regret it; la nuit va bientôt venir it'll soon be dark; le moment du départ est venu it's time to leave; dans l'heure qui vient within the hour; les difficultés à venir future problems; attends, ça va venir wait, it's coming; je préfère laisser or voir venir (les choses) I'd rather wait and see how things turn out; alors, ça vient○?, ça vient oui ou non○? ( une réponse) am I ever going to get an answer○?; ( une personne) are you ever coming?; comment êtes-vous venu à l'enseignement? how did you come to take up teaching?; venir en troisième position to come third; venir loin derrière to trail a long way behind; venir ensuite to follow, to come next; il est venu un moment où j'étais trop fatigué I got to the point when I was too tired;3 ( marquant l'origine) venir d'une famille protestante to come from a Protestant family; venir du grec to come from the Greek; de quelle école vient-il? what school did he go to?; cette bague me vient de ma tante my aunt left me this ring; le succès du roman vient de son style the novel's success is due to its style; ça vient du fait que la situation a changé it stems from the fact that the situation has changed; ça vient de ce qu'ils ne se parlent pas it's all because they don't talk to each other; d'où vient qu'il ne comprend jamais? how is it that he never understands?, how come he never understands?; d'où vient que vous êtes triste? why are you sad?; de là vient qu'il est toujours angoissé hence his continual anxiety, that's why he's always anxious; ça me vient naturellement or tout seul that's just the way I am;4 ( dans une hiérarchie) venir après/avant to come after/before; la famille vient avant le reste the family comes before everything else;5 en venir à to come to; j'en viens au problème qui vous préoccupe I now come to your problem; en venir à abandonner ses études to get to the point of dropping out; s'il faut en venir là if it gets to that point, if it comes to that; il en était venu à la faire suivre/vouloir se suicider he even had her followed/considered suicide; comment a-t-elle pu en venir à de telles extrémités? how could she have resorted to such desperate measures?; ils y viendront d'eux-mêmes ( à une idée) they'll come round of their own accord; venons-en à l'ordre du jour let's get down to the agenda; où veut-il en venir (au juste)? what's he driving at?; en venir aux mains to come to blows; ils en sont venus aux coups they came to blows.[vənir] verbe auxiliaire1. [se rendre quelque part pour] to come and ou totu l'as bien cherché, alors ne viens pas te plaindre! you asked for it, so now don't come moaning to me about it!qu'est-ce que tu viens nous raconter ou chanter là? (familier) what on earth are you on about (UK) ou talking about?2. [avoir fini de]je viens de l'avoir au téléphone I was on the phone to her just a few minutes ou a short while ago3. (soutenu)venir à [exprime un hasard] to happen tosi les vivres venaient à manquer should food supplies run out, if food supplies were to run out————————[vənir] verbe intransitifA.[AVEC IDÉE DE MOUVEMENT]1. [se déplacer, se rendre] to comeil est reparti ou il s'en est allé comme il était venub. [il est mort] he died without having made his markalors, tu viens? are you coming?on va au restaurant, tu viens avec nous? we're off to the restaurant, are you coming with us ou along?venir sur [prédateur, véhicule] to move in on, to bear down uponvenir vers quelqu'un [s'approcher] to come up to ou towards somebodya. [s'adresser à quelqu'un] to come to somebodyb. [atteindre quelqu'un] to reach somebody2. [emmener, appeler]a. [médecin, police, réparateur] to send for, to callb. [parasites, touristes] to attractB.[SANS IDÉE DE MOUVEMENT] [distance]venir à ou jusqu'àb. [vers le bas] to come down to, to reach (down to)c. [en largeur, en longueur] to come out to, to stretch to, to reachC.[SURGIR, SE MANIFESTER]1. [arriver - moment, saison] to comevoici venir la nuit it's nearly night ou nighttimepuis il vient un âge/moment où... then comes an age/a time when...ça va venir: je ne suis jamais tombé amoureux — non, mais ça va venir! I've never fallen in love — (no, but) you will one day!alors, elle vient cette bière? am I getting that beer or not?, how long do I have to wait for my beer?alors, ça vient? hurry up!ça vient, ça vient! alright, it's coming!2. [apparaître - inspiration, idée, boutons] to comeprendre la vie comme elle vient ou les choses comme elles viennent ou les événements comme ils viennent to take things in one's stride ou as they come, to take life as it comesvenir à quelqu'un: l'envie m'est soudain venue d'aller me baigner I suddenly felt like going swimming ou fancied a swimles mots ne me venaient pas I was at a loss for words, I couldn't find the wordsvenir à l'esprit de quelqu'un ou à l'idée de quelqu'un to come to ou to dawn on somebody3. [dans une chronologie, un ordre, une hiérarchie] to comele mois/l'année/la décennie qui vient the coming month/year/decadedans ce jeu, l'as vient après le valet in this game, the ace is worth less than the jackvenir à maturité to reach maturity, to ripen5. IMPRIMERIE & PHOTOGRAPHIEvenir bien/mal: les verts viennent bien sur la photo the green shades come out beautifully in the photograph————————[vənir] verbe impersonnel1. [se déplacer]2. [idée, réflexion]il m'est venu à l'idée de faire I suddenly thought of doing, it dawned on me to do3. [exprime un hasard]————————venir à verbe plus préposition1. [choisir] to come to2. [atteindre]a. [thème, problème] to come ou to turn tob. [conclusion] to come to, to reachc. [décision] to come toen venir au fait ou à l'essentiel to come ou to go straight to the pointje sais certaines choses... — où veux-tu en venir? I know a thing or two... — what do you mean by that ou are you getting at ou are you driving at?en venir aux mains ou coups to come to blowsa. [finir par] to come tob. [en dernière extrémité] to resort ou to be reduced toj'en viens à me demander si... I'm beginning to wonder whether...si j'en suis venu à voler, c'est que... I resorted to stealing because...y venir [s'y résoudre] to come round to it————————venir de verbe plus préposition1. [être originaire de - suj: personne] to come from, to be from, to be a native of ; [ - suj: plante, fruit, animal] to come ou to be ou to originate fromune mode qui vient d'Espagne a fashion which comes from ou originated in Spainle mot vient du latin the word comes ou derives from Latin2. [provenir de - suj: marchandise] to originate from ; [ - suj: bruit, vent] to come from3. [être issu de] to come fromvenant d'elle, c'est presque un compliment coming from her it's almost a compliment4. [être dû à - suj: problème] to come ou to stem from, to lie in ou withil y a une grosse erreur dans la comptabilité — ça ne vient pas de moi there's a big discrepancy in the books — it's got nothing to do with mec'est de là que vient le mal/problème this is the root of the evil/problemde là vient son indifférence hence her indifference, that's why she's indifferentde là vient que: les travaux sont finis, de là vient que tout est calme the building work is over, hence the peace and quietd'où vient que: je dois terminer pour demain, d'où vient que je n'ai pas de temps à vous consacrer my deadline is tomorrow, that's why I can't give you any of my timed'où vient que...? how is it that...?————————s'en venir verbe pronominal intransitif————————à venir locution adjectivaledans les jours/semaines/mois à venir in the days/weeks/months to comeles années à venir the coming years ou years to comeles générations à venir future ou coming generations -
16 tenir
