-
1 kres
Ⅰ m sgt (G kresu) książk. 1. (koniec) end- nasza wędrówka dobiegła kresu our journey has come to an end a. reached the end- zbliża się kres jego panowania the end of his reign is imminent- wszystko ma swój kres nothing lasts forever- u kresu podróży at the end of a journey- być u kresu swoich dni a. życia to be nearing the end of one’s days a. life2. przen. (granica) limit- kres ludzkich możliwości the limits of human endurance- być u kresu wytrzymałości to be at the end of one’s tether- być u kresu sił to be on one’s last legs, to be ready to drop3. (kraniec) end, edge- kres drogi the end of the road- kres lasu/stepu/pustyni the edge of the forest/steppe/desert- morze bez kresu the endless seaⅡ Kresy plt borderland zw. pl, marches- Kresy wschodnie the Eastern borderlands a. marches- pochodzić z Kresów to come from the borderlands a. marches- mieszkać na Kresach to live in the borderlands a. marches- □ kres zbioru liczb Mat. bound of a set■ położyć czemuś kres to put an end to sth* * *(książk: koniec) end; ( granica) limit* * *mi1. (= granica, kraniec) limit, end; kres dolny zbioru mat. greatest lower bound, infimum; kres górny zbioru mat. least upper bound, supremum; kres zbioru liczb mat. bound; kres funkcji mat. limit.2. ( o czasie) end; być u kresu sił be completely exhausted; dobiegać kresu be coming l. drawing to a close; kres cierpienia limits of suffering; kres wytrzymałości limit of endurance; mieć swój kres come to an end; położyć czemuś kres put an end to sth; położyć kres czyimś nadziejom extinguish sb's hopes.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kres
-
2 kres|ka
f 1. (linia) line, stroke- rysować kreski to draw lines- podkreślił kreską fragment w książce he underlined a passage in the book- oddzielić przeszłość grubą kreską przen. to put the past behind one2. (znak graficzny) (myślnik) dash; (łącznik) hyphen; (nad literą) diacritic, (acute) accent- góra piszemy przez o z kreską the word ‘góra’ is spelt with an ‘o’ with a diacritic3. (w alfabecie Morse’a) dash 4. (na skali) temperatura powietrza podniosła się o kilka kresek the (air) temperature rose a few degrees- mieć 38 i kilka kresek gorączki pot. to have a temperature over 38 degrees5. sgt Szt. (brush) stroke- subtelna kreska Degasa Degas’s subtle brush stroke- □ kreska ułamkowa Mat. lineThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kres|ka
-
3 kres dolny zbioru
• greatest lower bound• infimum -
4 kres górny
• least upper bound -
5 kres górny zbioru
• least upper bound• supremum -
6 kreska kres·ka
-ki, -ki; dat sg & loc sg -ce; gen pl -ekf1) (= prosta linia) line2) (= myślnik) dash3) (= łącznik) hyphen4) (nad, pod wyrazem) diacritical mark5) (pozioma linia na termometrze) mark -
7 granica
-y; -e; fza granicą — (mieszkać, studiować) abroad
za granicę — (jechać, wysyłać) abroad
górna/dolna granica — upper/lower limit
* * *f.1. ( linia wyznaczająca obszar) border, boundary, frontier; granica państwa state border; wyjechać za granicę go abroad, leave the country; zamknąć granice close the borders; przejść przez zieloną granicę cross the border illegally.2. (= limit) limit, bounds, confines; być bez granic be boundless, know no bounds; to przekracza wszelkie granice that's the limit; doprowadzić kogoś do ostatecznych granic drive sb to extremes; trzymać się pewnych granic stay within certain limits l. bounds; czynić coś w granicach swoich możliwości do sb's best, do all sb can; wszystko ma swoje granice there's a limit to everything.3. (= kres, pułap) limit, range.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > granica
-
8 gasić
