-
1 den Ellbogen in die Rippen
предл.идиом. оттолкнуть в сторонуУниверсальный немецко-русский словарь > den Ellbogen in die Rippen
-
2 Messer in die Rippen rennen
сущ.общ. (j-m ein) вонзить (кому-л.) нож между рёберУниверсальный немецко-русский словарь > Messer in die Rippen rennen
-
3 zwischen die Rippen kriegen
предл.разг. (etw.) поесть чего-нибудьУниверсальный немецко-русский словарь > zwischen die Rippen kriegen
-
4 bei ihm kann man die Rippen zählen
предл.Универсальный немецко-русский словарь > bei ihm kann man die Rippen zählen
-
5 j-n in die Rippen stoßen
сущ.общ. толкать (кого-л.) в бокУниверсальный немецко-русский словарь > j-n in die Rippen stoßen
-
6 ich kann es doch nicht aus den Rippen schneiden
ugs.(ich kann es (mir) doch nicht aus den Rippen schneiden / ich kann es nicht durch die Rippen schwitzen)откуда же я это тебе возьму?, не могу же я это родить"Dann musst du dir 'n andern Vater aussuchen, ich kann mir das Geld auch nicht aus'n Rippen schneiden." (W. Kempowski. Tadellöser & Wolf)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > ich kann es doch nicht aus den Rippen schneiden
-
7 Rippe
/: bei jmdm. kann man alle Rippen zählen у кого-л. (от худобы) можно все рёбра пересчитать. Du bist aber schmal geworden, bei dir kann man ja alle Rippen zählen! nichts auf [in] den Rippen haben быть худым [тощим] как щепка. Sie gefällt mir gar nicht, sie hat ja nichts auf den Rippen, nichts zwischen den Rippen haben быть голодным, не иметь в желудке ничегошеньки, маковой росинки во рту не иметь. Ich muß jetzt mal was essen. Ich habe seit heute früh noch nichts zwischen den Rippen gehabt. (et)was zwischen die Rippen kriegen перекусить, перехватить что-л. Kommst du mit? Ich muß jetzt mal was zwischen die Rippen kriegen. ich kann mir das doch nicht aus den Rippen schneiden [durch die Rippen schwitzen]soll ich mir das aus den Rippen schneiden [durch die Rippen schwitzen]? откуда я возьму это?, не могу же я родить это. "Vati, ich möchte jetzt ein Eis haben!" — "Ich kann mir das doch nicht aus den Rippen schneiden." einen hinter die Rippen plätschern пропустить по маленькой (выпить), jmdm. eins in die Rippen geben толк(а)нуть кого-л. в бок. Als er im Stehen einzuschlafen anfing, gab ich ihm eins in die Rippen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Rippe
-
8 Rippe
f =, -n1) ребро; тех. ребро жёсткостиbei ihm kann man die Rippen zahlen — разг. у него все рёбра можно сосчитать ( о худом человеке)ich kann es mir doch nicht aus den Rippen schneiden, ich kann es doch nicht durch die Rippen schwitzen — разг. я это рожу, что ли?, а мне откуда взять?j-n in die Rippen stoßen — толкать кого-л. в бокer hat nichts auf den Rippen — разг. он кожа да кости, он худ как скелет2) ав. нервюра ( крыла)3) бот. жилка ( листа)4) выступ -
9 Rippe
Rippe f =, -n ребро́, тех. ребро́ жё́сткостиbei ihm kann man die Rippen zählen разг. у него́ все рё́бра мо́жно сосчита́ть (о хи́лом челове́ке)ich kann es mir doch nicht aus den Rippen schneiden, ich kann es doch nicht durch die Rippen schwitzen разг. я э́то ро́жу, что ли?, а мне отку́да взять?j-n in die Rippen stoßen толка́ть кого́-л. в бокer hat nichts auf den Rippen разг. он ко́жа да ко́сти; он худ как скеле́тRippe f =, -n ав. нервю́ра (крыла́)Rippe f =, -n бот. жи́лка (листа́)Rippe f =, -n вы́ступRippe f =, -n се́кция батаре́и парово́го отопле́нияRippe f =, -n до́лька (шокола́да) -
10 Rippe
1) Anatomie ребро́. jdm. in die Rippen stoßen толка́ть [semelfak толкну́ть] кого́-н. в бок man kann jdm. durch die Rippen blasen кто-н. ко́жа да ко́сти, кто-н. живы́е мо́щи, у кого́-н. мо́жно рёбра пересчита́ть <сосчита́ть>. das kann ich mir nicht aus den Rippen schneiden отку́да же я (тебе́) э́то возьму́ ?, а мне отку́да взять ? das kann ich mir nicht durch die Rippen schwitzen ника́к не могу́ от э́того отде́латься <отвяза́ться, изба́виться>2) Ader im Blatt жи́лка3) Flugwesen нервю́ра4) v. Heizkörper се́кция радиа́тора5) v. Schokolade кусо́чек7) Fleischstück груди́нка -