tenir [t(ə)niʀ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━➭ TABLE 22━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque tenir fait partie d'une locution comme tenir compagnie, tenir chaud, reportez-vous aussi à l'autre mot.━━━━━━━━━━━━━━━━━1. <b. ( = maintenir dans un certain état) to keepc. ( = gérer) [+ hôtel, magasin, comptes, maison, ménage] to keepd. ( = détenir) to have• si je le tenais ! just let me get my hands on him!• parfait, je tiens mon article great, now I have my article• qu'est-ce qu'il tient ! (inf) ( = il est ivre) he's plastered (inf!) ; ( = il est idiot) he's such an idiot!e. ( = contrôler) [+ enfant, classe] to have under controlf. ( = organiser) [+ séance, réunion, conférence] to hold• il tenait sa droite [conducteur] he was keeping to the righth. ( = contenir) [récipient] to hold• avec tout ce travail, est-ce qu'il pourra tenir le coup ? with all that work will he be able to cope?j. ( = respecter) [+ promesse, pari, planning] to keep tok. (locutions)► tenir qn/qch pour ( = considérer comme) to regard sb/sth as• elle le tient pour responsable de l'accident she holds him responsible for the accident► tenir qch de qn to get sth from sb• tiens, voilà mon frère ! oh, there's my brother!• tiens, tiens ! well, well!2. <a. ( = rester en place) [objet fixe, nœud, clou] to hold ; [objets empilés, échafaudage] to stay up• la branche est cassée mais elle tient encore the branch is broken but it's still attached to the treeb. ( = durer) [accord, beau temps, coiffure] to hold ; [couleur] to be fast ; [mariage, fleurs] to last• ça tient toujours, notre pique-nique ? (inf) is our picnic still on?c. ( = résister) to hold out• il fait trop chaud, on ne tient plus ici it's too hot - we can't stand it here any longer• à cette table, on peut tenir à huit this table can seat eight3. <• tenir à ( = être attaché à) [+ réputation, opinion de qn] to care about ; [+ objet, personne] to be fond of ; ( = avoir pour cause) to be due to• tu veux aller au cinéma ? -- je n'y tiens pas do you want to go to the cinema? -- not particularly• il tient à ce que nous sachions... he is anxious that we should know...• tu viens avec nous ? -- si tu y tiens are you coming with us? -- if you really want me to• à quoi ça tient ? why is that?• tenir de ( = ressembler à) [+ parent] to take after4. <( = dépendre de) to depend► qu'à cela ne tienne ! no problem!5. <b. ( = être dans une position) se tenir debout to be standing up• redresse-toi, tu te tiens mal stand up straight, you're slouchingc. ( = se conduire) to behave• il n'a qu'à bien se tenir ! he'd better behave himself!d. ( = avoir lieu) [conférence, réunion] to be held ; [festival] to take placee. ( = être cohérent) [raisonnement] to hold togetherf. (locutions)► tiens-toi bien ! wait till you hear the next bit!• tu sais combien elle a gagné ? tiens-toi bien: 3 millions ! do you know how much she won? you won't believe it! - 3 million!► s'en tenir à ( = se limiter à) to confine o.s. to ; ( = se satisfaire de) to content o.s. with• je sais à quoi m'en tenir sur son compte I know the sort of man he is► se tenir pour ( = se considérer comme)• tenez-vous-le pour dit ! (avertissement) you've been warned!* * *təniʀ
1.
1) ( serrer) to holdtiens! — ( voici) here you are!; ( écoute-moi) look!
tiens! c'est pour toi — ( voici un cadeau) here, it's for you; ( voici une gifle) take that!
2) ( avoir sous son contrôle) to keep [somebody] under control3) Armée to hold4) ( avoir attrapé) to holdje te tiens! — I've caught ou got you!
pendant que je te tiens — fig whilst I've got you
tenir une grippe — (colloq) to have flu GB ou the flu US
5) ( posséder) to have [renseignements]6) ( avoir la charge de) to hold [emploi]; to run [boutique, maison, journal]; to be in charge of [standard, bureau d'accueil]7) ( garder) to keep‘tenir hors de portée des enfants’ — ‘keep out of reach of children’
tenir une note — Musique to hold a note
8) ( conserver une position)9) ( maintenir en place) to hold down [chargement]; to hold up [pantalon, chaussettes]10) ( ne pas s'écarter de) to keep to [trajectoire]11) ( résister)tenir la mer — [navire] to be seaworthy
tenir le coup — (physiquement, moralement) to hold out
tenir le choc — [matériel] to withstand the impact; [personne] to stand the strain
12) ( contenir) to hold [quantité, litres]13) ( occuper) [objet] to take up [espace, volume]; [personne] to hold [rôle, position]14) ( considérer)tenir quelqu'un/quelque chose pour responsable — to hold somebody/something responsible
2.
tenir à verbe transitif indirecttenir à — to be fond of, to like
tenir à sa réputation/à la vie — to value one's reputation/one's life
2) ( vouloir)3) ( être dû à)
3.
tenir de verbe transitif indirect1) ( ressembler à)il a de qui tenir — (colloq) you can (just) see who he takes after ou where he gets it from
2) ( s'apparenter à)
4.
verbe intransitif1) ( rester en place) [attache, corde, étagère, barrage, soufflé] to hold; [timbre, colle, sparadrap] to stick (à to); [assemblage, bandage] to stay in place; [coiffure] to stay tidy; [mise en plis] to stay in2) ( résister)tenir (bon) — ( surmonter les conditions) to hold out; ( refuser de capituler) gén to hang on; Armée to hold out; ( ne pas relâcher sa prise) [personne] to hang on
tenir sans cigarettes jusqu'à la fin de la réunion — to last without cigarettes till the end of the meeting
il n'y a pas de télévision qui tienne — (colloq) there's no question of watching television
3) ( durer)la couleur n'a pas tenu — the colour [BrE] has faded
4) ( rester valable) [théorie, argument] to hold good; [alibi] to stand up5) ( être contenu) [personnes, objets] to fit ( dans into)tenir en hauteur/largeur/longueur — to be short enough/narrow enough/short enough ( dans for)
5.
se tenir verbe pronominal1) ( soi-même) to hold2) ( l'un l'autre)3) ( s'accrocher) to hold ontiens-toi or tenez-vous bien — (colloq) fig prepare yourself for a shock
4) ( demeurer)se tenir accroupi/allongé — to be squatting/stretched out
se tenir tranquille — ( immobile) to keep still; ( silencieux) to keep quiet; ( dans la légalité) to behave oneself
se tenir immobile — ( debout) to stand still
5) ( se comporter) to behave6) ( avoir une posture)se tenir bien/mal — to have (a) good posture/(a) bad posture
tiens-toi droit! — ( debout) stand up straight!; ( assis) sit straight!
7) ( avoir lieu) [manifestation, exposition] to be held8) ( être liés) [événements] to fit together9) ( être cohérent) [raisonnement, œuvre] to hold together10) ( se considérer)tenez-vous le pour dit! — (colloq) I don't want to have to tell you again!
11) ( être fidèle)12) ( se limiter)
6.
verbe impersonnel
7.
tiens exclamation oh!tiens (donc), vous voilà! — oh, there you are!
tiens, vous croyez? — do you think so?
tiens donc! — iron fancy that!
tiens tiens (tiens)! — well, well!
* * *t(ə)niʀ1. vt1) (avec sa main) to holdTu peux tenir la lampe, s'il te plaît? — Can you hold the torch, please?
Il tenait un enfant par la main. — He was holding a child by the hand.
2) (= gérer) [magasin, hôtel] to run3) [promesse, engagement] to keep4) (= considérer)5) (= occuper)6) (= résister à)7) (= garder, maintenir)Tenez votre chien en laisse. — Keep your dog on the lead.
8) (= avoir reçu)tenir qch de qn [histoire] — to have heard sth from sb, [qualité, défaut] to have inherited sth from sb, to have got sth from sb
2. vi1) (= ne pas se défaire) [noeud, joint] to hold2) (= ne pas disparaître) [neige, gel] to last3) (= résister) (= survivre) to survivetiens, voilà le stylo! — there's the pen!
5) (exclamatif)Tiens, c'est Alain là-bas! — Look, that's Alain over there!
6)tenir à [ami, objet] — to be attached to, to care for
Il tient beaucoup à elle. — He's very attached to her., (= avoir pour cause) to be due to, to stem from, (= dépendre de)
tenir à faire — to really want to do, to be determined to do
Elle tient à y aller. — She's determined to go.
7)tenir de (= relever de) — to partake of, (= ressembler à) to take after
Il tient de son père. — He takes after his father.
