-
41 unterliegen
I * viнаходиться под чем-л., лежать в самом низу; служить основанием чему-л.II * vi (s) D1) понести поражение; быть побеждённым (кем-л.); уступать (кому-л.); быть слабее (кого-л.); спорт. проиграть (кому-л.)2) находиться в (чьём-л.) ведении, быть подведомственным (кому-л.)3) подлежать (чему-л.)es unterliegt keinem Zweifel, daß... — не подлежит (никакому) сомнению, что.. -
42 Verhältnis
n -ses, -se1) (со) отношение, пропорция; масштаб; коэффициентumgekehrtes Verhältnis — мат. обратная пропорцияim Verhältnis zu etw. (D) — в сравнении с чем-л.in keinem Verhältnis zu etw. (D) stehen — быть несравнимым ( несоизмеримым) с чем-л.Verhältnis des Turners zum Gerät — положение гимнаста по отношению к снаряду3) отношения (дружеские, деловые и др.)zwischen ihnen hatte sich ein freundschaftliches Verhältnis entwickelt( angesponnen) — между ними установились приятельские отношения4) разг. любовная связь; любовницаein Verhältnis anknüpfen ( eingehen) — вступить в (любовную) связьmit j-m ein Verhältnis haben — иметь( любовную) связь с кем-л.; крутить любовь с кем-л.5) pl условия, обстоятельства; обстановкаdie näheren Verhältnisse — детали, подробности( дела)thermische Verhältnisse — термический режимbei uns liegen die Verhältnisse anders — у нас условия другие; у нас положение другоеin ärmlichen ( in dürftigen) Verhältnissen leben — жить в бедности ( в нужде); жить в плохих условияхunter den bestehenden Verhältnissen — в сложившихся условиях, при сложившихся обстоятельствах6) pl средства, возможностиfür meine Verhältnisse — по моим средствам, по моим возможностямnicht in den besten Verhältnissen sein — эвф. не быть богачом; не иметь средствüber seine Verhältnisse leben — жить не по средствам -
43 zumuten
требовать (чего-л. дурного, непосильного от кого-л.); считать способным (сделать что-л. дурное, трудное); подозревать, обвинять (в дурном поступке кого-л.)solche Anstrengungen kann ich mir nicht zumuten — я не считаю себя способным выдержать такое напряжениеden Weg kann man bei diesem Wetter keinem Menschen zumuten — вряд ли найдётся человек, способный преодолеть этот путь при такой погодеsie mutet sich zuviel zu — она слишком много берёт на себя, она переоценивает свои силы ( возможности) -
44 Zusammenhang
m -(e)s,..hänge1) связь; связность; контекстeinen Satz aus dem ( seinem) Zusammenhang lösen ( reißen) — вырвать предложение из контекстаin ( im) Zusammenhang mit etw. (D) — в связи с чем-л.in Zusammenhang mit etw. (D) stehen — находиться в связи ( быть связанным) с чем-л.in keinem Zusammenhang mit etw. (D) stehen — не иметь никакой связи с чем-л., не быть никак связанным с чем-л.das muß man im Zusammenhang sehen ( beurteilen), das muß man in seinen (richtigen) Zusammenhang bringen — нужно посмотреть, как это связано друг с другом2) (причинная) связь, причина; (все) обстоятельстваdie Zusammenhänge erkennen ( durchschauen) — проникнуть в суть, осознать ( разгадать) причины ( движущие мотивы)nach (den) engeren Zusammenhängen forschen — стараться выяснить подробности (чего-л.)das kann man nicht beurteilen, ohne den (näheren) Zusammenhang zu kennen — об этом нельзя судить, не зная сути ( обстоятельств) дела -
45 бесспорно
1) нареч. unstreitig, unbestreitbar, unleugbar2) вводн. сл. bestimmt; zweifelsohne ( без сомнения) -
46 вид
I м1) ( внешность) Aussehen n, Äußere sub n; Miene f ( выражение лица)иметь недовольный вид — eine unzufriedene Miene zeigen2) ( местность) Aussicht f, Ansicht f; Landschaft f ( пейзаж)альбом с видами Крыма — ein Bildband mit Ansichten der Krimброшь в виде цветка — eine Brosche in der Gestalt ( in der Form) einer Blume5) ( поле зрения) Anblick mскрыться из виду — außer Sicht geraten (непр.) vi (s), verschwinden (непр.) vi (s)потерять из виду — aus den Augen verlieren (непр.) vtиметь виды на кого-либо — Absichten auf j-m (A) haben••имейте в виду, что... — merken Sie sich, daß...иметь в виду что-либо ( намекать) — auf etw. (A) anspielen viимея в виду это обстоятельство — in Anbetracht dieses Umstandesбыть на виду — eine bedeutende Stellung einnehmen (непр.)поставить кому-либо на вид — j-m (D) einen Verweis erteilenII м1) (род, сорт) Art f (тж. в научной классификации), Gattung f2) грам. Aspekt m, Aktionsart f -