( ogień) to put out, to extinguish; (papierosa, świecę) to put out; (światło, radio, silnik) to turn lub switch off; (zapał, dobry humor) to kill; ( pragnienie) perf; u- to quench* * *ipf.1. extinguish, put out; (płomienie, zwł. wodą) quench; przen. (= kłaść kres, tłumić) snuff out, quench; gasić pragnienie slake l. quench one's thirst.2. gasić wapno techn. slake lime.3. (= wyłączać) turn off, switch off.4. el. (= tłumić, wygaszać) damp.5. przen. gasić spadochron lotn. gather up a parachute; gasić piłkę piłka nożna kill l. trap a ball.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > gasić
-
9 kłaść
(na stole, na stół) to put, to lay; (go garnka, torebki) to put; ( fundamenty) to laykłaść (wielki) nacisk na coś — to lay lub place (great) emphasis on sth
* * *ipf.1. (= umieszczać w pozycji leżącej) lay, place; (= odkładać) put down; kłaść karty na stół show one's cards; kłaść kogoś spać l. do łóżka put sb to bed.2. (= wkładać, wtykać) put, stuff ( do czegoś in sth).3. przen. kłaść coś na karb czegoś attribute sth to sth; put sth down to sth; kłaść krzyżyk na kimś czymś l. (pot.) lachę na kogoś/coś give up on sb/sth, write sb/sth off; kłaść coś komuś łopatą do głowy pot. cram sth into sb's head.4. (= zakładać na siebie) put ( sth) on; don.5. bud. (= układać) lay; kłaść kafelki/zaprawę/cegły lay tiles/mortar/bricks; kłaść tynk na ścianę plaster a wall.6. (= przechylać, przyginać) bend down; (= przewracać) knock down; kłaść kogoś/coś pokotem mow sb/sth down.7. pot. (= zaprzepaszczać, niweczyć) ruin.ipf.2. kłaść się (do łóżka) (= iść spać) go to bed; kłaść się wcześnie/późno go to bed early/late; kłaść się z kurami keep early hours.3. (= rozpościerać się) spread, lie, hang (na czymś l. nad czymś over sth); kłaść się cieniem na czymś cast a shadow on l. over sth.4. (= ciążyć) weigh (na kimś/czymś on l. upon sb/sth); kłaść się ciężarem na czyimś sercu weigh upon sb's heart; weigh down sb's heart.5. (= przewracać się) fall down.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kłaść
-
10 koniec
end; ( ołówka) tippod koniec roku/miesiąca/życia — at the end of the year/month/life
drugi od końca — last but one, next to last
bez końca — ( dyskusja) endless, interminable; ( dyskutować) endlessly, interminably
w końcu — finally, at last
mieć coś na końcu języka — (przen) to have sth on the tip of one's tongue
wiązać koniec z końcem — (przen) to make ends meet
* * *mi- ńc- Gen. -a1. (= kres) end.2. (= czubek) tip.3. ( w zwrotach) bez końca without end, endlessly; do końca świata till the end of time; do (samego) końca until the (very) end; iść na koniec świata go to the ends of the earth; gadać bez końca talk for hours on end; to jest na końcu świata it is at the back of beyond; każdy kij ma dwa końce two can play at that game; koniec końców when all is said and done; koniec wieku fin de siècle, end of century; koniec wieńczy dzieło the end crowns all l. the work; ktoś ma coś na końcu języka sth is on the tip of sb's tongue; mieć się ku końcowi come l. draw to a close; na końcu świata at the end of the world; na szarym końcu at the very end; na tym koniec that's it; that's the end of it; nie koniec na tym that's not all, wait till you hear the rest (of it); od końca from the end; to już koniec it's all over now; (= w odwrotnej kolejności) in reverse order; od końca do końca from end to end, from one end to the other; od początku do końca from beginning to end, from start to finish; początek końca beginning of the end; pod koniec tygodnia/miesiąca at the end of the week/month; w końcu finally, at last; koniec świata (= zamieszanie) chaos, (utter) confusion; ( okrzyk) my word!; wiązać koniec z końcem make (both) ends meet; położyć czemuś koniec put a stop to sth; (no to) koniec pieśni! this is it!The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > koniec
-
11 kraniec
kraniec miasta — city limits lub outskirts (pl)
* * *mi- ńc- Gen. -a (= kres, koniec) end, limit, extreme; kraniec miasta city limits, outskirts; kraniec świata world's end, ends of the earth; stać na dwóch krańcach to be at opposite poles.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kraniec
