-
1 május
* * *формы: májusa, májusok, májustмай мmájus hóban — в ма́е ме́сяце
az év májusában — в ма́е этого го́да
* * *[\májust, \májusa, \májusok] 1. май;\május havi (pl. bér) — за (месяц) май; \májusban — в мае; tavaly \májusban v. a múlt év \májusában — в мае прошлого года; \májusban történő — майский; \május negyvenre halaszt átv., gúny. — отложить до греческих календ;\május elején — в начале мая;
2.\május elseje előtti — предмайский; \május elseje előtti munkayerseny — предмайское соревнование; \május elsejei — первомайский; \május elsejei felvonulás — первомайская демонстрация\május elseje (mint ünnep) — Первое мая*; Первомай;
-
2 elseje
первое все значения* * *[\elsejet] первое (число);január \elseje — первое (число) январи;
január Лп первого (числа) января;május \elseje — Первое мая; (mint ünnep) Первомай; üdvözlet május \elseje alkalmából! — с Первым мая!;június \elseje`re — к первому июня;
elsejei:május \elseje — первомайский; május \elseje felvonulás — первомайский парад; a december \elseje határozat — постановление от первого декабриáprilis \elseje — первоапрельский;
-
3 közép
• vminek a \középeсередина• vminek a \középeцентр* * *формы: közepe, -, közepet1) середи́на жa szoba közepén — в середи́не ко́мнаты
május közepén — в середи́не ма́я
2)а) в це́нтре чегоvminek a kellős közepén — в са́мом це́нтре чего
a tér kellős közepén — в са́мом це́нтре пло́щади
б) перен посреди́; в са́мом разга́ре чего* * *[közepet, közepe, közepek] 1. середина, rég. средина; (központ) центр; (vminek a magja) ядро; (vminek a fele) половина;a tömeg kellős közepébe került — в самую серёдку толпы попал; elértek az út közepéig — дошли до половины дороги; akkor lássalak, amikor a hátam közepét — как своих ушей не видать тебя;a tömeg kellős közepébe — в самую гущу масс;
2.vminek a kellős közepén — в самой середине чего-л.; az asztal közepén álló lámpa — лампа, стоящая посреди стола; a folyó közepén — посреди реки; a mező közepén — среди поля; a szoba közepén — посередине/среди/в середине комнаты; a nagy terem közepén — посреди большого зала; az út közepén — посреди дороги; az utca közepén — среди улицы;vminek a közepén (térben) no — с(е)редине v. по середине чего-л.; посреди/ среди чего-л.;
3.az éjszaka közepén — в середине ночи; ez év közepén — в середине этого года; a hónap közepén — в середине месяца; május közepén — в середине мая; március közepén — в половине марта; a mondat közepén elhallgatott — он умолк на полуслове; a nyár közepén — в середине лета; a tél közepén — в середине/посреди зимы; az ülés közepén — в середине заседания; február közepe óta — с середины феврали; augusztus közepétől május közepéig — от половины августа до половины мая;vminek a közepén (időben) — в половине/в середине чего-л.;
4. mat. среднее;számtani \közép — среднее арифметическое;mértani \közép — среднее геометрическое;
5. (jelzőként) средний -
4 második
* * *1. формы прилагательного: másodikak, másodikatвторо́йmásodik fogás — второ́е с ( блюдо)
2. формы существительного: másodika, másodikak/másodikok, másodikatmásodiknak érkezni — приходи́ть/прийти́ вторы́м
второ́е с ( число)május másodikán — второ́го ма́я
május másodika — второ́е ма́я
* * *Imn. второй; {ismételt) вторичный;a \második fogás — второе (блюдо); vkinek a \második hazája — второе отечество; rég. \második házasság — второбрачие; \második házasságából származó — второбрачный; sp. \második helyre kerül — занимать/занять второе место; \második műszak — вторая смена; szính. \második szereposztás — дублировка; zene. \második szólam — второй голос; \második szólamot játszik/énekel — вторить; szól. \második gyermekkorát éli — впадать в детство; ma van a \második napja, hogy — … идёт второй день, как …; IIvminek a \második évfordulója — двулетие;
január \másodika — второе января; május \másodika — второе мая; ez \másodikán történt — это случилось второго числа; február \másodikára — на второе февралиfn.