47 мой
1) мест. притяж. mein (f meine, n mein, pl meine); der ( die, das) meine, der ( die, das) meinige (как заменитель существительного)2) б.ч. с (в знач. существительного, как обозначение принадлежности, собственности) das Meine, das Meinige3) мн. ч. (в знач. существительного - родные) die Meinigen, meine Angehörigen••поживи с мое, тогда поймешь — wenn du erst soviel erlebt hast, wie ich, dann begreifst du das -
48 обмолвиться
разг.1) ( ошибиться) sich versprechen (непр.)2) ( проговориться) sich verplappern••он не обмолвился об этом ни единым словом — er erwähnte es mit keinem Wort -
49 палец
мбольшой палец — Daumen m ( руки); große Zehe ( ноги)••я это знаю как свои пять пальцев — ich kenne das wie meine Westentascheобвести кого-либо вокруг пальца разг. — j-m (A) hinters Licht führenон и пальцем никого не тронет — er tut keinem was Böses an -
50 подлежать
офиц.unterliegen (непр.) vi -
51 сомневаться
(в ком-либо, в чем-либо) zweifeln vi (an D), bezweifeln vt -
52 сомнение
сподвергнуть сомнению — bezweifeln vt, in Zweifel ziehen (непр.) vt, in Frage stellen vtбез сомнения — ohne Zweifel, zweifellosнет сомнения, что... — kein Zweifel, daß... -
53 бесспорно
бесспорно 1. нареч. unstreitig, unbestreitbar, unleugbar это бесспорно das unterliegt keinem Zweifel 2. вводн. сл. bestimmt; zweifels|ohne (без сомнения) -
54 вид
вид II м 1. (род, сорт) Art f c (тж. в научной классификации), Gattung f c 2. грам. Aspekt m 1a, Aktionsart f c вид I м 1. (внешность) Aussehen n 1, Äußere sub n; Miene f c (выражение лица) молодцеватый вид forsches Auftreten иметь недовольный вид eine unzufriedene Miene zeigen у него здоровый вид er sieht gesund aus ему на вид лет сорок er sieht wie ein Vierziger aus 2. (местность) Aussicht f c, Ansicht f c; Landschaft f c (пейзаж) с видом на море mit Aussicht auf das Meer альбом с видами Крыма ein Bildband mit Ansichten der Krim 3. (форма) Gestalt f c, Form f c брошь в виде цветка eine Brosche in der Gestalt ( in der Form] einer Blume 4. (состояние) Zustand m 1a* в нетрезвом виде betrunken 5. (поле зрения) Anblick m 1 при виде beim Anblick на виду у всех vor aller Augen в виду берега мор. in Küstensicht скрыться из виду außer Sicht geraten* vi (s), verschwinden* vi (s) потерять из виду aus den Augen verlieren* vt 6. (видимость) Schein m 1, Anschein m 1 по виду dem Anschein nach под видом als; in Gestalt (кого-л. von) для вида zum Schein делать вид sich (ver) stellen не показать вида sich (D) nichts merken lassen*, keine Miene verziehen* 7. мн. виды (предположения, планы) Aussichten f pl; Absichten f pl (намерения) виды на урожай Ernteaussichten f pl иметь виды на кого-л. Absichten auf jem. (A) haben а ни под каким видом unter keiner Bedingung, in keinem Fall, auf keinen Fall имейте в виду, что... merken Sie sich, daß... иметь в виду что-л. (намекать) auf etw. (A) anspielen vi имея в виду это обстоятельство in Anbetracht dieses Umstandes в виде опыта als Versuch в виде доказательства als Beweis быть на виду eine bedeutende Stellung einnehmen* поставить кому-л. на вид jem. (D) einen Verweis erteilen -
55 обмолвиться
обмолвиться разг. 1. (ошибиться) sich versprechen* 2. (проговориться) sich verplappern а он не обмолвился об этом ни единым словом er erwähnte es mit keinem Wort -
56 палец
палец м Finger m 1d (руки''); Zehe f c (ноги'') большой палец Daumen m 1d (руки''); große Zehe (ноги'') шириной в три пальца drei Finger breit считать по пальцам an den Fingern abzählen vt а палец о палец не ударить, пальцем не пошевелить keinen Finger rühren я это знаю как свои пять пальцевich kenne das wie meine Westentasche обвести кого-л. вокруг пальца разг. jem. (A) hinters Licht führen ему пальца в рот не клади разг.