-
12 nieporozumienie
* * *n.1. (= pomyłka) misunderstanding; zaszło nieporozumienie there was a misunderstanding.2. (= kłótnia) disagreement, misunderstanding; położyć kres nieporozumieniom put an end to disagreement.3. (= coś nieudanego) flop; ten film to kompletne nieporozumienie this movie is a complete flop.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nieporozumienie
-
13 po
praep. 1. (później niż) after- po śniadaniu/pracy/wojnie after breakfast/work/the war- po chwili after a bit a. moment- po godzinie/dwóch latach an hour/two years later, after an hour/two years- po dwuletnim pobycie w więzieniu after two years in prison- po południu in the afternoon- pięć/kwadrans po czwartej five/a quarter past four- wróciła po dwunastej she came back after twelve- po ukończeniu studiów rozpoczął pracę w szkole after a. on graduating he began working at a school- zdrzemnął się po wyjściu gości he nodded off after the guests had left pot.- po pięćdziesiątce musisz zacząć dbać o siebie when you’re over fifty you need to take care of yourself- po czym and then, after which- oprowadził mnie po starym mieście, po czym zaprosił na piwo he showed me around the Old Town and then invited me for a beer- po czasie late- oddał referat pięć dni po czasie he handed in his paper five days late2. (w przestrzeni, w różnych miejscach) (all) over, around, round GB- po całym mieście/kraju/domu all over (the) town/the country/the house- po całej Europie all over Europe, throughout the whole of Europe- ubrania porozrzucane po pokoju clothes flung all over a. scattered around the room- porozlewać wodę po podłodze to spill water all over the floor- biegać po sklepach to run round the shops pot.- chodzić po korytarzu/pokoju to walk up and down the corridor/around the room- chodzić po lesie/górach to walk in the forest/mountains- oprowadzić kogoś po zamku to show sb around a castle- szukać czegoś po encyklopediach to look a. hunt through encyclopedias for sth- szepczą o tym po kawiarniach tongues are beginning to wag (about it)3. (o powierzchni) (na) on; (wzdłuż) along- chodzić po piasku/trawie to walk on sand/grass- poruszać się po szynach to move (along) on rails- jechać na rowerze po szosie/ścieżce to cycle along a. on a road/path- ślizgać się po zamarzniętym jeziorze to skate on a frozen lake- bębnić palcami po stole to drum one’s fingers on the table- wchodzić/schodzić po schodach to walk up/down the stairs- zjeżdżać po poręczy to slide down the banisters- zupa ściekała mu po brodzie the soup was dripping down his chin- poruszać się po linii prostej to move in a straight line- przechodzić przez jezdnię po pasach to cross the road at a zebra crossing- głaskać kogoś po włosach/policzku to stroke sb’s hair/cheek- całować kogoś po rękach to kiss sb’s hands- pokrzywy parzyły go po nogach nettles were stinging his legs4. (o stronie) on- po tej/drugiej stronie ulicy on this/on the other side of the street- po prawej stronie drogi to the right of the road- po obu stronach kartki on both sides of the paper- kawałek chleba posmarowany po wierzchu dżemem a piece of bread with jam spread on top- placek przypalony po brzegach a pie burnt along the edges5. (do górnej granicy) (przestrzennej) (up) to, as far as; (czasowej) up to, till, until- po szyję/czubek głowy up to the neck/the top of one’s head- silne wiatry od Bałkanów po Skandynawię strong winds from the Balkans up to Scandinavia- wody było po kolana the water was knee-deep- talerz pełen po brzegi a plate full to the brim- od średniowiecza po schyłek Oświecenia from the Middle Ages up to a. until the end of the Enlightenment- od profesora po sekretarkę from the professor down to the secretary6. (w hierarchii, kolejności) after- była w naszym domu pierwszą osobą po ojcu she was the second most important person in our home after