[\másodikt] \másodika (keltezés) — второе; -
5 előtt
• vki,vmi \előttвпереди чего-то• до• накануне• перед* * *névutó1) пе́ред кем-чем; впереди́ кого2) до чего ( во времени)a háború előtt — до войны́
indulás előtt egy perccel — за мину́ту до отъе́зда
* * *nu. 1. {térben} перед кем-л., чём-л.;e szó \előtt nincs vessző — перед этим словом нет запятой; sokáig állt a kép \előtt — он долго стоял перед картиной;a ház \előtt — перед домом;
2. {időben} до чего-л.; (közvetlenül előtte) перед чём-л.; под что-л.; прежде чего-л.;alkony \előtt — перед сумерками; vál. прежде cyмерек; közvetlenül a döntés \előtt — накануне разрешения; ebéd \előtt — до обеда; перед обедом; május elseje \előtt — под Первое мая; néhány nappal május elseje \előtt — за несколько дней до Первого мая; elutazás \előtt — прежде чем уехать; elutazása \előtt — до его отъезда; nem sokkal az ön érkezése \előtt — незадолго до вашего прихода; az orvosságot étkezés \előtt veszi be — принимать лекарство перед едой; két év \előtt — два года назад; egy évvel a forradalom \előtt — за год до революции; három évvel halála \előtt — за три года до его смерти; használat \előtt felrázandó! — перед употреблением взбалтывать; határidő \előtt — досрочно; idő \előtt — прежде времени; преждевременно; lefekvés \előtt — перед сном; на сон грядущий; naplemente \előtt — перед закатом солнца; a sötétség beállta \előtt — де темноты; újév \előtt — под Новый год; a választások \előtt (közvetlenül) — перед выборами; választások \előtt állunk — предстоит выборы; a vonat indulása \előtt — перед отходом поезда; egy perccel a vonatindulás \előtt — за минуту до отхода поезда;nem sokkal v. kevéssel vmi \előtt — незадолго до чего-л.;
3. {vkinek a jelenlétében) перед кемл., чём-л., на/при ком-л., чём-л.;megjelenik a bíróság \előtt — предстать перед судом; nincs titkuk egymás \előtt — у них нет секретов друг от друга; gyerekek \előtt — при детях; idegenek/mások \előtt — при посторонних; на людях; ország-világ \előtt — при всём (честном) народе; a nép. színe \előtt — на народе; szemem \előtt — на моих глазах; a törvény \előtt felel vmiért — он отвечает перед законом за что-л.;szívét kiönti vki \előtt — открывать душу кому-л.;
4.mások \előtt jár a munkában — быть впереди других в работе; mindenki \előtt megy — идти впереди всех;(átv.
is) {az élen) vki, vmi \előtt — впереди кого-л., чего-л.;5.átv.
az ifjúság \előtt sok szép lehetőség nyílik — перед молодёжью открыты широкие перспективы -
6 tizedik
* * *формы прилагательного: tizedikek, tizediket, tizediken1) деся́тый (по счёту, в ряду)tizedik évforduló — десятиле́тие с
2)tizedike сущ — деся́тое число́ (ме́сяца)
június tizedike — де́сятое ию́ня
* * *Imn. [\tizediket] 1. десятый;a \tizedik évében jár — ему идёт v. пошёл десятый год;a \tizedik alkalommal — в десятый раз;
2.II( fn.-ként) min den \tizediket félreállít — ставить/поставить в сторону каждого десятого;
május \tizedike — десятое мая; május \tizedikén — десятого маяfn.
\tizedike [\tizedikét, \tizedike, \tizedikék] a hónap \tizedike — десятое (число) месяца; -
7 kilencedik
Imn. девятый;IIa \kilencedik század — девятый век;
fn.