mit ihm ist nicht gut Kirschen essen смотреть сквозь пальцы на что-л. bei etw. ein Auge zudrücken высосать что-л. из пальца разг. sich (D) etw. (A) aus den Fingern saugen* (тж. слаб.) он и пальцем никого не тронет er tut keinem was Böses an
-
57 подлежать
-
58 сомневаться
-
59 сомнение
сомнение с Zweifel m 1d; Bedenken n 1d (опасение) подвергнуть сомнению bezweifeln vt, in Zweifel ziehen* vt, in Frage stellen vt без сомнения ohne Zweifel, zweifellos в этом нет сомнения das unterliegt keinem Zweifel нет сомнения, что... kein Zweifel, daß... вне всякого сомнения zweifellos -
60 Beschluss
mрешение, постановлениеeinen Beschluss fassen — принимать [выносить] решение
- definitiver Beschlusszum Beschluss — в заключение, в конце
- endgültiger Beschluss
- richterlicher Beschluss
- unabänderlicher Beschluss
- unanfechtbarer BeschlussDeutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Beschluss
См. также в других словарях:
keinem Fleisch mehr trauen können — keinem Fleisch mehr trauen können … Deutsch Wörterbuch
666-Traue keinem mit dem du schläfst — Filmdaten Originaltitel: 666 – Traue keinem, mit dem du schläfst! Produktionsland: Deutschland Erscheinungsjahr: 2002 Länge: 95 Minuten Originalsprache: Deutsch Altersfreigabe … Deutsch Wikipedia
666 – Traue keinem, mit dem du schläfst! — Filmdaten Originaltitel: 666 – Traue keinem, mit dem du schläfst! Produktionsland: Deutschland Erscheinungsjahr: 2002 Länge: 95 Minuten Originalsprache: Deutsch Altersfreigabe … Deutsch Wikipedia
666 – Traue keinem mit dem du schläfst — Filmdaten Originaltitel: 666 – Traue keinem, mit dem du schläfst! Produktionsland: Deutschland Erscheinungsjahr: 2002 Länge: 95 Minuten Originalsprache: Deutsch Altersfreigabe … Deutsch Wikipedia
Traue keinem Fremden — Filmdaten Deutscher Titel Traue keinem Fremden Originaltitel Deadly Isolation … Deutsch Wikipedia
Zu keinem ein Wort — Der Roman Zu keinem ein Wort erzählt an einem zentralen Einzelschicksal ein literarisch noch wenig beleuchtetes Kapitel der Jahre nach Ende des Zweiten Weltkriegs in Deutschland, bedingt durch Willkürhandlungen des sowjetischen Geheimdiensts NKWD … Deutsch Wikipedia
Faculty - Trau keinem Lehrer — Filmdaten Deutscher Titel: The Faculty Originaltitel: The Faculty Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1998 Länge: 100 Minuten Originalsprache: Englisch Alter … Deutsch Wikipedia
Faculty – Trau keinem Lehrer — Filmdaten Deutscher Titel: The Faculty Originaltitel: The Faculty Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1998 Länge: 100 Minuten Originalsprache: Englisch Alter … Deutsch Wikipedia
Die Uhr schlägt keinem Glücklichen — Dem Glücklichen schlägt keine Stunde … Universal-Lexikon
In keinem guten Geruch stehen — Diese Redewendung bedeutet so viel wie »einen schlechten Ruf haben«. Das Wort »Geruch« hat hier nichts mit »riechen« zu tun, sondern es gehört seiner Herkunft nach zu »Gerücht«, das seinerseits auf ein älteres »Geruchte« mit der Bedeutung… … Universal-Lexikon
Trau keinem über dreißig — Aus der Protestbewegung der Studenten in den Sechzigerjahren ging eine sozial tiefer greifende antiautoritäre Bewegung mit gelegentlich auch anarchischen Zügen hervor. Sie äußerte sich unter anderem in mancherlei oft witzigen Parolen und… … Universal-Lexikon