11 Stoß
1) уда́р. Aufprall, Erschütterung толчо́к. Schwimmstoß гребо́к. Bewegung v. Luft поры́в. Stapel стопа́. Demin сто́пка. Schienenstoß ре́льсовый стык, стык ре́льсов. Stoßborte наши́вка. schmerzhafter Stoß уши́б. dieser Anblick traf ihm wie ein Stoß ins Herz э́тот вид порази́л его́ в са́мое се́рдце. sein Selbstvertrauen hat durch diesen Mißerfolg einen schweren Stoß erlitten < erhalten> из-за э́той неуда́чи его́ уве́ренности в себе́ был нанесён си́льный уда́р. einen Stoß auffangen [abwehren < parieren>] принима́ть приня́ть на себя́ [отража́ть/-рази́ть ] уда́р. jdm. einen Stoß mit der Faust [dem Fuß] geben < versetzen> ударя́ть уда́рить кого́-н. кулако́м [ного́й]. jdm. einen Stoß gegen die Schulter [vor den Magen] geben ударя́ть /- кого́-н. в плечо́ [живо́т]. jdm. einen Stoß in die Seite < die Rippen> geben ударя́ть /- кого́-н. в бок. jd. hat einen sicheren Stoß Billard у кого́-н. то́чный уда́р. ein mit großer Wucht geführter Stoß уда́р большо́й си́лы | die Stoße des Autos толчки́ при езде́ в автомаши́не. die Stoße des Windes поры́вы ве́тра. einen Stoß ins Horn [in die Trompete] tun труби́ть за- в рог [трубу́] | mit <in> langen < kräftigen> Stoßen schwimmen плыть по- [indet пла́вать], де́лая си́льные гребки́. ein paar Stoße schwimmen де́лать с- не́сколько гребко́в | ein Stoß Holz поле́нница. in einem Stoß стопо́й. das Holz zu einem Stoß schichten скла́дывать /-ложи́ть дрова́ в поле́нницу2) Bergbau бокова́я сте́нка3) Medizin уда́рная до́за -
12 zählen
1. vt1) считать; подсчитывать, высчитывать; отсчитыватьdie Stimmzettel zählen — производить подсчёт бюллетеней ( голосов) ( на выборах)bei ihm kann man die Rippen zählen — разг. у него все рёбра видны, он совсем отощал2) (zu D, unter A) считать (кого-л. кем-л., что-л. чем-л.); причислять, относить (кого-л. к кому-л., что-л. к чему-л.)er wird zu den Besten gezählt — его считают одним из лучших (напр., писателей)ich zähle ihn zu meinen Freunden — я причисляю его к своим друзьям; я считаю его своим другомer zählt sechzig Jahre — ему шестьдесят летer zählte über achtzig Jahre — ему было более восьмидесяти лет4) считаться ( приниматься, идти) за...die Eins zählt hundert — единица считается ( идёт) за сто ( в статистических таблицах)2. vi1) считатьvorwärts ( rückwärts) zählen — считать в обычном ( обратном) порядкеes war vorbei, ehe man bis drei zählen konnte — не успели оглянуться, как всё было кончено2) разг.er tut, als ob er nicht bis drei zählen könnte — он прикидывается простачком3) считаться, идти в счётdas zählt nicht — это не считается, это не в счёт4) ( nach D) насчитывать; содержать (в себе); равняться (чему-л.), доходить до..., достигать (чего-л.); (про) длиться (какой-л. срок)das zählt nach Minuten — это дело нескольких минут, это минутное дело5) ( auf A) рассчитывать (на кого-л., на что-л.)6) (zu D, unter A) считаться (кем-л., чем-л.); относиться, причисляться, принадлежать (к кому-л., к чему-л.)3. (sich)см. zählen 2. 6) -
13 boxen
I vf ударятьподталкивать, толкать. Er hat ihn in den Magen geboxt.Die beiden boxten sich gegenseitig in die Rippen.Alle seine Gegner hat er in die Ecke geboxt und mundtot gemacht.Was boxt du mich laufend?Er hat den Ball ins Tor geboxt.II vrа) драться, колотить друг друга. Die Jungen boxen sich im Schulhof.б) пробиваться, протискиватьсяsich ins Freie, durch die Menge, durchs Leben boxen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > boxen
-
14 zählen