father- miał piąty po zwycięzcy czas na mecie he had the fifth best time (after the winner)- jeden po drugim one after the other a. another- przesłuchiwał taśmę po taśmie he listened to one tape after another- krok po kroku step by step- dzień po dniu day after day; day in, day out7. (dziedziczenie) from (kimś sb)- odziedziczyć coś po kimś to inherit sth from sb- objąć stanowisko po kimś to take over sb’s position, to succeed sb- objął tron po wuju he succeeded his uncle to a. on the throne- dom miał po dziadku he inherited the house from his grandfather- po matce miała talent muzyczny she had inherited her mother’s musical talent- prowadził po ojcu sklep mięsny he ran a butcher’s shop inherited from his father- nosić imię po dziadku to be named after one’s grandfather8. (następstwo) [sprzątać, zmywać] after (kimś sb)- rozpaczać po kimś to grieve over a. for sb- płakać po kimś to mourn sb- obiecywać sobie coś a. oczekiwać czegoś po kimś/czymś to expect sth from sb/sth- nie obiecuj sobie po nim zbyt wiele don’t expect too much from him- czego oczekujesz po tym zebraniu? what are you expecting from the meeting?- butelka po mleku/piwie a milk/beer bottle- pusty worek po ziemniakach an empty potato sack9 (na podstawie) by- poznać kogoś po głosie/ruchach to recognize sb by their voice/movements- po czym go poznałeś? how did you recognize him?- widać po twoich oczach, że jesteś zmęczona I can see a. tell by your eyes that you’re tired- sądząc po akcencie, (on) pochodzi z Dublina judging by a. from his accent, he comes from Dublin10 (cel) for (kogoś/coś sb/sth)- stać w kolejce po mięso to stand in the meat queue, to queue up for meat- zadzwonić po lekarza/taksówkę to phone for the doctor/a taxi- poszła do sklepu po chleb she went to the shop for some bread- poszedł po wnuczkę he went to collect his granddaughter- zatelefonowała do niego po radę she called him to ask for some advice- przyszedłem tu tylko po to, żeby wyjaśnić całą sprawę I just came here to explain the whole thing a. business pot.- nie po to przez pięć lat studiowałam prawo, żeby pracować jako kelnerka I didn’t study law for five years (in order) to work as a waitress- co a. cóż ci po pękniętej filiżance? what do you need a cracked cup for?- nic mi po takich radach what’s the use of advice like that?- nic tu po mnie I’m not needed here; I may as well go a. be off pot- po co what for?, why?- po cóż whatever for?- po co ci nóż? what do you need a knife for?- nie wiem, po co tu przyszła I don’t know what she came here for a. why she came here11 (wyrażające miarę, liczbę, wartość) po trzy z każdej strony three on each side- po parę razy dziennie several times a day- trzy pliki po sto banknotów (każdy) three bundles of a hundred banknotes each- po 2 złote za sztukę (at) 2 zlotys each a. apiece- po 5 złotych za kilo (at) 5 zlotys a a. per kilo- po ile? a. po czemu? przest. how much?- po ile te pomidory? how much are these tomatoes?- wchodziły po jednej they entered one by one a. one at a time- podchodzić do stołu po dwóch/trzech to come up to a. approach the table in twos/threes- po trochu bit by bit, little by little- zapłaciliśmy po dziesięć złotych we paid ten zlotys each- dostali po dwa jabłka they each got two apples- każde dziecko dostało po zabawce each child a. each of the children got a toy- Adam i Robert wygrali po książce Adam and Robert each won a book12 (w wyrażeniu przysłówkowym) po ojcowsku/profesorsku/chłopięcemu like a father/professor/boy- zrób to po swojemu do it your own way- czy mówisz po litewsku/włosku? can you speak Lithuanian/Italian?- powiedz to po angielsku say it in English■ po temu (stosowny) for it- to nie miejsce i czas po temu this is not the (right) time or place for it- powiem jej, kiedy nadarzy się po temu okazja I’ll tell her when I get the chance a. opportunity- mam po temu powody I have my reasons- miała wszelkie warunki po temu, żeby być dobrą aktorką she had all the makings of a good actress* * *abbr ( SZKOL: = Przysposobienie Obronne)* * *poprep.+ Loc.1. ( czas) after; past; dziesięć po trzeciej ten past l. after three; już po wszystkim it's all over now; mądry Polak po szkodzie everybody's got 20/20 hindsight, (it's easy to be) wise after the event; po chwili after a while, a moment later; po lecie przychodzi jesień summer is followed by fall l. autumn; po kilku latach after a few years, (a) few years later; po śniadaniu after breakfast; po zmroku after dark; przyjadę po świętach I'll come after Christmas.3. ( pochodzenie) from, of; butelka po winie (empty) wine bottle; garnek po mleku dirty milk pot; puszka po rybach empty fish can; rzeczy po kimś hand-me-downs.4. (= na podstawie) by; nie dać czegoś znać po sobie not let sth show; rozpoznać kogoś po akcencie/głosie recognize l. tell sb by his l. her accent/voice.5. ( dziedziczenie) after, from; dostała imię po babce she was named after her grandmother; głos mam po ojcu I get my voice from my father; objąć stanowisko po kimś take over from sb; spadek po wujku inheritance from one's uncle.6. ( hierarchia) after, next to; najważniejszy po prezydencie next to president; pierwszy po Bogu next to God; po Mickiewiczu after Mickiewicz.7. (przestrzeń, powierzchnia) in, around, on, over, along; całować kogoś po policzkach/rękach kiss sb's cheeks/hand; chodzić po linie walk on a rope; dreszcz przebiegł mi po plecach chill ran down my spine; głaskać kogoś po włosach stroke sb's hair; po drugiej stronie on the other side; po kładce over the footbridge; po korytarzu in l. along the corridor; po kraju around the country; po lesie/górach in the forest/mountains; po linii prostej in a straight line; po niebie in the sky; po mieście around the city; po okolicy around the neighborhood; po pokoju around the room; po trawie on grass; schodzić po schodach/drabinie go down the stairs/ladder; wchodzić po schodach/drabinie go up the stairs/ladder; wędrować po górach walk l. hike the mountains.8. ( rozciągłość w przestrzeni) around, round; chodzić po ludziach go from door to door; przesiadywać po kawiarniach sit around in cafes; jeździć po sanatoriach go from one sanatorium to another; włóczyć się po sądach drag o.s. from court to court.9. ( rozciągłość w czasie) to, till, until; pisać po całych dniach write for days on end; ślęczeć po nocach sit up late.10. ( systematyczność) by; po kawałku piece by piece, bit by bit; po trochu bit by bit; little by little.11. + Acc. ( zasięg) (up) to; stać w wodzie po kolana stand knee-deep in water; kufel wypełniony po brzegi beer mug full to the brim; uśmiać się po pachy laugh one's head off.12. + Acc. ( kres) till, until, to; aż po wszystkie czasy przest. till l. to the end of time; po dziś dzień przest. to this day.13. + Acc. ( cel) for; przyjść po poradę come for advice; dzwonić po lekarza call a doctor; sięgać po poradnik reach for a handbook; po co? what for?; po co to robisz? what are you doing this for?; nie pójdę tam, bo i po co? I'm not going there, what's the use?; po co o tym myślisz? what's the use of thinking about it?; nie wiem, po co to zrobiłem I don't know what I did it for; licho wie po co god knows why; po co ta mowa? pot. save your breath; po jakie licho l. kiego grzyba? pot. what the heck l. hell for?14. + Acc. (okeślona, powtarzająca się ilość, liczba) a, per; po trzy złote za kilogram three zloty a kilo; po pięć sztuk w paczce five items per pack.16. + Dat. ( sposób) in; po angielsku/polsku in English/Polish; po bożemu in a godly fashion; po cichu silently; po góralsku highlanders' fashion; po koleżeńsku friendly; po ludzku humanely; po mistrzowsku in a masterly way; po nowemu in a new way; po ojcowsku like a father; po pijanemu when drunk; po prostu just like that; po staremu in the (same) old way; posuwać się po omacku grope in the dark.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > po
-
14 położyć
* * *pf.- łóż1. ( coś na czymś płaskim) put, lay; położyć nacisk na coś lay l. place emphasis on sth; położyć karty na stół put l. lay sb's cards on the table; położyć kres nienawiści put an end to hatred; położyć krzyżyk na czymś give sth up; położyć na czymś łapę pot. lay one's hands on sth.2. (= ułożyć) lay; położyć podłogę lay a floor; położyć tory tramwajowe lay streetcar tracks; Br. lay tram tracks; położyć kamień węgielny lay a cornerstone; położyć na kursie lotn., żegl. set (a plane, ship, boat).3. (= przewrócić) lay down, knock down; położyć kogoś do łóżka put sb to bed; położyć uszy po sobie swallow sb's pride; położyć kogoś na obie łopatki t. przen. floor sb.4. pot. (= zaprzepaścić coś) ruin; położyć sztukę ruin a performance.pf.1. (= ułożyć się) lie down; (= iść spać) go to bed; położyć się na podłodze/kanapie lie down on the floor/sofa; położyć się spać go to bed; położył się i już nie wstał euf. he died, he kicked the bucket.2. (= pochylić się) slant, slope.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > położyć
-
15 skończenie
n.(= koniec, kres) end; aż do skończenia świata till the end of the world, till doomsday.adv.absolutely, perfectly; skończenie piękna kobieta perfectly beautiful woman.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > skończenie
-
16 wojna
pierwsza/druga wojna światowa — World War One/Two, the First/Second World War
zimna wojna — HIST the cold war
wydawać (wydać perf) wojnę komuś/czemuś — to wage war on lub against sb/sth
(być) w stanie wojny z wojna — +instr (to be) in the state of war with
* * *f.Gen.pl. wojen war, warfare; wojna atomowa l. jądrowa nuclear war; wojna biologiczna biological warfare; wojna chemiczna chemical warfare; wojna celna ekon. tariff war; wojna domowa civil war; wojna elektroniczna electronic warfare, e-warfare; wojna gangów gang warfare; wojna na wyczerpanie war of attrition; wojna nerwów war of nerves; wojna pozycyjna trench warfare; wojna partyzancka guerilla warfare; wojna psychologiczna psychological warfare; wojna religijna religious war; wojna totalna total war; dziwna wojna hist. phony war ( 1939); święta wojna holy war; ( muzułmańska) jihad; wojna o pokój l. mająca położyć kres wszystkim wojnom the war to end all wars; zimna wojna cold war; ( 1945-89) the Cold War; I/II wojna światowa hist. World War I/II, the First/Second World War; wojna dwóch róż hist. the War of the Roses ( 1455-85); wojna secesyjna hist. the Civil War ( 1861-65); wojna stuletnia hist. the Hundred Years' War ( 1337-1453); okropności wojny horrors l. atrocities of war; pójść na wojnę go to war; toczyć wojnę wage a war (z kimś/czymś against sb/sth); wypowiedzieć wojnę declare a war (komuś/czemuś on sb/sth); na krawędzi wojny at the brink of war; w stanie wojny at war (z kimś/czymś with sb/sth); wybuchła wojna war broke out.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wojna
-
17 zmierzch
m (G zmierzchu) 1. dusk U, twilight U- zapadł zmierzch dusk a. twilight fell2. przen. (schyłek) twilight U- zmierzch epoki/życia the twilight of an era/of life- □ zmierzch astronomiczny Astron. astronomical twilight* * *-u; -y; mdusk, twilight; (przen) twilight* * *mi1. ( pora dnia) dusk, twilight; o zmierzchu at dusk; przed zmierzchem before dusk; zmierzch zapada it's getting dark.2. przen. (= kres) twilight; u zmierzchu kariery in the twilight of one's career; zmierzch cywilizacji twilight of civilization.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zmierzch
-
18 fataln|y
adj. 1. (nieodpowiedni) [warunki, organizacja] awful, dreadful- mówił po francusku z fatalnym akcentem he spoke French with an awful a. a dreadful accent- co za fatalna pogoda what awful a. dreadful weather- wywołać fatalne wrażenie to make an awful a. a terrible impression2. (zły, niekorzystny) [błąd, krok] disastrous; fatal przen.- fatalna liczba an unlucky number- mieć fatalne skutki/następstwa to have disastrous results/consequences- usytuowanie przejścia dla pieszych było fatalne the pedestrian crossing was very badly situated- cóż za fatalny zbieg okoliczności what a disastrous coincidence3. (nieunikniony) [siła] irresistible; [konieczność] inevitable, unavoidable- fatalny koniec a. kres the inevitable endThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > fataln|y
-
19 możliwoś|ć
Ⅰ f 1. (zdolność, ewentualność) possibility, chance C/U- jest a. istnieje możliwość czegoś there is a possibility of sth- istnieje możliwość wyjazdu za granicę there’s a possibility of going abroad- mieć możliwość robienia czegoś to have an opportunity to do sth, to be able to do sth- miałem możliwość przyjrzeć się temu I was able a. managed to have a look at it- nie widzę możliwości przełożenia terminu I can see no possibility a. chance of postponing the deadline- możliwość znalezienia go jest nikła there is little chance of finding him2. (sposobność) opportunity, chance- mieć możliwość zrobienia czegoś to have an opportunity a. a chance to do sth- mieliśmy kilkakrotnie możliwość się spotkać we had several opportunities to meet- nie dano mu możliwości obrony he was given no chance to defend himself3. (wybór) option, possibility; (dwojaki wybór) alternative- mieć kilka/ograniczone/inne możliwości to have several/a limited number of/other options a. possibilities- wyczerpać wszystkie a. wszelkie możliwości to have no options left- jaka jest inna możliwość? what’s the alternative?- nie mamy innej możliwości, tylko się zgodzić we have no option but to agree- jedną z możliwości byłoby przeczekać one possibility would be to wait it outⅡ możliwości plt 1. (umiejętności) abilities; (zakres zdolności) capabilities- kres a. pułap czyichś możliwości limit of sb’s abilities- być u szczytu swoich możliwości to be at the peak of one’s abilities- przekraczać czyjeś możliwości be beyond sb’s capabilities- leżeć w zasięgu czyichś możliwości to be within sb’s capabilities2. (twórcze, produkcyjne, operacyjne) potential C/U; potentiality C/U książk.- możliwości rozwoju a. rozwojowe firmy the company’s potential for developmentThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > możliwoś|ć
-
20 poł|ożyć
pf Ⅰ vt 1. (umieścić) to put, to place- połóż to! put it down!- połóż to na miejsce! put it back!- położyć coś na półce/biurku to put a. place sth on a shelf/desk- położyć dłonie na klawiszach to rest one’s hands on the keyboard- położył mi rękę na czole he laid his hand on my forehead- położyć rękę na sercu/palec na ustach to put one’s hand on one’s heart/one’s finger to one’s lips- położyć gazetę obok książki to put a newspaper next to a book ⇒ kłaść2. (zmienić pozycję na poziomą) to lay (down), to lay [sb/sth] down- połóżmy go na plecach/na boku let’s lay him on his back/side- siłą położyli go na podłodze i związali mu ręce they forced him to the floor and tied his hands- grad położył całe zboże the hail beat down a. flattened all the corn- huragan położył pokotem wiele drzew the hurricane blew down a. felled many trees3. (dać miejsce do spania) to put up (for the night); (ułożyć do snu) to put [sb] to bed- położymy ich w pokoju Adama/na kanapie we’ll put them in Adam’s room/on the sofa4. książk. (zabić, zranić) to bring down, to bring [sb/sth] down- położył lwa trzema strzałami he brought the lion down with three shots- położyć kogoś trupem a. na miejscu to kill sb on the spot5. (wybudować) to lay (down), to lay [sth] down- położyć rury/instalację gazową/wodociągową to lay pipes/gas mains/water mains- położyć tory kolejowe to lay railway tracks- położyć fundamenty czegoś a. pod coś to lay the foundations for sth- położyć podwaliny/kamień