Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

indem

  • 1 indem

    indem I cj выража́ет одновре́ме́нность в то вре́мя как, ме́жду тем как; при одина́ковых подлежа́щих сочета́ние его́ с глаго́лом в ли́чной фо́рме ча́сто перево́дится на ру́сский язы́к дееприча́стием
    indemer sich zum Weggehen anschickte, sagte er... собира́ясь уходи́ть, он сказа́л...
    indem I cj ука́зывает на спо́соб де́йствия тем что; при одина́ковых подлежа́щих сочета́ние его́ с глаго́лом в ли́чной фо́рме ча́сто перево́дится на ру́сский язы́к дееприча́стием
    man besiegte sie, indem man Zwietracht unter ihnen ausstreute их победи́ли тем, что посе́яли ме́жду ни́ми рознь; их победи́ли, посе́яв ме́жду ни́ми рознь
    indem er eifrig arbeitete, erweiterte er seine Kenntnisse усе́рдно рабо́тая, он расши́рил свой зна́ния
    indem I cj уст. так как, потому́ что
    ich kann es dir nicht sagen, indem ich nicht weiß, ob ich's sagen darf я не могу́ тебе́ э́того сказа́ть, так как не зна́ю, дозво́лено ли э́то
    indem II adv уст. тем вре́менем, ме́жду тем; indem waren wir zur Burg gelangt тем вре́менем мы дости́гли кре́пости

    Allgemeines Lexikon > indem

  • 2 indem

    1. cj
    1) выражает одновременность в то время как, между тем как; при одинаковых подлежащих сочетание его с глаголом в личной форме часто переводится на русский язык деепричастием
    indem er sich zum Weggehen anschickte, sagte er... — собираясь уходить, он сказал...
    2) указывает на способ действия тем что; при одинаковых подлежащих сочетание его с глаголом в личной форме часто переводится на русский язык деепричастием
    man besiegte sie, indem man Zwietracht unter ihnen ausstreute — их победили тем, что посеяли между ними рознь; их победили, посеяв между ними рознь
    indem er eifrig arbeitete, erweiterte er seine Kenntnisse — усердно работая, он расширял свои знания
    3) уст. так как, потому что
    ich kann es dir nicht sagen, indem ich nicht weiß, ob ich's sagen darf — я не могу тебе этого сказать, так как не знаю, дозволено ли это
    2. adv уст.
    тем временем, между тем

    БНРС > indem

  • 3 indem

    1. нареч.
    1) общ. указывает на способ действия (при одинаковых подлежащих сочетание его с глаголом в личной форме часто переводится на русский язык деепричастием), тем что
    2) устар. между тем, в то время как, тем временем
    2. прил.
    1) общ. в то время как (INDEM ist nur möglich, wenn in Haupt- und Nebensatz der "Täter" identisch ist. INDEM hat eine instrumentale Nebenbedeutung, und zwar meistens in Verbindung mit Gegenwart-Tempora), при одинаковых подлежащих сочетание его с глаголом в личной форме часто переводится на русский язык деепричастием
    2) устар. потому что, так как

    Универсальный немецко-русский словарь > indem

  • 4 indem

    1) dadurch, daß тем, что. die Zuhörer äußerten ihre Unzufriedenheit, indem sie demonstrativ den Saal verließen слу́шатели вы́разили своё неудово́льствие тем, что демонстрати́вно поки́нули зал. ich weckte ihn, indem ich auns Fenster klopfte я разбуди́л его тем, что постуча́л в окно́ / я разбуди́л его́ свои́м сту́ком в окно́
    2) während - übers. mit Adverbialpartizip indemer das sagte, hob er die Hand говоря́ э́то, он по́днял ру́ку

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > indem

  • 5 indem

    in'dem konj ( während) podczas gdy; ( dadurch, dass) wird meist mit p präs wiedergegeben: …, indem du sie besuchst … odwiedzając ją

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > indem

  • 6 indem

    1. cj
    1) тем что (тж переводится деепричастием)

    Er hat viel Geld spáren können, indém er éínen Teil der Árbeit selbst gémacht hat. — Он сэкономил много денег, сделав часть работу самостоятельно.

    2) уст так как, потому что
    2.
    adv устарев тем временем, между тем

    Универсальный немецко-русский словарь > indem

  • 7 indem

    indém
    I adv устарев. тем вре́менем, ме́жду тем
    II cj

    indm errbeitete, verv llkommnete er s ine K nntnisse — рабо́тая, он усоверше́нствовал свои́ зна́ния

    2. уст. в то вре́мя как

    indm er es sgte, hielt er den Kopf ges nkt — он сказа́л э́то, поту́пившись

    Большой немецко-русский словарь > indem

  • 8 indem wären wir zur Burg gelangt

    нареч.
    общ. тем временем мы достигли, тем временем мы достигли крепости

    Универсальный немецко-русский словарь > indem wären wir zur Burg gelangt

  • 9 auszeichnen

    1. vt
    1) отмечать; делать отметки (напр., на деревьях); полигр. выделять (что-л. каким-л. шрифтом)
    2) выделять; отличать
    Kenntnisse und Liebenswürdigkeit zeichneten ihn aus — он отличался своими знаниями и любезностью; его отличали его знания и любезность
    3) отмечать, награждать; оказывать особое внимание (кому-л.)
    sie zeichnete ihn vor den anderen aus, indem sie ihn freundschaftlich anredete — она оказала ему предпочтение перед другими, по-дружески заговорив с ним
    5) прорисовывать, вырисовывать; обводить ( контур)
    2. vi 3. durch A (sich)
    отличаться; выделяться (чем-л.)

    БНРС > auszeichnen

  • 10 Prinzip der Einzelentscheidung im Schiedsverfahren

    Универсальный немецко-русский словарь > Prinzip der Einzelentscheidung im Schiedsverfahren

  • 11 im Fluss sein

    (im Gang, in der Entwicklung sein)
    не прерываться, продолжаться

    Er hatte jetzt nichts anderes mehr zu tun, als auf neue Befehle seines Kommandeurs zu warten. Alles war im Fluss. (H. H. Kirst. 08 / 15)

    Denn dieses Werk muss in Fluss bleiben. Er darf es nicht gefährden, indem er zu große Pause in die Arbeit einschiebt. (L. Feuchtwanger. Erfolg)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > im Fluss sein

  • 12 ins Kraut schießen

    (üppig wuchernd wachsen; sich übermäßig ausbreiten)
    1) буйно разрастаться; расти как сорняк
    2) получать большое распространение, появляться, возникать

    Vor allem die Pfifferlinge schießen ins Kraut. (Der Tagesspiegel. 1999)

    Ja, das wäre nachgerade ideal gewesen, wenn jetzt alles zusammen wüchse, was zusammengehört, um Willy Brandts Wort noch einmal aufzugreifen. Dass nicht alles zusammen wuchern sollte, hat ja nicht nur Bundespräsident Richard von Weizsäcker gefordert. Nur hat er schließlich selbst dazu beigetragen, indem er die Hauptstadt-Frage, die Frage des Sitzes von Bundestag und Regierung (wenn man den Bundesrat ausklammern will), kräftig ins Kraut schießen ließ. Auch er hat mitgewuchert. (Der Spiegel. 1990)

    ... Möglicherweise auch aus der Einsicht, dass jede Stellungnahme die Spekulationen nur noch mehr ins Kraut schießen lassen würde. (BZ. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > ins Kraut schießen

  • 13 jmdn. in die Pfanne hauen

    ugs.
    (jmdn. heruntermachen, durch Kritik erledigen, vernichten; jmdn. verprügeln)
    1) раскритиковать кого-л. в пух и прах; стереть в порошок кого-л.
    2) избить кого-л., отделать кого-л.