die Stimmzettel zählen производи́ть подсчё́т бюллете́ней [голосо́в] (на вы́борах)wir zählen 1965 идё́т 1965 годdie Stunden zählen с нетерпе́нием ждать (букв. счита́ть часы́)seine Tage sind gezählt его́ дни сочтены́bei ihm kann man die Rippen zählen разг. у него́ все рё́бра видны́, он совсе́м отоща́лer wird zu den Besten gezählt его́ счита́ют одни́м из лу́чших (напр., писа́телей)ich zähle ihn zu meinen Freunden я причисля́ю его́ к свои́м друзья́м; я счита́ю его́ свои́м дру́гомdas Land zählt eine Million Einwohner страна́ насчи́тывает оди́н миллио́н жи́телейdas vierzig Millionen zählende Volk сорокамиллио́нный наро́дer zählt sechzig Jahre ему́ шестьдеся́т летer zählte über achtzig Jahre ему́ бы́ло бо́лее восьми́десяти летzählen I vt счита́ться [принима́ться, идти́] за...; die Eins zählt hundert едини́ца счита́ется [идё́т] за сто (в статисти́ческих табли́цах)vorwärts [rückwärts] zählen счита́ть в обы́чном [обра́тном] поря́дкеes war vorbei, ehe man bis drei zählen konnte не успе́ли огляну́ться, как всё бы́ло ко́нченоzählen II vi разг.: er kann nicht bis drei zählen он неве́жда; er tut, als ob er nicht bis drei zählen könnte он прики́дывается простачко́мzählen II vi счита́ться, идти́ в счёт; das zählt nicht э́то не счита́ется, э́то не в счёт; jede Sekunde zählt ка́ждая секу́нда име́ет значе́ние [на учё́те]zählen II vi (nach D) насчи́тывать; содержа́ть (в себе́); равня́ться (чему́-л.), доходи́ть до..., достига́ть (чего-л.), (про)дли́ться (како́й-л. срок)ähnliche Fälle zählen nach Dutzenden подо́бных слу́чаев мо́жно привести́ мно́жествоdie Menge zählte nach Tausenden э́то бы́ла многоты́сячная толпа́das zählt nach Minuten э́то де́ло не́скольких мину́т, э́то мину́тное де́лоzählen II vi (auf A) рассчи́тывать (на кого́-л., на что-л.)zählen II vi (zu D, unter A) счита́ться (кем-л., чем-л.), относи́ться, причисля́ться, принадлежа́ть (к кому́-л., к чему́-л.), er zählt zu den besten Schriftstellern он счита́ется одни́м из лу́чших писа́телейzählen высчи́тывать; отсчи́тывать; подсчи́тывать; счита́ть -
15 puffen
l.vi (s)а) двигаться пыхтя. Kaum daß der Wagen aus den Straßen hinaus ins freie Feld puffte, kam eine merkwürdige Entspannung über mich. (St. Zweig) II Die Dampflok puffte immer höher und höher,б) пыхтеть. Nur ferne brodelte etwas, zischte und puffte leise.Es puffte schon in der Kaffeemaschine.2. jmdn. puffenа) пихнуть, пнуть кого-л.jmdn. derb, kameradschaftlich, heimlich, leicht, in die Seite, in die Rippen puffenEr puffte ihn vom Gehweg auf die Straße.Er hat mich gepufft, deshalb haben wir uns gestritten,б) перен. подталкивать. Er muß erst gepufft werden, sonst tut er nichts.3. sich mit jmdm. puffen пихаться, драться с кем-л. Er hat sich mit ihm gepufft, nun sitzen sie ruhig nebeneinander.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > puffen
-
16 rennen
I vi (s)a): wie die Uhr rennt! как быстро бежит время!б) спешить, идти вперёд (о часах). Meine Uhr rennt wieder,в) то и дело бегать, носиться куда-л. Sie rennt wegen jeder Kleinigkeit zum Arzt.Dauernd ins Kino rennen — das bringst du fertig!Er ist gleich (wieder) zum Lehrer gerannt und hat ihm alles erzählt.Heute habe ich zu viel Kaffee getrunken, nun muß ich dauernd rennen.II vt вонзить, воткнуть, всадить что-л. Die Krankenschwester hat mir mit Geschick die Spritze ins Bein gerannt.Der Einbrecher hat dem Hausbesitzer ein Messer in die Rippen gerannt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > rennen
-
17 klappendürr
худой как спичка, костлявь!й, "скелет". Der Gaul ist so klappendürr, daß man ihm die Luft durch die Rippen blasen kann.Nach der Entfettungskur ist sie klappendürr geworden. Man kann direkt die Knochen an ihr zählen.Ich wundere mich, daß dieses klapperdürre Gerippe noch soviel leisten kann. Ср. тж. knochendürr.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > klappendürr
-
18 puff!