węgielny czegoś a. pod coś przen. to lay the foundations/cornerstone of sth przen. ⇒ kłaść6. (ułożyć) to lay [kafelki, dachówkę, wykładzinę]- położyć glazurę/terakotę w kuchni to tile a kitchen, to lay tiles in a kitchen- położyć tynki to plaster walls- położyć puder na twarzy to powder one’s/sb’s face ⇒ kłaść7. pot. (zepsuć) to make a dog’s breakfast a. dinner (out) of sth pot. [rolę, sztukę]; to blow pot. [dowcip] ⇒ kłaść Ⅱ położyć się 1. (zająć pozycję leżącą, poziomą) to lie down- położyć się na brzuchu/na boku to lie down on one’s stomach/side- położyć się na plecach a. na wznak to lie down on one’s back- położyć się na słońcu/w cieniu to lie down in the sun/in the shade- położyć się na kocu/na kanapie to lie down on a blanket/on a sofa ⇒ kłaść się2. (pójść spać) to go to bed; to turn in pot.- położyłem się dopiero nad ranem I stayed up till the early hours of the morning3. (przechylić się) [samolot] to bank; [łódź, statek] to careen, to list; (przewrócić się) [łódź, statek] to keel over ⇒ kłaść się■ położyć akcent a. nacisk na coś to lay a. put stress on sth, to place a. put the emphasis on sth- połyć karty na stół to lay a. put one’s cards on the table- położyć pieczęć na czymś to put a. set the seal on sth- położyć podpis na czymś to put one’s signature to sth- położyć zasługi w dziedzinie ochrony środowiska to render services in the field of environmental protectionThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > poł|ożyć
- 1
- 2
См. также в других словарях:
kres — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż I, D. u, Mc. kressie {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} miejsce, w którym kończy się jakiś (zazwyczaj duży) obszar; granica jakiejś przestrzeni; kraniec : {{/stl 7}}{{stl 10}}Kres lasu,… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
kreš — krȅš (krešȏn) m DEFINICIJA bot., v. drezga ETIMOLOGIJA fr. cresson … Hrvatski jezični portal
krēs- — *krēs germ., Verb: Verweis: s. *kras s. kras ; … Germanisches Wörterbuch
KRES — Infobox Radio station name = KRES city = Moberly, Missouri area = slogan = branding = Super Station frequency = 104.7 MHz airdate = share = 0.7, #18 share as of = Fa 07 share source = R R [cite news | first= | last= | coauthors= | title=Columbia… … Wikipedia
krés — a m, mest. ed. stil. o krési; mn. kresóvi (ẹ̑) 1. dan, ko se praznuje začetek poletja, 24. junij: čakati do kresa; prišel je dva dni pred kresom / zgodilo se je okoli kresa / star. zunaj je kres, ti se pa tiščiš k peči poletje 2. velik ogenj, ki … Slovar slovenskega knjižnega jezika
kres — m IV, D. u, Ms. kresie; lm M. y 1. zwykle blm, książk. «granica czegoś, jakiejś przestrzeni; kraniec» Step, morze (jest) bez kresu, zda się nie mieć kresu. ∆ mat. Kres zbioru liczb «dwie liczby, między którymi zawierają się wszystkie liczby… … Słownik języka polskiego
krès — krêsa m (ȅ é) zastar. udarec s čim ob kaj trdega, tako da pride do trenja in nastanejo iskre: kres ob kremenu / puška na kres kremenjača // ekspr., redko puška, navadno stara: na ramo si je obesil kres … Slovar slovenskega knjižnega jezika
kres — Być u kresu sił, wytrzymałości «być do ostateczności wyczerpanym»: Gdy dopływał (...) był już prawie u kresu sił. Z ulgą odłożył wiosła. A. Bahdaj, Wakacje. Jeśli (...) przechodził z zakazywanej mu po wielokroć formy wojskowej na tykanie,… … Słownik frazeologiczny
kres życia — {{/stl 13}}{{stl 7}} podniośle, z ładunkiem emocjonalnym: śmierć : {{/stl 7}}{{stl 10}}Dojść do kresu życia. Kres życia nastąpił, przyszedł. Być u kresu życia. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
kreş — is., Fr. crèche Çocuk yuvası … Çağatay Osmanlı Sözlük
kres — krès interj. 1. griežlės balso imitavimas: Krès krès varškės. – O kam? – Vaikam. – Kokiem? – Mažiem Šl. 2. kratymui nusakyti: Krès krès pakratyk, ir išbyrės Šl … Dictionary of the Lithuanian Language