* * *tenir verb table: venirA vtr1 ( serrer) to hold [objet, personne, animal]; tiens-moi ça hold this (for me); tiens-moi hold me; tiens-moi la main hold my hand; tenir qn par la main/le bras to hold sb's hand/arm; tenir un enfant contre sa poitrine to hold a child to one's breast; tenir qch à la main/dans ses mains to hold sth in one's hand/in one's hands; tenir un couteau par le manche to hold a knife by the handle; tenir la rampe to hold onto the banister; tenir son chien to hold one's dog; tenir fermement qch to hold sth firmly ou tightly; tenir qch serré sous le bras to hold sth firmly ou tightly under one's arm; tiens!, tenez! ( voici) here you are!; ( écoutez-moi) look!; tiens! c'est pour toi ( voici un cadeau) here, it's for you; ( voici une gifle) take that!; si je le tenais! if I could get or lay my hands on him!; bien tenir to hold on to [portefeuille, chien]; faire tenir une lettre/un message à qn† to dispatch a letter/a message to sb; ⇒ deux;2 ( avoir sous son contrôle) to keep [sb] under control [élèves, enfants]; tenir sa classe to control one's class well; tenir son cheval Équit to keep one's horse well in hand; il nous tient he's got a hold on us;3 Mil (occuper, contrôler) to hold [colline, pont, ville]; tenir la première place Sport to be in first place;4 ( avoir attrapé) to hold [animal, coupable, meurtrier]; je te tiens! I've caught ou got you!; pendant que je te tiens fig whilst I've got you; tenir une grippe○ to have flu GB ou the flu US;5 ( posséder) to have [preuves, renseignements]; il tient le sujet de son prochain roman he's got the subject of his next novel; tenir qch de qn to get sth from sb [trait physique, caractère, information]; il tient ses yeux bleus de son père he gets his blue eyes from his father; il tient ses informations d'un ami he got his information from a friend; je tiens cette nouvelle de Paul I got this news from Paul; d'où or de qui tenez-vous ce renseignement? where did you get that information?; d'où tenez-vous cette certitude? what makes you so certain?; elle tient ses bijoux de sa mère she inherited her jewels from her mother;6 ( avoir la charge de) to hold [emploi, poste, assemblée]; to run [café, boutique, maison, journal, municipalité]; to be in charge of, to be on duty on [standard, bureau d'accueil]; bien tenir sa maison to keep one's house spick and span; tenir la comptabilité to keep the books;7 ( garder) to keep; tenir qn occupé to keep sb busy; tenir sa chambre propre to keep one's room tidy; tenir les aliments au frais to keep food in a cool place; ‘tenir hors de portée des enfants’ ‘keep out of reach of children’; tenir un accord secret to keep an agreement secret; tenir la porte fermée to keep the door closed; tenir une note Mus to hold a note; tenir un article† to carry an item; tenir les cours† Fin to maintain prices;8 ( conserver une position) tenir sa tête droite/immobile to hold one's head upright/still; tenir les bras écartés to hold one's arms apart; tenir les mains/les bras en l'air to hold up one's hands/one's arms; tenir les yeux ouverts/baissés to keep one's eyes open/lowered; tenir les poings serrés to keep one's fists clenched;9 ( maintenir en place) to hold down [chargement]; to hold up [pantalon, chaussettes]; tenir la porte fermée avec son pied to hold the door shut with one's foot;10 ( ne pas s'écarter de) to keep to [trajectoire]; to keep [rythme] ; tenir sa droite/sa gauche to keep to the right/to the left; tenir le large to stay in open waters;11 ( résister) ne pas tenir la comparaison not to bear comparison; tenir l'eau to be waterproof; tenir la mer [navire] to be seaworthy; tenir le coup (physiquement, moralement) to hold out; tenir le choc lit [matériel, appareil, verre] to withstand the impact; [personne] to stand the strain;12 ( contenir) to hold [quantité]; tenir vingt litres to hold twenty litresGB; ma voiture ne tient que deux personnes there's room for only two people in my car;13 ( occuper) [objet] to take up [espace, place, volume]; [personne] to hold [rôle, position]; tenir peu de place not to take up much room; tenir la place de deux personnes to take up as much room as two people; le monument tient le centre de la place the monument stands in the centreGB of the square;14 ( considérer) tenir qch pour sacré to hold sth sacred; tenir qn pour responsable to hold sb responsible; je le tiens pour un lâche I consider him (to be) a coward; je tiens mes renseignements pour exacts I consider my information to be correct; tenir qn pour mort to give sb up for dead; tenir pour certain que to regard it as certain that.B tenir à vtr ind1 ( avoir de l'attachement pour) tenir à to be fond of, to like [personne, objet]; tenir à sa réputation/à la vie to value one's reputation/one's life; il tient à son argent he can't bear to be parted from his money; tenir à son indépendance to like one's independence; tenir au corps [aliment] to be nourishing;2 ( vouloir) j'y tiens I insist; si vous y tenez if you insist; tenir à faire to want to do; elle tient à vous parler she insists on speaking to you; je ne tiens pas à faire I'd rather not do; tenir à ce que qn fasse to insist that sb should do; je ne tiens pas à ce qu'elle fasse I'd rather she didn't do; je tiens beaucoup à la revoir I'd really like to see her again; il tient à rentrer avant la nuit he's anxious to get home before dark; nous tenons absolument à vous avoir à dîner bientôt you really must come to dinner soon; ne reste pas si tu n'y tiens pas don't stay if you don't want to;3 ( être dû à) tenir à to be due to; la mauvaise récolte tient au manque d'eau the poor harvest is due to a lack of water; tes erreurs tiennent à ton inexpérience your mistakes are due to your lack of experience.C tenir de vtr ind1 ( ressembler à) tenir de to take after; tenir de sa mère/son père to take after one's mother/one's father; il a de qui tenir○ you can (just) see who he takes after ou where he gets it from; de qui peut-elle tenir pour être si méchante? where does she get her nastiness from?;D vi1 ( rester en place) [clou, attache, corde, étagère, barrage, soufflé] to hold; [timbre, colle, sparadrap] to stick; [assemblage, bandage] to stay in place; [coiffure] to stay tidy; [mise en plis] to stay in; tenir au mur avec de la colle/des épingles ( adhérer) to stick to the wall with glue/pins; tenir sur une jambe/un pied to stand on one leg/one foot; ces chaussures ne me tiennent pas aux pieds these shoes won't stay on my feet;2 ( résister) tenir (bon) ( surmonter les conditions) [personne, matériel] to hold out; ( refuser de capituler) gén to hang on, to hold out; Mil to hold out; ( ne pas relâcher sa prise) [personne] to hang on; tenir sans cigarettes jusqu'à la fin de la réunion to last ou go without cigarettes till the end of the meeting; tenir jusqu'à la fin de la réunion to hold out until the end of the meeting; tenir économiquement to hold ou last out in economic terms; j'espère que ma voiture va tenir (bon) I hope my car will last out; on a voulu me renvoyer mais j'ai tenu (bon) they wanted to fire me but I hung on; je ne peux plus (y) tenir I can't stand it any longer; il n'y a pas de télévision qui tienne○ there's no question of watching television;3 ( durer) le plan tient-il toujours? is the plan still on?; leur mariage tient encore their marriage is still holding together; le soleil n'a pas tenu longtemps the sun didn't last long; la neige tient/ne tient pas the snow is settling/is not settling; les fleurs n'ont pas tenu the flowers didn't last long; la couleur n'a pas tenu the colourGB has faded; tenir au lavage [couleur] not to run in the wash GB ou laundry US;4 ( rester valable) [théorie, argument] to hold good; ton alibi ne tient plus your alibi no longer stands up; ‘ça tient toujours pour demain?’ ‘is it still all right for tomorrow?’;5 ( être contenu) [personnes, véhicule, meubles, objets] to fit (dans into); mes vêtements tiendront dans une valise my clothes will fit into one suitcase; tenir à six dans une voiture to fit six into a car; faire tenir six personnes dans une voiture to fit six people into a car; mon article tient en trois pages my article takes up only three pages; tenir en hauteur/largeur/longueur to be short enough/narrow enough/short enough (dans for); tenir en hauteur dans une pièce to fit into a room (heightwise); ne pas tenir en hauteur/largeur/longeur to be too tall/wide/long (dans for); ne pas tenir en largeur dans un espace to be too wide for a space.E se tenir vpr1 ( soi-même) [personne] to hold [tête, ventre, bras]; se tenir la tête de douleur to hold one's head in pain; se tenir la tête à deux mains to hold one's head in one's hands;2 ( l'un l'autre) se tenir par le bras [personnes] to be arm in arm; ils se tenaient par la taille they had their arms around each other's waists; se tenir par la main [personnes] to hold hands;3 ( s'accrocher) to hold on; se tenir par les pieds to hold on with one's feet; se tenir à une branche/à la rampe to hold onto a branch/onto the banisters; se tenir d'une main à qch to hold onto sth with one hand; tiens-toi or tenez-vous bien○ fig prepare yourself for a shock;4 ( demeurer) se tenir accroupi/allongé/penché/courbé/à genoux to be squatting/stretched out/leaning/bent over/kneeling; se tenir au milieu/à la porte ( debout) to be standing in the middle/at the door; se tenir caché/sans bouger/au chaud to stay hidden/still/in the warm; se tenir prêt to be ready; se tenir tranquille ( immobile) to keep still; ( silencieux) to keep quiet; ( dans la légalité) to behave oneself; se tenir immobile ( debout) to stand still;5 ( se comporter) to behave; se tenir bien/mal to behave well/badly; savoir se tenir to know how to behave; tiens-toi bien! behave yourself!;6 ( avoir une posture) se tenir droit or bien/mal to have (a) good posture/(a) bad posture; tiens-toi droit! ( debout) stand up straight!; ( assis) sit straight!;7 ( avoir lieu) [manifestation, exposition] to be held; la réunion se tiendra au Caire the meeting will be held in Cairo;8 ( être liés) [événements] to fit together;9 ( être cohérent) [exposé, raisonnement, œuvre] to hold together; il n'y a rien à dire, tout se tient there's nothing to be said, it all holds together; ça se tient it makes sense;10 ( se considérer) se tenir pour to consider oneself to be; je me tiens pour satisfait des résultats I consider myself to be satisfied with the results; tenez-vous le pour dit○! I don't want to have to tell you again!;11 ( être fidèle) s'en tenir à to stand by; je m'en tiendrai à ma promesse/notre accord/leur décision I will stand by my promise/our agreement/their decision;12 ( se limiter) s'en tenir à to keep to; s'en tenir au minimum/au sujet to keep to a minimum/to the point; s'en tenir aux ordres to stick to orders; s'en tenir là to leave it there; ne pas savoir à quoi s'en tenir avec qn/qch not to know what to make of sb/sth.F v impers il ne tient qu'à toi de partir it's up to you to decide whether to leave; qu'à cela ne tienne! never mind!G tiens excl oh!; tiens (donc), vous voilà! oh, there you are!; tiens, je parie que c'est ta mère! oh! I bet it's your mother; tiens, vous croyez? do you think so?; tiens, tu es invité aussi? oh! so you've been invited as well?; tiens, tu n'étais pas au courant? didn't you know?; tiens donc! iron fancy that!; tiens tiens (tiens)! well, well!en tenir pour qn to have a crush on sb.[tənir] verbe transitifA.[AVOIR DANS LES MAINS]1. [retenir] to hold (on to)je tenais mal la bouteille et elle m'a échappé I wasn't holding the bottle tightly enough and it slipped2. [manier] to holdtu tiens mal ta raquette/ton arc you're not holding your racket/your bow properlyB.[CONSERVER]tiens-lui la porte, il est chargé hold the door open for him, he's got his hands full2. [garder - note] to hold‘tenez votre droite’a. [sur la route] ‘keep (to the) right’b. [sur un Escalator] ‘keep to the right’4. (Belgique) [collectionner] to collectC.[POSSÉDER]1. [avoir reçu]tenir quelque chose de quelqu'un [par hérédité] to get something from somebody[avoir à sa merci] to have gotah, ah, petit coquin, je te tiens! got you, you little devil!si je tenais celui qui a défoncé ma portière! just let me get ou lay my hands on whoever smashed in my car door!elle m'a tenu une heure avec ses histoires de divorce I had to listen to her going on about her divorce for a whole hourpendant que je vous tiens (au téléphone), pourrais-je vous demander un service? since I'm speaking to you (on the phone), may I ask you a favour?3. [détenir - indice, information, preuve] to have ; [ - contrat] to have, to have won ; [ - réponse, solution] to have (found) ou gottenir quelque chose de [l'apprendre] to have (got) something fromil a eu des troubles psychologiques — de qui tenez-vous cela? he's had psychological problems — who told you that?nous tenons de source sûre/soviétique que... we have it on good authority/we hear from Soviet sources that...tenir quelque chose de [le tirer de]: je tiens mon autorité de l'État I derive my power from the stateelle en tient une couche! (familier) she's as thick as two short planks (UK), what a dumb bell! (US)il en tient une bonne ce soir (familier) he's had a skinful (UK) ou he's three sheets to the wind tonightb. [il est ivre] he's really plastered!4. [transmettre]nous vous ferons tenir une copie des documents (soutenu) we will make sure you receive a copy of the documentsD.[CONTRÔLER, AVOIR LA RESPONSABILITÉ DE]1. [avoir prise sur, dominer] to holdquand la colère le tient, il peut être dangereux he can be dangerous when he's angryla jalousie le tenait jealousy had him in its grip, he was gripped by jealousy[avoir de l'autorité sur - classe, élève] to (keep under) controltenir la caisse to be at the cash desk, to be the cashierelle tient la rubrique artistique à "Madame" she has a regular Arts column in "Madame"le soir, il tenait le bar at night he used to serve behind the barle tribunal tiendra audience dans le nouveau bâtiment the court hearings will be held in the new buildingtenir des propos désobligeants/élogieux to make offensive/appreciative remarks5. [astreint à]je me sens tenu de la prévenir I feel morally obliged ou duty-bound to warn her7. ÉQUITATION [cheval] to keep in handE.[EXPRIME UNE MESURE]tenir une place importante to have ou to hold an important place2. [contenir] to holdF.[ÊTRE CONSTANT DANS]1. [résister à] (to be able) to takea. (familier) [assemblage, vêtements] to hold outb. [digue] to hold (out)c. [personne] (to be able) to take itle soir, je ne tiens pas le coup I can't take late nightstenir une promesse to keep ou to fulfil a promise[s'engager dans - pari]je tiens la gageure ou le pari! I'll take up the challenge!tenir quelqu'un/quelque chose pour to consider somebody/something to be, to look upon somebody/something as————————[tənir] verbe intransitif1. [rester en position - attache] to hold ; [ - chignon] to stay up, to hold ; [ - bouton, trombone] to stay on ; [ - empilement, tas] to stay upmets du gel, tes cheveux tiendront mieux use gel, your hair'll hold its shape betterle porridge vous tient au corps ou à l'estomac porridge keeps you goingfaire tenir quelque chose avec de la colle/des clous to glue/to nail something into positiona. [être fixé à] to be fixed on ou tob. [être contigu à] to be next to[personne]il ne tient pas encore bien sur sa bicyclette/ses skis/ses jambes he's not very steady on his bike/his skis/his legs yetcet enfant ne tient pas sur sa chaise this child can't sit still ou is always fidgeting in his chair2. [résister - union] to last, to hold out ; [ - chaise, vêtements] to hold ou to last out ; [ - digue] to hold out ; [ - personne] to hold ou to last outje ne tiens plus au soleil, je rentre I can't stand the sun any more, I'm going intes arguments ne tiendront pas longtemps face à la réalité your arguments won't hold for very long when faced with realitytenir bon ou fermea. [s'agripper] to hold firm ou tightb. [ne pas céder] to hold outtenez bon, les secours arrivent hold ou hang on, help's on its wayil me refusait une augmentation, mais j'ai tenu bon he wouldn't give me a rise but I held out ou stood my groundne pas y tenir, ne (pas) pouvoir y tenir: n'y tenant plus, je l'appelai au téléphone unable to stand it any longer, I phoned himça sent si bon le chocolat, je ne vais pas pouvoir y tenir there's such a gorgeous smell of chocolate, I just won't be able to resist it3. [durer, ne pas s'altérer - fleurs] to keep, to last ; [ - tissu] to last (well) ; [ - beau temps] to last, to hold out ; [ - bronzage] to last ; [ - neige] to settle, to stayil n'y a pas de "mais ma tante" qui tienne, tu vas te coucher! there's no "but Auntie" about it, off to bed with you!5. [pouvoir être logé] to fittenir en hauteur/largeur (dans) to fit vertically/widthwise (in)6. (locution)a. (familier) [aimer] to be hooked on somethingb. [ne considérer que] to stick to somethingtiens, tenez [en donnant quelque chose] heretiens, tenez [pour attirer l'attention, pour insister]: tiens, le tonnerre gronde listen, it's thunderingtiens, rends-toi utile here, make yourself usefultenez, je ne vous ferai même pas payer l'électricité look, I won't even charge you for the electricitys'il est intéressé par le salaire? tiens, bien sûr que oui! is he interested in the salary? you bet he is!tiens, tenez [exprime la surprise, l'incrédulité]: tiens, Bruno! que fais-tu ici? (hello) Bruno, what are you doing here?tiens, je n'aurais jamais cru ça de lui well, well, I'd never have expected it of himun tiens vaut mieux que deux tu l'auras (proverbe) a bird in the hand is worth two in the bush (proverbe)————————tenir à verbe plus préposition1. [être attaché à - personne] to care for, to be very fond of ; [ - objet] to be attached to ; [ - réputation] to care about ; [ - indépendance, liberté] to valuesi tu tiens à la vie... if you value your life...2. [vouloir]tenir à faire quelque chose to be eager to do ou to be keen on doing somethingje tiens à être présent à la signature du contrat I insist on being there when the contract is signedtu veux lui parler? — je n'y tiens pas vraiment would you like to talk to him? — not really ou not particularlytenir à ce que: je tiens à ce qu'ils aient une bonne éducation I'm most concerned that they should have a good educationvenez dîner, j'y tiens absolument! come and have dinner, I insist!le bonheur tient parfois à peu de chose sometimes it's the little things that give people the most happiness4. (tournure impersonnelle) [être du ressort de]s'il ne tenait qu'à moi if it was up to me ou my decision————————tenir de verbe plus préposition1. [ressembler à] to take afterce chien tient à la fois de l'épagneul et du setter this dog is a sort of cross between a spaniel and a setterelle est vraiment têtue/douée — elle a de qui tenir! she's so stubborn/gifted — it runs in the family!2. [relever de]————————se tenir verbe pronominal (emploi réciproque)se tenir par le cou/la taille to have one's arms round each other's shoulders/waists————————se tenir verbe pronominal (emploi passif)————————se tenir verbe pronominal transitifse tenir la tête à deux mains to hold ou to clutch one's head in one's hands————————se tenir verbe pronominal intransitif1. [se retenir] to hold on (tight)b. [fortement] to cling to, to clutch, to grip2. [se trouver - en position debout] to stand, to be standing ; [ - en position assise] to sit, to be sitting ou seateda. [debout] to stand up straightb. [assis] to sit up straightse tenir aux aguets to be on the lookout, to watch out3. [se conduire] to behave4. [être cohérent]a. [argumentation, intrigue] to hold together, to stand upb. [raisonnement] to hold water, to hold together5. (locution)d'abord ingénieur puis directrice d'usine, elle ne s'en est pas tenue là she started out as an engineer, then became a factory manager, but she didn't stop therene pas se tenir de [joie, impatience] to be beside oneself withtiens-toi bien, tenez-vous bien: ils ont détourné, tiens-toi bien, deux millions d'euros! they embezzled, wait for it, 2 million euros!elle a battu le record, tenez-vous bien, de plus de deux secondes! she broke the previous record and by over two seconds, would you believe!————————se tenir pour verbe pronominal plus préposition1. [se considérer comme]je ne me tiens pas encore pour battu I don't reckon I'm ou I don't consider myself defeated yetje ne me tiens pas pour un génie I don't regard myself as ou think of myself as ou consider myself a genius2. (locution)je ne supporterai pas tes insolences, tiens-le-toi pour dit! I'll say this only once, I won't put up with your rudeness! -
17 рука
ж.играть в четыре руки муз. — jouer à quatre mainsдержать на руках — tenir dans ses brasидти с кем-либо под руку — aller (ê.) bras dessus bras dessous avec qn, donner le bras à qnвзять кого-либо под руку — prendre le bras de qnвести кого-либо под руки — conduire qn en le soutenant des deux côtésпо правую, левую руку — à droite, à gauche, sur la droite, sur la gauche, à ma (ta, etc.) main droite, gaucheруки вверх! — haut (придых.) les mains!••быть в хороших, плохих руках — être en bonnes, en mauvaises mainsиметь кого-либо на руках ( на попечении) — avoir qn sur les bras, avoir qn sur le dos, avoir qn à sa chargeносить кого-либо на руках разг. — choyer qn; faire fête à qn ( чествовать)отбиться от рук разг. — n'en faire qu'à sa têteдержать кого-либо в руках — serrer la vis à qn, tenir la bride ( или la main) haute (придых.) à qnвыдать на руки — délivrer vt en propres mainsбыть на все руки мастером — savoir tout faire, suffire à toutнабить руку на чем-либо разг. — avoir la main rompue à qch, se faire la main à qchпереходить из рук в руки — passer de main en main, changer de mainвзять себя в руки — se maîtriser, ne pas se laisser allerударить по рукам ( согласиться) разг. — toper viприложить руку разг. — prendre part à qchдавать волю рукам разг. — avoir la main lesteсбыть что-либо с рук разг. — se défaire ( или se débarrasser) de qchсидеть сложа руки разг. — se croiser les brasмахнуть рукой на что-либо разг. — faire son deuil de qch, renoncer à qchдержать чью-либо руку уст., разг. — être du parti de qnмарать руки разг. — se salir; se compromettreбыть по руке — être bien à la main; ganter vi ( о перчатке)поднять руку на кого-либо — lever ( или porter) la main sur qnпопасть кому-либо под руку разг. — tomber (ê.) sous la main de qnразвязать руки кому-либо — laisser les coudées franches à qn, laisser les mains libres à qnухватиться обеими руками за кого-либо, за что-либо разг. — saisir qn, qch à deux mainsумереть на чьих-либо руках — expirer entre les bras de qnходить по рукам (о книге и т.п.) — passer de main en mainрукой подать откуда-либо, куда-либо разг. — être à deux pas de...под пьяную руку разг. — en état d'ivresseиз первых рук — de première mainиз рук вон ( плохо) разг. — très malсредней руки разг. — moyen, médiocre; de qualité moyenne ( среднего качества)по рукам! разг. — tope (là)!, topons (là)!руки коротки! разг. — vous n'avez pas le bras assez long!ему это сошло с рук разг. — прибл. il s'est tiré d'affaire, il l'a échappé belle, il s'en est tiré à bon compteэто мне на руку, это мне с руки разг. — прибл. cela m'arrange, cela fait mon jeu ( или mon affaire), cela me botteэто мне не с руки разг. — cela ne m'arrange pas, cela m'est incommodeон не чист на руку разг. — прибл. c'est un homme sans probité; il a les mains crochuesу меня руки опускаются разг. — les bras me tombentу меня все из рук валится разг. — tout me tombe des mainsрука не поднимается — je n'ai pas le courage de (+ infin)руки чешутся разг. — les mains me démangentрука руку моет погов. — прибл. s'entendre comme larrons en foire; un barbier rase l'autre -
18 main
mein
1. adjective(chief, principal or most important: the main purpose; the main character in the story.) principal
2. noun((also mains) the chief pipe or cable in a branching system of pipes or cables: The water's been turned off at the main(s); (also adjective) the mains electricity supply.) conducto principal, tubería principal, cañería principal- mainly- mainland
- mainspring
- mainstream
main adj principaltr[meɪn]1 (most important) principal■ we have our main meal at 7.00pm tomamos la comida principal a las 7.00 de la tarde■ the main thing is that... lo principal es que..., lo más importante es que...1 (pipe) conducto principal, cañería principal, tubería principal; (wire, cable) cable nombre masculino principal1 que se enchufa a la red, que funciona con corriente1 SMALLELECTRICITY/SMALL la red eléctrica1 (water system, gas system) la cañería principal, la tubería principal1 (sewer) colector nombre masculino\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLmain beam SMALLARCHITECTURE/SMALL viga maestramain course plato principal, segundo platomain deck cubierta principalmain door puerta principalmain office oficina centralmain square plaza mayormain ['meɪn] adj: principal, centralthe main office: la oficina centralmain n1) high seas: alta mar f2) : tubería f principal (de agua o gas), cable m principal (de un circuito)3)with might and main : con todas sus fuerzasadj.• capital adj.• entero, -a adj.• maestro, -a adj.• matriz adj.• mayor adj.• principal adj.n.• cañería s.f.• golfo s.m.• océano s.m.• red s.f.
I meɪna) (before n, no comp) <purpose/idea> principal, fundamental, más importante; <door/bedroom> principal; < office> centralthe main thing — lo principal, lo fundamental, lo más importante
main course — plato m principal or fuerte, segundo plato m
main street — calle f principal
Main Street — (AmE) ≈la Calle Mayor
b)in the main — en general, por lo general, por regla general
II
1) (Civil Eng, Const)b) ( supply)the main o (BrE) the mains — la red de suministro
to turn the water/gas off at the main o (BrE) the mains — cerrar la llave (principal) del agua/del gas
2) u ( open sea) (liter)[meɪn]the main — la mar océana (liter)
1.ADJ [reason, problem, aim, concern] principal, fundamental; [gate, entrance] principalthat was my main reason for doing it — esa fue la razón principal or fundamental por (la) que lo hice
2. N1) (=pipe) cañería f principal, conducto m principal; (=cable) cable m principalgas/water main — cañería or conducto principal del gas/agua
the mains — (Elec) la red, la red de suministro; (for gas, water) la red de suministro
to turn the gas/water off at the mains — cerrar la llave principal del gas/agua
2) literthe main — (=open sea) la mar océana
3)in the main — (=generally speaking) por lo general, por regla general, en general; (=in the majority) por lo general, en su mayoría, en su mayor parte
the people she met were, in the main, wealthier than her — la gente que conoció era, por lo general or en su mayoría or en su mayor parte, más rica que ella
3.CPDmain clause N — (Gram) oración f principal
main course N — plato m principal
main deck N — (Naut) cubierta f principal
the main drag * N — (US) la calle principal
mainlinemain line N — (Rail) línea f principal
main man * N — (US) (=friend) mejor colega * m
main memory N — (Comput) memoria f central
main office N — (=headquarters of organization) sede f, oficina f central
main sheet N — (Naut) escota f mayor
main street N — calle f mayor
* * *
I [meɪn]a) (before n, no comp) <purpose/idea> principal, fundamental, más importante; <door/bedroom> principal; < office> centralthe main thing — lo principal, lo fundamental, lo más importante
main course — plato m principal or fuerte, segundo plato m
main street — calle f principal
Main Street — (AmE) ≈la Calle Mayor
b)in the main — en general, por lo general, por regla general
II
1) (Civil Eng, Const)b) ( supply)the main o (BrE) the mains — la red de suministro
to turn the water/gas off at the main o (BrE) the mains — cerrar la llave (principal) del agua/del gas
2) u ( open sea) (liter)the main — la mar océana (liter)
-
19 abstineo
abstĭnĕo, ēre, nŭi, tentum [abs + teneo] - tr. - [st1]1 [-] tenir éloigné de, maintenir loin de. - abstinere ab aliquo manum, Plaut. Amp. 340 ; manus Cic. Verr. 1, 93: tenir sa main, ses mains éloignées de qqn, s'abstenir de toucher à qqn. - abstinere ab aliqua re, Cic. Verr. 4, 71, s'abstenir de toucher à qqch. - abstinere a Siculorum argento cupiditatem aut manus, Cic. Verr. 4, 34: éloigner de l'argenterie des Siciliens sa convoitise ou ses mains. - cf. Cic. de Or. 1, 194 ; Att. 3, 7, 2 ; Liv. 9, 5, 6. - abstinere manus a se, Cic. Tusc. 4, 79: ne pas tourner ses mains contre soi-même, s'épargner. - accepta clades Latinos ne ab legatis quidem violandis abstinuit, Liv. 2, 22, 4: la défaite essuyée ne détourna même pas les Latins d'outrager les ambassadeurs. - cf. Liv. 4, 59, 8; 39, 25, 10. - ab aede ignem abstinere, Liv. 7, 27, 8: écarter le feu du temple. - cf. Liv. 22, 23, 4 ; 26, 24, 12, etc. - eorum populorum finibus vim abstinere, Liv. 8, 19, 3: s'abstenir de toute violence contre ces pays. - direptione militem abstinere, Liv. 38, 23, 2: tenir le soldat éloigné du pillage. --- cf. 8, 21, 18. - Aeneae Antenorique omne jus belli abstinere, Liv. 1, 1, 1: s'abstenir d'user de tous les droits de la guerre [pour] à l'égard d'Enée et d'Anténor. - abstinere sermonem de aliqua re, Plaut. Most. 897: se dispenser de parler de qqch. --- cf. Ter. Haut. 373. - réfléchi se abstinere ab aliqua re, Cic. Fin. 2, 71: s'abstenir de qqch. - cf. Cic. Ac. 2, 55 ; Sen. Ir. 3, 8, 8. - se abstinere nefario scelere, Cic. Phil. 2, 5: s'abstenir d'un crime abominable. - cf. Cic. Fin. 3, 38; Div. 1, 102 ; Liv. 22, 25, 12, etc. - absol. se abstinere, Liv. 3, 11, 4: se tenir à l'écart. - se abstinere: s'abstenir de nourriture. --- Varr. R. 2, 9, 10 ; Cels. 3, 15. - intr. - [st1]2 [-] s'abstenir de, se tenir à l'écart de. - proelio abstinere, Caes. BG. 1, 22, 3: s'abstenir de combattre. - faba abstinere, Cic. Div. 2, 119: s'abstenir des fèves. - curiā abstinere: s'abstenir de venir à la curie. - publico abstinuit, Suet. Claud. 36: il s'abstint de paraître en public. - praenomine Imperatoris abstinuit, Suet. Claud, 12: il refusa le prénom d'Imperator. - cibo omni aut potu abstinere: s'abstenir de toute nourriture et de toute boisson (observer une diète absolue). - nec meo nomine abstinent, Cic. Rep. 1, 6: ils ne s'abstiennent pas de parler de moi, de me critiquer. - cf. Cic. Off. 3, 72 ; Sall. J. 64, 5 ; Liv. 2, 56, 7 ; 21, 5, 9, etc. - abstinere a mulieribus, Caes. BG. 7, 47, 5: épargner les femmes. - cf. Cic. de Or. 3, 171; Liv. 3, 36, 7 ; 5, 21, 13. - ne ab obsidibus quidem ira belli abstinuit, Liv. 2, 16: (*la colère de la guerre ne se tint pas même éloignée des otages*), la colère des vainqueurs n'épargna même pas les otages. - abstinere ne a legatis quidem violandis, Liv. 39, 25, 10: ne s'abstenir même pas d'outrager les ambassadeurs. --- cf. 5, 21, 13, etc. - abstinere a voluptatibus, Cic. Tusc. 5, 94: s'abstenir des plaisirs. --- cf. Part. 77. - a cibo abstinere, Cels. 1, 3: s'abstenir de nourriture. - avec gén. Hor. O. 3, 27, 69; Apul. Apol. 10. - avec inf. Plaut. Curc. 180 ; Mil. 1309 ; Suet. Tib. 23. - non abstinere quin: ne pas s'abtenir de. - Plaut. Bac. 915 ; Liv. 2, 45, 10; Suet. Tib. 44; 72. - non abstinere quominus: ne pas s'abstenir de. --- Tac. An. 13, 4; Suet. Gram. 3. - aegre abstinent quin castra oppugnent, Liv. 2, 45, 10: ils ont peine à s'abstenir d'attaquer le camp. - absol. abstinere: s'abstenir. - Plaut. Aul. 344 ; Men. 166 ; Virg. En. 2, 534 ; Liv. 40, 21, 4. - abstinere debet aeger, Cels. 2, 12, 2: le malade doit s'abstenir de manger, le malade doit jeûner.* * *abstĭnĕo, ēre, nŭi, tentum [abs + teneo] - tr. - [st1]1 [-] tenir éloigné de, maintenir loin de. - abstinere ab aliquo manum, Plaut. Amp. 340 ; manus Cic. Verr. 1, 93: tenir sa main, ses mains éloignées de qqn, s'abstenir de toucher à qqn. - abstinere ab aliqua re, Cic. Verr. 4, 71, s'abstenir de toucher à qqch. - abstinere a Siculorum argento cupiditatem aut manus, Cic. Verr. 4, 34: éloigner de l'argenterie des Siciliens sa convoitise ou ses mains. - cf. Cic. de Or. 1, 194 ; Att. 3, 7, 2 ; Liv. 9, 5, 6. - abstinere manus a se, Cic. Tusc. 4, 79: ne pas tourner ses mains contre soi-même, s'épargner. - accepta clades Latinos ne ab legatis quidem violandis abstinuit, Liv. 2, 22, 4: la défaite essuyée ne détourna même pas les Latins d'outrager les ambassadeurs. - cf. Liv. 4, 59, 8; 39, 25, 10. - ab aede ignem abstinere, Liv. 7, 27, 8: écarter le feu du temple. - cf. Liv. 22, 23, 4 ; 26, 24, 12, etc. - eorum populorum finibus vim abstinere, Liv. 8, 19, 3: s'abstenir de toute violence contre ces pays. - direptione militem abstinere, Liv. 38, 23, 2: tenir le soldat éloigné du pillage. --- cf. 8, 21, 18. - Aeneae Antenorique omne jus belli abstinere, Liv. 1, 1, 1: s'abstenir d'user de tous les droits de la guerre [pour] à l'égard d'Enée et d'Anténor. - abstinere sermonem de aliqua re, Plaut. Most. 897: se dispenser de parler de qqch. --- cf. Ter. Haut. 373. - réfléchi se abstinere ab aliqua re, Cic. Fin. 2, 71: s'abstenir de qqch. - cf. Cic. Ac. 2, 55 ; Sen. Ir. 3, 8, 8. - se abstinere nefario scelere, Cic. Phil. 2, 5: s'abstenir d'un crime abominable. - cf. Cic. Fin. 3, 38; Div. 1, 102 ; Liv. 22, 25, 12, etc. - absol. se abstinere, Liv. 3, 11, 4: se tenir à l'écart. - se abstinere: s'abstenir de nourriture. --- Varr. R. 2, 9, 10 ; Cels. 3, 15. - intr. - [st1]2 [-] s'abstenir de, se tenir à l'écart de. - proelio abstinere, Caes. BG. 1, 22, 3: s'abstenir de combattre. - faba abstinere, Cic. Div. 2, 119: s'abstenir des fèves. - curiā abstinere: s'abstenir de venir à la curie. - publico abstinuit, Suet. Claud. 36: il s'abstint de paraître en public. - praenomine Imperatoris abstinuit, Suet. Claud, 12: il refusa le prénom d'Imperator. - cibo omni aut potu abstinere: s'abstenir de toute nourriture et de toute boisson (observer une diète absolue). - nec meo nomine abstinent, Cic. Rep. 1, 6: ils ne s'abstiennent pas de parler de moi, de me critiquer. - cf. Cic. Off. 3, 72 ; Sall. J. 64, 5 ; Liv. 2, 56, 7 ; 21, 5, 9, etc. - abstinere a mulieribus, Caes. BG. 7, 47, 5: épargner les femmes. - cf. Cic. de Or. 3, 171; Liv. 3, 36, 7 ; 5, 21, 13. - ne ab obsidibus quidem ira belli abstinuit, Liv. 2, 16: (*la colère de la guerre ne se tint pas même éloignée des otages*), la colère des vainqueurs n'épargna même pas les otages. - abstinere ne a legatis quidem violandis, Liv. 39, 25, 10: ne s'abstenir même pas d'outrager les ambassadeurs. --- cf. 5, 21, 13, etc. - abstinere a voluptatibus, Cic. Tusc. 5, 94: s'abstenir des plaisirs. --- cf. Part. 77. - a cibo abstinere, Cels. 1, 3: s'abstenir de nourriture. - avec gén. Hor. O. 3, 27, 69; Apul. Apol. 10. - avec inf. Plaut. Curc. 180 ; Mil. 1309 ; Suet. Tib. 23. - non abstinere quin: ne pas s'abtenir de. - Plaut. Bac. 915 ; Liv. 2, 45, 10; Suet. Tib. 44; 72. - non abstinere quominus: ne pas s'abstenir de. --- Tac. An. 13, 4; Suet. Gram. 3. - aegre abstinent quin castra oppugnent, Liv. 2, 45, 10: ils ont peine à s'abstenir d'attaquer le camp. - absol. abstinere: s'abstenir. - Plaut. Aul. 344 ; Men. 166 ; Virg. En. 2, 534 ; Liv. 40, 21, 4. - abstinere debet aeger, Cels. 2, 12, 2: le malade doit s'abstenir de manger, le malade doit jeûner.* * *A negotiis abstinere. Cels. Se garder d'entendre à ses affaires, S'abstenir.\Se ab iniuria abstinet. Cic. Il se garde de faire tort à autruy.\Se cibo abstinere. Caes. S'abstenir de manger.\Abstinet ab alieno: subaudi, se. Plau. Se garde de toucher l'autruy, Il ne touche point l'autruy.\Armis. Liu. Se deporter de la guerre.\Iurgiis. Cic. Se garder de noyses.\Carne. Plaut. Ne manger point de chair.\Cibo abstinere. Colum. Ne manger point.\Tactu abstinere. Virgil. Se garder de toucher, Ne point toucher.\Loco abstinere, vt Regione aut vrbe. Liu. Vrbe valida, muris ac situ ipso munita abstinuit. Ne toucha à la ville.\Publico abstinere. Suet. Ne se monstrer point, Estre des saincts de quaresme, Se cacher, Ne se trouver point parmi le monde.\Abstinere manum alieno. Cato. Se garder de desrobber, Ne toucher à l'autruy.\Manus in iudicio abstinere. Cic. Se garder de donner argent, et corrompre les juges.\Manum ab aliquo abstinere. Plaut. Se garder de le frapper.\Manum a se aut ab alio abstinere, interdum ad necem refertur. Cic. Vix a se manus abstinuit. A peine se garda il de se tuer, Peu s'en fallut qu'il ne se tuast, A peu qu'il ne se tuast.\Manum abstinere, sine vllo ablatiuo. Terent. Non manum abstines mastigia? Ne me laisseras tu pas aller?\Ignem ab aede abstinere. Liu. Se garder de mettre le feu au temple en bruslant la ville.\Bellum et vim ab aliquo populo abstinere. Liu. Ne luy point faire la guerre.\Abstinere quominus, pro quin. Suet. Vt ne clarissimi quidem viri abstinuerint, quominus et ipsi aliquid de ea scriberent. Ne se sont peu garder ou contenir.\Sermonem de re aliqua abstinere. Plaut. Cesser de parler.\Abstinere, pro Arcere: vt Abstinere aegrum cibo. Diomed. Garder un malade de manger.\Abstinetur, pen. prod. passiuum in tertiis personis. Colum. Totus grex vno die abstinetur potione et pabulo. On le garde de boire et de manger.\Abstinetur, Impersonale. Liu. Edicere iubet, vt ab inermi abstineatur. Qu'on ne touche point, etc. -
20 descendo
descendo, ĕre, scendi, scensum - intr. et qqf. tr. [st2]1 [-] descendre, se rendre (dans un lieu plus bas). [st2]2 [-] quitter sa position pour en venir aux mains, en venir aux mains. [st2]3 [-] en venir à (le plus souvent en mauvaise part). [st2]4 [-] se digérer, passer. [st2]5 [-] entrer, s'enfoncer, s’engager dans. [st2]6 [-] passer (d'une chose à une autre); s'abaisser, consentir, se résigner à, se résoudre à. [st2]7 [-] pénétrer, faire impression sur, émouvoir. [st2]8 [-] tirer son origine; provenir; être transmis. [st2]9 [-] s'éloigner, s'écarter, différer, être différent. - descendere (descendere in forum): descendre au forum, se rendre au forum. - descendere (descendere ad comitias): aller aux comices. - descendit vestis infra genua, Curt. 6, 5: son vêtement tombe au-dessous du genou. - descendere in certamen, in aciem, ad pugnam: en venir aux mains, engager la lutte. - ad omnia descendere: en venir à tous les moyens. - descendere in pectus (in animum): pénétrer profondément dans le cœur. - descendere ad: s’abaisser à, être réduit à. - descendere ad innocentium supplicia: en venir à infliger des supplices à des hommes irréprochables. - descendere ad intellectum audientis, Quint. 1, 2, 27: se mettre à la portée de son auditoire.