    "Iswall, du bist ein Affe, so! - Bekämpf doch den Krieg, aber nicht, indem du hier einen Zirkus aufziehst. Studiere Physik oder von mir aus auch Polnisch, bis dir der Schädel platzt, und dann hau die Kriegmacher in die Pfanne..." (H. Kant. Die Aula)

    Soll ich sie vielleicht in die Pfanne hauen, dass sie an meiner Stelle rausfliegt. (Max v. der Grün. Stellenweise Glatteis)

    Die Clique Roter Panther wurde von der Clique Pankgraf überfallen und in die Pfanne gehauen. (F. C. Weiskopf. Lissy)

    ... das sind natürlich Achtgroschenjungens - es hat mich einer in die Pfanne gehauen. (H. Fallada. Kleiner Mann - was nun?)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. in die Pfanne hauen

  • 14 sauer sein

    (Verdruss über etw., Missmut ausdrückend; über etw. verärgert, wütend sein)
    1) быть кислым, недовольным, хмурым; выражать недовольство

    Wir alle auf der Warte waren daher doch ein bisschen sauer, als wir vor einem Jahr erfuhren, dass die stündlichen Eintragungen nicht nötig sind. (Max v. der Grün. Zwei Briefe an Pospischiel)

    ... die Leute in der Straße sind nämlich ganz schön sauer, weil man sie an der Nase rumgeführt hat. (Max v. der Grün. Stellenweise Glatteis)

    Indem Merkel Stoiber so lange zappeln lasse, beweise sie eigene Autorität und die der CDU. Dort ist man nämlich mächtig sauer über das Verhalten der CSU. Die bayerische Schwester sei "bei aller Liebe" auch nicht viel mehr als ein Landesverband der CDU, heißt es. (BZ. 2002)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > sauer sein

  • 15 sich in den Finger schneiden

    ugs.
    жестоко ошибаться; глубоко заблуждаться

    "Das ist glatt gelogen", entgegnete Fürst. "Du hast mir nämlich mal vor ein paar Wochen deine Anklageschrift gezeigt, und da stand drin, dass dein Vater Schulhausverwalter war!..." - "Da hast du dich aber in den Finger geschnitten", rief Bleich. "Ich habe das damals nur angegeben, weil ich nicht wollte, dass man erfährt, wer mein Vater war." (H. Jaeger. Die bestrafte Zeit)

    Indem ich das vorschlage, schneide ich mich selber in den Finger. (H. Otto. Die Zeit der Störche)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > sich in den Finger schneiden

  • 16 erleichtern

    I vt обокрасть, "попотрошить"
    "потрясти" кого-л. Du hast mich gestern" erst um zehn Mark erleichtert, und heute willst du schon wieder Geld?
    Du hast deinen Vater wieder um einige Scheine erleichtert?
    Die vielen Gäste [die drei großen Reisen] haben mich um einen großen Teil meiner Ersparnisse erleichtert.
    Die Burschen haben den Alten heute nacht in der Kneipe ganz nett erleichtert.
    Ich wurde um 100 Mark erleichtert, der Täter wurde nicht gefaßt.
    Sie versuchte gestern, ihre wohlhabende Tante um einige Schmucksachen und Kleider zu erleichtern, jedoch ohne Erfolg.
    II vr
    а) снять с себя лишнее, оголиться. Da es im Zimmer sehr warm ist, habe ich mich ein wenig erleichtert,
    б) сорвать зло на ком-л. Der Abteilungsleiter war wütend und erleichterte sich an seinem Sekretär,
    в) эвф. оправиться, "облегчиться". Wo ist bei euch die Toilette? Ich muß mich erst einmal erleichtern.
    Wenn ich mich jetzt nicht erleichtere, halte ich es nicht mehr aus.
    Er erleichterte sich, indem er einen Finger in den Hals steckte und sich übergab.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > erleichtern

  • 17 Faust

    /. die Faust in der Tasche ballen скрывать свою злобу. Ich mußte mich beherrschen um nicht gleich loszuschlagen, darum ballte ich die Faust in der Tasche, mit der Faust auf den Tisch schlagen ударить [стукнуть] кулаком по столу, действовать решительно. Anstatt diplomatisch aufzutreten, vermasselte er die ganze Sache, indem er mit der Faust auf den Tisch schlug, auf eigene Faust на свой страх и риск. Na, diesmal mußt du auf eigene Faust handeln. (ein Stück Brot) auf die Faust nehmen есть на ходу. "Mutter, mach mir bitte eine Stulle." — "Komm her und setz dich." — "Ich nehme sie lieber auf die Faust." aus [von] der Faust weg essen есть руками (не пользуясь ножом и вилкой). Spar dir dein Besteck! Die Wurst schmeckt mir besser, wenn ich sie aus der Faust esse, die Fäuste oben haben [hochnehmen] внутренне приготовиться к преодолению сопротивления. Der Olle läßt sich nicht so einfach rumkriegen, da mußt du jetzt schon die Fäuste oben haben und auf einen harten Widerstand gefaßt sein.
    Ich rede mir ein, die Fäuste oben zu haben, obwohl der ganze Kampf um meine Rechte kaum Chancen hat. das paßt wie Faust aufs Auge фам. это совсем неуместно [не подходит, не годится]
    это идёт как корове седло. Deine abfällige Bemerkung über ihre Leistung paßt wie die Faust aufs Auge.
    Der rote Hut zu dem grünen Mantel paßt wie die Faust aufs Auge.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Faust

  • 18 Haken

    m -s, -
    1. загвоздка, заковыка, "но". Die Sache hat einen Haken. Da ist was faul dran.
    Die Sache hat 'nen Haken. Du mußt aufpassen, daß man dich nicht übervorteilt.
    Der Haken an der Geschichte ist, daß du damit sehr viel Zeit verbrauchst.
    Die Wohnung liegt sehr ruhig, der Haken dabei ist, daß sie sehr klein ist.
    Dieses günstige Angebot hat bestimmt irgendeinen Haken.
    2.: einen Haken schlagen резко повернуть. Der Dieb versuchte die Verfolger abzuschütteln, indem er einen Haken schlug, (ein Fahrzeug) auf den Haken nehmen взять на прицеп.
    3.: mit Haken und Ösen
    а) как только можно
    всеми правдами и неправдами. Im Abstiegskampf wurde mit Hacken und Ösen "gespielt. Wer wollte schon in eine niedrigere Leistungsklasse eingestuft werden?
    б) с затруднениями, с за-ковыкой. Das ist ein Ding mit Haken und Ösen. Wie ich das Problem löse, kann ich noch nicht sagen. ohne Haken und Ösen "без дураков"
    без обмана.
    4. см. Häkchen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Haken

  • 19 Klemme

    / o. PL беда, нужда, затруднительное положение. Augenblicklich befinde ich mich [bin, sitze, stecke] (ganz schön) in der Klemme, weiß nicht, woher ich das Geld für die Miete nehmen soll.
    Seitdem man ihn seiner Lügen überführt hat, sitzt er ganz schön in der Klemme und weiß nicht, wie er aus dieser unangenehmen Situation herauskommen soll.
    Er ist ganz schön in die Klemme geraten, als man ihm einen Fehler nach dem anderen nachwies und er sich nicht mehr rechtfertigen konnte.
    Kannst du mir nicht aus der Klemme helfen und etwas Arbeit abnehmen? Ich werde sonst bis morgen nicht fertig.
    Ich habe ihm aus der Klemme geholfen, indem ich beim Vorstand ein gutes Wort für ihn eingelegt habe.
    Er hat ihm Schweigegeld angeboten, wollte sich auf diese Weise aus der Klemme ziehen.
    Wie soll ich mich bloß aus der Klemme ziehen?! Ich habe doch meiner Braut versprochen, daß ich sie sonntags besuchen komme, und nun soll ich den ganzen Sonntag Dienst schieben.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Klemme

  • 20 Leine

    f. jmdn. an der (kurzen) Leine haben [halten] держать кого-л. на поводу [в (своих) руках]. Sie hatte ihren Mann so an der Leine, daß er alles tat, was sie verlangte.
    Du darfst deinen Jungen nicht mehr so an der Leine halten, sonst wird er nie selbständig, jmdn. an der langen Leine führen [halten] давать кому-л. поблажку, некоторую свободу действий. Sie hat ihren Mann ganz geschickt an sich gebunden, indem sie ihn an der langen Leine hält.
    Die Erzieherin gängelt ihre Jungs nicht, führt sie an der langen Leine und hat deshalb keine Schwierigkeiten mit ihnen, jmdn. (fest) an die Leine legen [nehmen] прибрать кого-л. к рукам. Du mußt versuchen, den Burschen eine Weile fest an die Leine zu legen, sonst wächst er dir noch über den Kopf. jmd. liegt (fest) an der Leine кто-л. связан по рукам и ногам. Er liegt fest an der Leine, wird sich nicht mehr trauen, Dummheiten zu machen. Leine ziehen фам. смотать удочки, смыться, слинять. In diesem Nest kann man (ja) versauern, rein gar nichts ist hier los. Ich ziehe Leine.
    Als die Kinder den Direktor ankommen sahen, zogen sie Leine. Zieh Leine! фам. сматывайся отсюда!, проваливай! Pack endlich deine sieben Sachen, und zieh Leine!
    Nun nimm dir noch ein Stück Schokolade, aber dann zieh Leine! jmdm. Leine lassen предоставить кому-л. достаточную свободу
    "отпустить вожжи". schlappe Leine огран. употр. мягкое обхождение, отсутствие нажима (на человека). "Leinen los!" "отдать чалки!", "отдать концы!"

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Leine

См. также в других словарях:

  • indem — Konj. (Mittelstufe) leitet einen Nebensatz ein, in dem das Mittel angegeben wird Beispiel: Er hat unsere Freundschaft gewonnen, indem er unser krankes Kind betreut hat …   Extremes Deutsch

  • indem — Konj std. (15. Jh.), mhd. in dem Stammwort. Entsprechend ahd. innan thiu drückt aus, daß der folgende Satz zeitlich den vorausgehenden oder nachfolgenden Satz umfaßt. Später univerbiert. ✎ Behaghel 3 (1928), 189 192. deutsch s. in, s. der …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Indem — Indm, eine aus in und dem, der dritten Endung des Fürwortes das, oder dieses, zusammen gezogene Partikel; welche auf doppelte Art gebraucht wird. 1. Als ein Nebenwort der Zeit, für in diesem Augenblicke, diesen Augenblick, wo es doch nur im… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • indem — im Zuge dessen; damit; dadurch; in Folge dessen; während; auf die Weise, dass; so, dass; dadurch, dass; hierdurch; mit dieser Sache; dabei; …   Universal-Lexikon

  • indem — 1. als, gleichzeitig, hierbei, im Verlauf von, während, zu der Zeit; (geh. veraltend): indes, indessen. 2. dadurch, dass; damit, dass. * * * indem:1.⇨während–2.⇨unterdessen indem 1.während,solange,dieweil,indes,als,derweil,währenddessen,indessen,u… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • indem — [inde:m] indem dass weil; in Anbetracht der Tatsache, dass...; nachdem (...indem dass ich der Wachtmeister Graudl bin, verhafte ich Ihnen auf der Stelle!) …   Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank

  • indem — in·de̲m Konjunktion; verwendet, um einen Nebensatz einzuleiten, der ausdrückt, wie es zur Handlung des Hauptsatzes kommt ≈ dadurch, dass: Er verschloss die Tür, indem er einen Riegel vorschob …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • indem — in: Die gemeingerm. Präposition mhd., ahd. in, got. in, engl. in, schwed. i geht mit Entsprechungen in den meisten anderen idg. Sprachen, z. B. griech. en »in« (↑ en..., ↑ En...) und lat. in »in« (1↑ in..., ↑ In...) auf idg. *en »in« zurück. Zu… …   Das Herkunftswörterbuch

  • indem — in|dem ; er bedankte sich, indem (damit, dass) er Blumen schickte {{link}}K 121{{/link}}; aber er diktierte einen Brief, in dem (in welchem) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • indem Sie ... benutzen — indem Sie ... benutzen …   Deutsch Wörterbuch

  • im Zuge dessen — indem; damit; dadurch; in Folge dessen …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»