[\kilencedikét, \kilencedike] május \kilencedike ( — число) девятое мая;9-е мая;május \kilencedikén — девятого мая;
9-го мая -
8 tizenegyedik
Imn. [\tizenegyediket] одиннадцатый;II\tizenegyedik oldal — одиннадцатая страница;
május \tizenegyedike — одиннадцатое мая; május \tizenegyedikén — одиннадцатого маяfn.
\tizenegyedike [\tizenegyedikét, \tizenegyedik — е, \tizenegyedikek] одиннадцатое (число); -
9 felvonulás
• шествие на демонстрации* * *формы: felvonulása, felvonulások, felvonulástдемонстра́ция ж; ше́ствие с* * *1. шествие; (tüntetés is) демонстрация;május elsejei \felvonulás — первомайское шествие; первомайская демонстрация; biz. маёвка; a \felvonulás rendje — порядок следования;lovas \felvonulás — кавалькада;
2. kat. выступление;a díszőrség \felvonulás — а развод почётного караула;
3. ép. развёртывание -
10 harmadik
* * *формы прилагательного: harmadikak, harmadikat, harmadikon1) тре́тий (по счёту, в ряду)2)május harmadika — тре́тье мая
* * *Imn.-i 1. третий;\harmadik év — третий год; \harmadik évforduló — трёхлетие; трёхлетняя годовщина; \harmadik fejezet — глава третья; \harmadik fogás (étkezésnél) — третье; mi van ma \harmadik fogásnak? — что у нас сегодня на третье? jog. \harmadik fokon на третьей инстанции; \harmadik oldal — страница третья; \harmadik osztály (vonaton) — третий класс; tört. а \harmadik rend (Franciaországban, 1789-ig) — трете сословие; jog., nyelv. \harmadik személy — третье лицо; \harmadik személyben beszél — говорить в третьем лице; pol. а \harmadik út « — третий путь»; minden \harmadik napon — через два дня на третий; szól. minden \harmadik szava hazugság — он врёт на каждом шагу; orv. а szifilisz \harmadik szakasza — третичный период сифилиса;\harmadik emelet — четвёртый этаж;
2.\harmadik hatvány — куб;\harmadik hatványra emel — возводить в куб; kettő a \harmadik hatványon — два в кубе; IIaz egyik kiabál, a másik szaladgál, a \harmadik verekszik — одни кричат, другие бегают, третьи дерутся; hármunk közül a \harmadik — из нас троих третий; a nevető \harmadik — смеющийся третий;fn.
-i [\harmadikat, \harmadika, \harmadikak] 1. — третий, третья, третье;2. (osztály) третий класс;3. mai куб; öt а \harmadikоп (а 3.hatványon) — пять в кубе;
4.ma február \harmadik — а van сегодня третье феврали; \harmadikáig — до третьего числа; \harmadik — ап третьего числа (месяца); április \harmadikán — третьего апреля(vmely hónap \harmadik napja) \harmadika — третье (число месяца);
-
11 hatodik
* * *формы прилагательного: hatodikak, hatodikat, hatodikon1) шесто́й (по счёту, в ряду)2)május hatodika — шесто́е ма́я
* * *Imn.-i 1. шестой;\hatodik év — шестой год; \hatodik évforduló — шестилетие; \hatodik fejezet — шестая глава; \hatodik kerület — шестой район; \hatodik oldal — шестая страница;\hatodik emelet — седьмой этаж;
2.mat.
\hatodik hatvány — шестая степень;3.IIátv.
а \hatodik érzék — шестое чувство;\hatodiknak ért be a célba — он прибыл шестым к цели;fn.
-i [\hatodikat, \hatodika, \hatodikok] 1. — шестой, шестая, шестое;2. (osztály) шестой класс;megbukott a \hatodikban — он провалился в шестом классе;
3. mat. шестая степень;kettő a \hatodikon — два в шестой степени;
4.ma \hatodika van — сегодня шестое число; ma február \hatodik — а van сегодня шестое февраля; a hónap \hatodikáig — до шестого числа; \hatodik — ап шестого числа (месяца); április \hatodikán — шестого апреляvmely hónap \hatodika — шестое (число месяца);
-
12 hetedik
* * *формы прилагательного: hetedikek, hetediket, hetediken1) седьмо́й2)* * *Imn. 1. (sorrendben) седьмой;a \hetedik lap/oldal — седьмая страница; \hetedik a szám (pl. folyóiraté) — седьмой номер; szól. a \hetedik mennyországban érzi magát — быть на седьмом небе; чувствовать себя на седьмом небе; быть на верху блаженства;a \hetedik évforduló — семилетняя годовщина; семилетие;
2:IIisk.
\hetedik osztályos tanuló — семиклассник, (leány) семиклассница;ma \hetedike van — сегодня седьмое (число); november \hetedike — седьмое ноябри; november \hetedikén — седьмого ноябриfn.
[\hetedikét, \hetedike] (vmely hónap?, napja) — седьмое (число); -
13 jelszó
• девиз• клич лозунг• лозунг• пароль* * *формы: jelszava, jelszók/jelszavak, jelszót/jelszavat1) тж воен паро́ль м2) ло́зунг м* * *1. kat. пароль h.; парольный сигнал; пропуск;\jelszót kér — окликать/окликнуть пропуск/пароль;
állj!;megmondja a \jelszót — назвать пропуск;\jelszót! — стой! пропуск!;
2. pol. лозунг, призыв, девиз;a párt május elsejei jelszavai первомайские призывы партии; a mi jelszavunk — a béke наш лозунг/девиз — это мир;kiadja a \jelszót — выдвинуть v. провозгласить v. дать лозунгbedob egy \jelszót — выбрасывать/выбросить лозунг;
-
14 negyven
* * *со́рок* * *I(mn.-i} сорок;\negyven év körüli ember — человек лет сорока; \negyven férőhelyes — сорокаместный; a \negyven halhatatlan — сорок членов Французской Академии; \negyven veder űrtartalnú (pl. hordók) — сорокаведёрный; II\negyven év — сорок лет; сорокалетие;
\negyven felé jár — ему около сорока; jóval túl van a \negyvenen — ему( fn.-i) [\negyvenet, \negyvene] — сорок:
далеко за сорок;szól.
május \negyvenben — в вознесение, когда оно будет в воскресенье -
15 üdvözlet
• поклон• привет приветствие* * *формы: üdvözlete, üdvözletek, üdvözletet1) приве́т мüdvözletemet küldöm neked — шлю тебе́ приве́т
2) поздравле́ние с (по какому-л. случаю); до́брые пожела́нияújévi üdvözlet — нового́днее поздравле́ние
* * *[\üdvözletet, \üdvözlete, \üdvözletek] 1. привет;\üdvözletet átad — передать привет; \üdvözletét küldi vkinek — послать привет кому-л.; просить передать привет кому-л.; vkinek \üdvözletét tolmácsolja — приветствовать от имени кого-л.; szívélyes \üdvözlettel — с сердечным приветом;testvéri/ baráti \üdvözlet — братский привет;
2. (vmilyen alkalommal) поздравление;\üdvözlet május elseje alkalmából! — с Первым мая;
3. vall.a) az Angyali Üdvözlet (ima) — аве-мария;
b) az Angyali Üdvözlet székesegyháza (Moszkvában) Благовещенский собор -
16 eleje
• vminekпередняя часть "начало"• начало* * *[\elejet] 1. vminek az \elejea) (elülső rész) — перёд; передняя часть; biz. передок;
a kocsi/ szekér \eleje — передок;a ruha \eleje — перёд платья;b) а menet \eleje голова;kat. az oszlop \eleje — голова колонны;2. (állaté) передок;3. (irodalmi műé) начало; (népdalé) зачин;a népdal \eleje`n — в зачине народной песни;a regény \eleje — начало романа;
4. (kezdet) начало;a hónap \elejen — в первых числах месяца; május \elejen — в начале мая; a nyár \elejen — в начале лета; a század \eleje'n — в начале века; \elejeről kezdi — а dolgot (tanulást, srt?) начинать с азов; \eleje`t veszi vminekvminek az \eleje`n — в начале чего-л.;
a) (megelőz) — предупреждать/предупредить что-л.;b) (elhárít vmit) предотвращать/предотвратить;jobb kezdetben \eleje`t venni a bajnak — лучше в начале предотвратить беду;\eleje`től fogva — с начала; с самого начала; biz. с первого абцуга; \eleje`től végig — с/от начала др конца; от альфы до омеги; от а до зет; rég., biz. от аза до ижицы; \elejetől (olvas, megtanul vmit) — от доски до доски; от корки до корки -
17 éljen
-
18 felajánl
1. предлагать/предложить;\felajánlja vkinek szolgálatait — предлагать/предложить услуги кому-л.;\felajánlja vkinek a kezét (megkéri) — предложить руку комул.;
2. (munkafelajánlást vállal) взять на себя обязательство;május elsejére \felajánl — взять на себя первомайское обязательство
-
19 máj.
röv. ld. május -
20 munkaverseny
* * *трудовое соревнование; трудосоревнование, соревнование;május 1.szocialista \munkaverseny — социалистическое соревнование; соцсоревнование; \munkaversenyben van — соревноваться; vkit \munkaversenyre hiv. ki — вызывать/вызвать кого-л. на (трудо)соревнованиеtiszteletére rendezett \munkaverseny — домайское соревнование;
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Majus — Majūs (Arabic and Persian: مجوس, pl. majūsī) was originally a term meaning Zoroastrians[1] (and specifically, Zoroastrian priests). It was a technical term, meaning magus,[2][3] and like its synonym gabr (of uncertain etymology) originally had no … Wikipedia
Majus — Majus, 1) bei den Tuskern so v.w. Jupiter; 2) der Monat Mai … Pierer's Universal-Lexikon
MAJUS — I. MAJUS Gallis May, arbor Maialis, quae scil. Kalendis Maiis in compitis vel ad aedes Magnatum aut amicae erigi solet. Sic iidem Maium Typographorum vocabant, le May des Imprimeurs, folium papyri ingens, in Ioannis Euangelistae, Regis, et… … Hofmann J. Lexicon universale
Majus, S. (1) — 1S. Majus, Bischof von Amudarsa in der Byzacenischen Provinz, zur Zeit der Donatistischen Streitigkeiten (um d.J. 411). Er findet sich in der Afr. chr. I. 76, aber in keinem Martyrologium … Vollständiges Heiligen-Lexikon
majus — CĂLŢUNÁŞ s. (bot.; Tropaeolum majus) condurul doamnei, (pop.) nemţoaică, (reg.) conduraş, sultănică, (Olt.) lobidrag, (Transilv.) pinteni (pl.). Trimis de siveco, 30.06.2008. Sursa: Sinonime ROSTOPÁSCĂ f. Plantă erbacee cu tulpina erectă,… … Dicționar Român
MAJUS Monasterium — Abbatia Gall. celeberrima, Ordinis Benedictini, prope et extra Turones, in opposita Ligeris ripa, a D. Martino instituta, cum coenobio recenti superbissimo; Marmoutier vulgo … Hofmann J. Lexicon universale
majus jus — /meyjas jas/ In old practice, greater right or more right. A plea in the old real actions. Majus jus merum, more mere right. A writ proceeding in some customary manors to try a right to land … Black's law dictionary
majus jus — /meyjas jas/ In old practice, greater right or more right. A plea in the old real actions. Majus jus merum, more mere right. A writ proceeding in some customary manors to try a right to land … Black's law dictionary
majus latium — |mä(ˌ)yu̇ˈsläd.ēˌu̇m noun Usage: usually capitalized L Etymology: Latin, literally, greater Latium, from majus greater (neuter of major) + Latium, ancient country of Italy : the right of Roman citzenship granted to the holder of a magistracy in a … Useful english dictionary
Majus (2) — 2Majus et Imeritus (11. Mai), die sonst unbekannt sind, finden sich im Mart. Taml. angezeigt. (II. 611) … Vollständiges Heiligen-Lexikon
majus — L. great. Culms tall … Etymological dictionary of grasses