* * *descendo, ĕre, scendi, scensum - intr. et qqf. tr. [st2]1 [-] descendre, se rendre (dans un lieu plus bas). [st2]2 [-] quitter sa position pour en venir aux mains, en venir aux mains. [st2]3 [-] en venir à (le plus souvent en mauvaise part). [st2]4 [-] se digérer, passer. [st2]5 [-] entrer, s'enfoncer, s’engager dans. [st2]6 [-] passer (d'une chose à une autre); s'abaisser, consentir, se résigner à, se résoudre à. [st2]7 [-] pénétrer, faire impression sur, émouvoir. [st2]8 [-] tirer son origine; provenir; être transmis. [st2]9 [-] s'éloigner, s'écarter, différer, être différent. - descendere (descendere in forum): descendre au forum, se rendre au forum. - descendere (descendere ad comitias): aller aux comices. - descendit vestis infra genua, Curt. 6, 5: son vêtement tombe au-dessous du genou. - descendere in certamen, in aciem, ad pugnam: en venir aux mains, engager la lutte. - ad omnia descendere: en venir à tous les moyens. - descendere in pectus (in animum): pénétrer profondément dans le cœur. - descendere ad: s’abaisser à, être réduit à. - descendere ad innocentium supplicia: en venir à infliger des supplices à des hommes irréprochables. - descendere ad intellectum audientis, Quint. 1, 2, 27: se mettre à la portée de son auditoire.* * *Descendo, descendis, descendi, descensum, descendere. Descendre, Devaller.\Descendunt ex oculis lachrymae. Plaut. Tombent.\Descendere equo, et ex equo. Liu. Descendre de dessus son cheval.\Descendere in altum, et alte, dicuntur radices. Colum. Entrer avant dedens terre.\In mare descendit Tybris. Lucan. Coule, Chet, Tombe.\Descendunt in plana corylus, cornus, etc. Pli. Croissent és plaines.\Descendere radice dicuntur arbores. Plin. Jecter leur racine fort avant en terre.\Gradibus descenditur. Ci. On y descend par degrez, On y devalle, etc.\Descendit rimis ingentibus theatrum. Pli. iunior. S'affaisse, et fait de grandes fentes et crevaces.\Concedere alteri, et ad conditionem alterius descendere. Cic. Condescendre et s'accorder, se soubmettre à faire tout ce qu'il plaira à autruy.\Paratus ad omnia descendere. Caesar. Prest de se soubmettre à tout faire.\Descendo, absolute. Ci. J'acquiesce, Je m'y accorde, Je m'y condescens.\Descendere ad accusandum. Cic. Venir en jugement pour accuser aucun.\In aciem. Liu. Se mettre en bataille.\In aequum, In planitiem. Liu. Descendre en une plaine.\Aluus descendit. Cels. Vbi pluribus diebus non descendit aluus. Apres que par plusieurs jours on n'a point esté à la selle.\In amicitiam descendere. Seneca. Prendre amitié.\Descendere ad extremum auxilium. Caesar. User de son dernier secours.\In causam. Cic. Venir en estrif, Venir à estriver à l'encontre d'aucun.\In certamen. Cic. Venir combatre.\Cibus celeriter descendit. Cels. Quand il est de legiere digestion.\Alterutram ad conditionem descendere vult Caesar. Caelius ad Ciceronem. Se soubmettre et accorder, ou Condescendre.\Ad extremum consilium. Caes. User du dernier conseil.\Ad curas alterius. Pli. iun. Quand un plus grand personnage s'abbaisse et se humilie à vouloir entendre les affaires d'un moindre.\In dimicationem vitae pro patria. Author ad Heren. Mettre sa vie en danger pour la defense de son pais.\Fabula descendit in gentes. Propert. A esté divulguee.\Ad inimicitias descendere. Cic. Prendre inimitiez et haines.\In iugulum ense descendere. Claud. Fourrer l'espee dedens la gorge.\In omnia familiaritatis officia. Plin. iunior. Quand un grand se ravalle et se humilie à faire tout office d'amis envers aucun.\In partes descendere. Tacit. Se mettre de la bende et du parti.\Ad preces descendere. Senec. Se ravaller jusques à user de prieres.\In sese. Pers. Considerer sa petitesse.\Vulnus descendit magno hiatu. Stat. La playe est profonde.\Lapsu molli descendunt Zephyri. Valer. Flac. Commencent à souffler doulcement.\Descendit ad hyacinthum haec gemma. Pli. Elle retire et resemble à l'hyacinthe.\Ad viciniam crystalli descendit. Plin. Elle luy retire fort pres.
См. также в других словарях:
Mains (Scotland) — Mains (Scottish Gaelic: Mànas) in Scotland normally refers to the main buildings of a farm. This may include a farmhouse, farm buildings such as a byre and dairy, and workers cottages. It is a pseudo plural, actually being a Lowland Scots… … Wikipedia
part — 1. (par ; l Académie dit que le t se prononce ; c est une erreur ; ceux qui usent de ce mot, les légistes et les médecins, ne prononcent pas le t) s. m. 1° Terme de jurisprudence. L enfant dont une femme vient d accoucher. Exposition de part … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Mains — Main Pour les articles homonymes, voir Main (homonymie). La main est l’organe préhensile effecteur situé à l’extrémité de l’avant bras et relié à ce dernier par le poignet. C est un organe destiné à saisir et manipuler des objets. Chez l Homme,… … Wikipédia en Français
part — 1. part [ par ] n. f. • 842 de suo part « de son côté »; lat. pars, partis I ♦ Ce qui revient à qqn. 1 ♦ (980) Ce qu une personne possède ou acquiert en propre. Chacun sur terre a sa part de peines. Avoir la meilleure part. Loc. La part du pauvre … Encyclopédie Universelle
Mains hum — Spectrum of mains hum at 60 Hz Mains hum, electric hum, or power line hum is an audible oscillation of alternating current at the frequency of the mains electricity, which is usually 50 Hz or 60 Hz, depending on the local power… … Wikipedia
Mains electricity by country — This article includes a list of countries and territories, with the plugs, voltages and frequencies they use for providing electrical power to small appliances and some major appliances. For definitions of terms and further information on each… … Wikipedia
mains — meɪns n. home farm, manse (British) meɪn n. principal pipe or duct in a system; chief part of something; strength or force; high sea, part of the ocean where no land can be seen adj. principal, head, chief … English contemporary dictionary
Douglas of Mains — The coat of arms of Douglas of Mains The Douglases of Mains are a branch of the Clan Douglas, related to the Lords of Douglas through Archibald I, Lord of Douglas. The first Laird obtained land through marriage into the Galbraith family, which… … Wikipedia
Chartreuse de la Part-Dieu — Présentation Géographie Pays Suisse Ville Bulle Coordonnées … Wikipédia en Français
Zek mains de fer — Samouraï Jack Samouraï Jack Titre original Samuraï Jack Genre Série d animation Créateur(s) Genndy Tartakovsky Pays d’origine États Unis Chaîne d’origine … Wikipédia en Français
Opération Mains propres — Italie Cet article fait partie de la série sur la politique de l Italie, sous série sur la politique. Constitution … Wikipédia en Français