1. бах, трах!2. толк! üff m -(e)s, Püffe1. пинок, тумакein grober, leichter Puffjmdm. einen Puff (ins Kreuz, in die Seite, in die Rippen, auf die Nase) geben, versetzenHans läßt sich nichts gefallen, er gibt jeden Puff zurück, einen tüchtigen Puff vertragen [aushalten] können быть крепким, выносливым, невосприимчивым, иметь крепкие нервы.2. пых (глухой звук), вспышка. Das brennende Gas schlug mit dumpfem Puff heraus.3. PL -s фам. бордельin den Puff gehenFreudenmädchen aus dem Puff.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > puff!
-
19 murkelig
meppum. огран. крохотный, тщедушный. Pia ist ein murkliges Kind, sie müßte mehr auf die Rippen bekommen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > murkelig
-
20 schwitzen
vi bei dieser Arbeit gerät [kommt] man ganz schön ins Schwitzen над этой работой приходится попотеть, ich kann es (mir) doch nicht durch die Rippen schwitzen в ответ на замечание о слишком частом хождении в туалет: я ведь живой человек!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schwitzen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
etwas nicht durch die Rippen schwitzen können — Sich etwas nicht aus den Rippen (seltener auch: aus der Haut) schneiden können; etwas nicht durch die Rippen schwitzen können Beide Wendungen sind umgangssprachlich gebräuchlich und bedeuten »nicht wissen, wo man etwas hernehmen soll«: Er… … Universal-Lexikon
Rippen (Klavierbauer) — Rippen war eine Piano Markenname (1926 2007). Bekannt wurde der Name durch, für damalige Verhältnisse, leicht zu transportierende Tasteninstrumente. Es wurden, neben den klassischen Instrumenten, Aluminium/Kunststoff Flügel hergestellt (1950er… … Deutsch Wikipedia
Rippen — bezeichnet im Computerjargon das Kopieren von Musik oder Filmen von einer Datenquelle auf die Festplatte eines Computers. Das Verb leitet sich vom englischen „to rip“ ab, das in diesem Zusammenhang so viel wie „(herunter )reißen“ bedeutet. Der… … Deutsch Wikipedia
Rippen — Rippen, 1) (Costae), bilden den größten Theil der knöchernen Brusthöhle des Menschen u. bestehen überhaupt aus langen, dünnen, mehr hohen als breiten, nach außen convexen, nach innen concaven Knochen, welche sich von hinten, od. von der… … Pierer's Universal-Lexikon
Rippen — an Gußstücken fallen Verstärkungen flacher Wände, auf denen sie senkrecht stehen, bilden. Eine Verschwächung bewirken sie, wenn sie zu dünn oder zu dick im Verhältnis zur sonstigen Eisenstärke sind, so daß sie Gußspannungen hervorrufen oder den… … Lexikon der gesamten Technik
Rippen [1] — Rippen (Costae), Knochenspangen die sich auf die Wirbelsäule stützen und die Leibeshöhle, sowie weiter nach hinten, falls ein Schwanz vorhanden ist, den sogen. Kaudal oder Schwanzkanal umschließen. Während aber im Schwanze die R. unbeweglich mit… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Rippen — (Costae), die dünnen, bogenartig gekrümmten, von der Wirbelsäule zum Brustbein verlaufenden und den Brustkorb bildenden Knochen. Beim Menschen [Tafel: Skelett I, 1] sind ihrer auf jeder Seite 12, hinten mit Gelenkenden an die 12 Brustwirbel… … Kleines Konversations-Lexikon
Rippen (Begriffsklärung) — Rippen steht für in der Computersprachwelt für das Rippen, das Kopieren von Filmen und Musik von einer Datenquelle auf die Computer Festplatte den deutschen Namen (bis 1946) des Ortes Sowchosnoje in der Oblast Kaliningrad (Russland), siehe… … Deutsch Wikipedia
Rippen — Rippen, sind die knöchernen Gürtel des Brustkorbes u. theilweise des Bauches der Wirbelthiere. Am Rücken sind sie mittelst einer Gelenkfläche mit den Wirbeln verbunden; ihr vorderes Ende hängt beim Menschen, den Säugethieren, Vögeln und einem… … Herders Conversations-Lexikon
Rippen [2] — Rippen, Laienausdruck für die Spanten eines Schiffes … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Rippe, die — Die Rippe, plur. die n, Dimin. das Rippchen, Oberd. Ripplein. 1) In der engsten und gewöhnlichsten Bedeutung, die bogenförmigen Seitenknochen an den menschlichen und thierischen Körpern, welche die Seitentheile der Brust bilden. Die obern Rippen … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart